Name:
Gilboa, Ilan
Name (Yiddish):
גלבּוע, אילן

Songs written or composed

Pitom Kam Adam — פּתאם קם אדם

Author:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
Composer:
Koren, Gidi — קורן, גידי
Genre:
Literary Origin/Israeli
Subject:
Peace/Nation
Origin:
Alb A-002(a)
Transliteration:
Alb A-002(a)
Translation:
Alb A-002(a)

Recording

On album:
A-002(a) (From Generation To Generation The Aviva Duo — לדור ודור)
Track ID:
12274
Vocal:
Aviva Duo
Artist:
Taubman, C., arr
Flute:
Moses, Kathryn
Oboe:
Berman, Melvin
Clarinet:
Amaro, Eugene
French Horn:
Hearn, Miles
Accordion:
Macerolloa, Joe
Percussion:
Morrell, Marty
Piano:
Senesky, Bernie
Violin:
Kash, Eugene
Viola:
Perry, Doug
Bass:
Lauder, Murray
Guitar:
Bridges, Bill
First line:
Pitom kam adam baboker, umargish ki hu am, umatchil lalechet
First line (Hebrew):
פּתאם קם אדם בּבּקר ומרגיש כּי הוא עם ומתחיל ללכת ולכל הנפגש...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Other tracks with this artist

Beygelekh — בײגעלעך

Also known as:
Bublitshki
Also known as:
Question
Composer:
Traditional
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Bagels/Rolls/Street Vendor/Occupation/Poverty
Origin:
Alb G-035(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Translation:
Alb B-007(c)/
Music:
Moskow SM 61
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21050
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
הוי קנו נא בייגעלעך, הכל הכל הלך, נותרו לי פה רק שניים...
Language:
Hebrew

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21051
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
בּבית המקדש בּחדר שכות, יוֹשבת בּת ציוּן, אלמנה בשחורים...
Track comment:
From the operetta "Shulamis" Heb Title - Tsimukim Ushkedim
Language:
Hebrew

Tsimukim Ushkedim (Rozhinkes..) — צימוקים ושקדים (ראָזשינקעס מיט...)

On album:
xG-035(c)
Track ID:
21052
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
בּבית המקדש בּחדר שכות, יוֹשבת בּת ציוּן, אלמנה בשחורים...
Track comment:
From the operetta "Shulamis" Heb Title - Tsimukim Ushkedim

Kartofl-Zup Mit Shvamen — קאַרטאָפֿל זופּ מיט שװאַמען

Also known as:
Marak Kruv
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Pop
Subject:
Food/Poverty/Mother/Expense/Mushroom/Soup/Potato/Garlic
Origin:
Gebir ML 76/Alb G-022(a)/Alb G-035(b)/Gebir Lemm 161/Gebir MGZ 88/ML MTAG 216
Transliteration:
ML MTAG 216/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 34/Ephemera 1458 -2015
Translation:
Alb G-022(a)/Gebir SIMC 77/Ephemera 1458 -2015
Music:
Gebir ML 76/Gebir Lemm 159/Gebir MGZ 288/Gebir LTSAR 103
Additional song notes:
Potato Soup With Mushrooms Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21053
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
מא יש היום לארוחה! כך דן את אמא, נא לי קצת גפילטע פיש,
Track comment:
Recorded under Heb title "Marak Kruv"
Language:
Hebrew

Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Underworld/Lament
Subject:
Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin:
ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration:
ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation:
CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music:
ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes:
See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21055
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
ללא אב ובלי אם גדלתי רק רעב בירושה קיבלתי,
Track comment:
Recorded under "Avraiml"
Language:
Hebrew

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21057
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Shnot yaldut ha-metukot mi-yayin, be-libi amok etkhen…
First line (Hebrew):
שׂנות ילדות המתוקות מיין בלבי עמוק אתכן טמנתי כשאני בכן...
Track comment:
Recorded under Heb title "Shnot Yaldut"
Language:
Hebrew

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21059
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
נומה נומה יעקלה קטנצייק, את שתי עיניך השחורות עצים,
Language:
Hebrew

Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך

Also known as:
Frolic Frolic Children
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Children/Aging/Nostalgia
Origin:
ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration:
ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation:
Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music:
ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes:
Frolic Children
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21060
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
שחקו נא ילדים, כּי האביב הנה, ואני מביט בכם עמוד ומקנא,
Track comment:
Recorded under Heb title "Sachaku Na Yeladim"