Name:
David, Toby A.

Tracks with this artist

Karev Yom — קרב יום

Genre:
Peysekh/Haggadah/Hymn/Prayer
Subject:
Day/Night
Origin:
Alb A-024(a)/Alb B-001(a)/Pasternak CH 148/Alb B-021(a)/
Transliteration:
Pasternak CH 86/Alb H-034(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Pasternak CH 148/Alb B-001(a)/Alb B-021(a)/Alb H-034(a)/Alb C-016(a
On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
8646
Vocal:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Korev Yom, korev yom, asher hu lo yom v'lo layla.
First line (Hebrew):
קרב יוֹם, קרב יוֹם, אשר הוּא לא יוֹם ולא לילה.
Language:
Hebrew

Shir Hashirim 01:01(Roptchitz) — שיר השירים (ראָפּטשיץ)

Composer:
Naftali Rabbi of Roptshits
Genre:
Biblical/Song Of Songs
Subject:
Love/Passion/Fragrance/Kisses
Transliteration:
Gottlieb 291
Translation:
Gottlieb 291
On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
13885
Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Shir hashirim asher leshlomo, ishakeyney minshikut pihu...
First line (Hebrew):
שיר השירים אשר לשלמה, ישקני מנשיקותּ פּיהו כּי-טובים דודיך מיין.
Language:
Hebrew

Babi Yar (Yid, Eng) — בּאַבּי יאַר

On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
1843
Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Volt ikh oyfgehangen dos vigl oyf a balkn, Un gehoyded,...
First line:
װאָלט איך אױפֿגעהאַנגען דאָס װיגל אױף אַ באַלקן, און געהױדעט,...
Track comment:
English Lyrics by Borukh Cohon.
Language:
Yiddish/English

Quando El Rey Nimrod

Also known as:
Avram Ovinu
Genre:
Sephardic/Ladino
Subject:
Abraham/King Nimrod/Blessing/
Origin:
Alb T-026(a)/Alb C-017(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb K-023(a)/Ephemera 1130
Transliteration:
Alb C-017(a)/
Translation:
Alb R-033(a)/Alb C-025(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb C-017(a)/Ephemera 1130
Related information in folder 1130:
Comments:
1. Original Text and translation from the internet
On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
1660
Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Cuando el rey Nimrod al campo saifa,
Track comment:
Sung at circumcisions telling of Abraham's birth.
Language:
Ladino

Avre Tu Puerta Serada

Also known as:
Avre Tu Puerta Cerrada
Composer:
Traditional
On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
1663
Artist:
Hedva (Hedva Amrani Danoff)
Arranger:
David, Toby A.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Open Your Door"
Language:
Ladino

Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Underworld/Lament
Subject:
Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin:
ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration:
ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation:
CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music:
ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes:
See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
1680
Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Track comment:
"marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
Language:
Yiddish

Bashana Haba'ah — בּשנה הבּאה

Also known as:
Anytime Of The Year
Also known as:
Ir Vet Zen (Bashana Haba'ah, Yid)
Also known as:
Next Year
Author:
Manor, Ehud — מנור, אהוד
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Israeli/Modern/Pop
Subject:
Peace/Future/Hope/Balcony/Next Year
Origin:
Bekol Ram 141/Alb B-032(a)/Netzer 201/
Transliteration:
Alb K-010(c)/Bekol Ram 141/Netzer 201/Alb E-007(a)/Alb B-032(a)/Alb L-078(a)
Translation:
Bekol Ram 142/Alb B-032(a)/Alb E-007(a)/Alb 078(a)
Music:
Netzer 201/Moskow SM 62
Additional song notes:
See "Any Time of the Year" for info re English Version of Bashana Haba'ah
On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
1962
Vocal:
Hedva (Hedva Amrani Danoff)
Keyboard:
Peery, Eldad
English Adaption:
Britten, Benjamin — בּריטן, בּנג'מין
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Bashana haba'ah. Neyshev al hamirpeset, v'nispor tsiporim...
First line:
בּשנה הבּאה. נשב על המרפּסת, ונספּור צפּורים נודדות.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Next year, We'll sit on the porch and count migrating birds
Language:
Hebrew/English

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה

Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
6216
Vocal:
Hedva,(Hedva Amrani Danoff)
Arranger:
David, Toby A.
Keyboard:
Peery, Eldad
First line:
Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally Sadgora (from Bukovina) melody - Nulman 102
Language:
Hebrew

Lu Yehi — לו יהי

Also known as:
Let It Be
Also known as:
Zol Shoyn Zayn
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Israeli/Pop
Subject:
Peace/1973 War/Prayer/Hope
Origin:
Bekol Ram 166/Alb Z-013(a)
Transliteration:
Bekol Ram 166
Translation:
Bekol Ram 166/Alb Z-013(a)/Alb L-024(b)
On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
9103
Vocal/English Adaptation:
Hedva (Hedva Amrani Danoff)
Arranger:
David, Toby A.
Keyboard/Synthesizer:
Peery, Eldad
Percussion:
McPherson, Butch
Guitar/Bass:
David, Toby A.
First line:
Od mifras lavan b'ofek, Mul anan shakhor kaved,
First line:
עוד מפרשׂ לבן בּאופק, מול ענן שחור כּבד, כּל שנבקש לו יהי,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"The single light beyond horizons, shining through flames.."
Language:
Hebrew/English
Style:
Pop

Pitakhta (Heb)

On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
12270
Composer/Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line (Hebrew):
פתּחתּ שׂקי ותּאזרני שׂמחה, למען יזצרך כּבוד ולא ידם
Track comment:
Psalm 30:12
Language:
Hebrew

Dugit — דוּגית

Also known as:
Over The Water
Author:
Yonatan, Natan — יונתן, נתן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Boat/Fishing/Sails
Origin:
Netzer 08
Transliteration:
Netzer 08
Translation:
Alb L-024(b)/Alb Y-18(a)
Music:
Netzer 08
On album:
L-024(b) (Esther Lawrence sings Songs of the Jewish People)
Track ID:
11634
English Adaptation:
Lawrence, Esther
Vocal:
Lawrence, Esther
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Over the water, there's a ship a sailing,
First line:
דוּגית נוֹסעת מפרשׂיה שמים וּמלחיה -- נרדמוּ כּלם.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English/Hebrew

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
12899
Artist:
Hedva (Hedva Amrani Danoff)
Keyboard:
Peery, Eldad
Arranger:
David, Toby A.
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tol'ko Tri Chassa (Russian)

On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
15398
Artist:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Tol'ko tri chassa palyotam, A tam dom i rodina maya,
Track comment:
Recorded under title "Three Hours By Plane"

Simon Tov Vemazl Tov — סמן טוֹב וּמזל טוֹב

Genre:
Folk
Subject:
Celebration/Joy/Congratulatgion/Rite
Origin:
Pasternak CH 153/Alb E-009(a)/Alb J-034(a)/Alb E-018(b)/Alb J-034(a)
Transliteration:
Alb L-024(b)/Alb E-018(b)/Pasternak CH 125/Alb E-009(a)/
Translation:
Pasternak CH 153/Alb L-024(b)/Alb J-034(a)
On album:
L-024(b) (Esther Lawrence sings Songs of the Jewish People)
Track ID:
14468
Vocal:
Lawrence, Esther
Artist:
Shapiro Brothers
Arranger:
David, Toby A.
First line:
Simon tov umazl tov yehey lanu ulekhol yisroel, omayn.eynu..
First line (Hebrew):
סמן טוֹב וּמזל טוב יהא לנוּ וּלכל ישׂראל אמן.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Guitar chords and transliteration with album notes.
Language:
Hebrew

The Olive Wood Carver (Eng)

On album:
H-019(a) (Hedva The Voice of Israel)
Track ID:
15158
Author:
Rutberg, R.
Composer:
David, Toby A.
Artist:
Hedva (Hedva Amrani Danoff)
Arranger:
David, Toby A.
First line:
So stories go, there's a man in our city, no one ever...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Ode to Jerusalem"

Yibane

Author:
Cohon, Borukh
Composer:
Cohon, Borukh
Genre:
Literary Origin
Subject:
Temple/Rebuilding/Prayer/Peace
Origin:
Alb C-025(a)
Transliteration:
Alb C-025(a)
Translation:
Alb C-025(a)
Additional song notes:
Incorporates Hebrew and Yiddish folksongs
On album:
C-025(a) (We Wish You Love/Baruch Cohon/Israeli Entertainment Ensemble)
Track ID:
17417
Vocal:
Cohon, Borukh
Artist:
Israeli Enterainment Ensemble
Arranger:
David, Toby A.
First line:
All through the ages, Prophets and sages bewailed Jerusalem,
First line:
מיר בויען אַ וועלט, אַ נײַע, אַ פֿריילעכע, אַ פֿרײַע,
Track comment:
Adaptation of "Yibene Hamikdash"
Language:
Hebrew/English/Yiddish

A Zun Mit A Regn — אַ זון מיט אַ רעגן

Author:
Naydus, Leyb — נײַדוס, לײב
Composer:
Moskowitz, Martin — מוסקוביץ, מרטין
Related information in folder 15:
Document type:
Review
Publisher:
Jewish Exponent
Comments:
Leo Wiener, "History of Yiddish Literature," Dan Miron: "A Traveler Disguised."
Related information in folder 26:
Comments:
Article in Yiddish Forverts by Chana Mlotek about backround or the song and original text.
On album:
L-024(b) (Esther Lawrence sings Songs of the Jewish People)
Track ID:
31650
Vocal:
Lawrence, Esther
Arranger:
David, Toby A.
First line:
A zun mit a regn, a zun mit a regn, es lakhn mir goldene...
First line:
אַ זון מיט אַ רעגן, אַ זון מיט אַ רעגן, עס לאַכן מיר גאָלדענע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See article in Forward with Album F-12 (d)
Language:
Yiddish/English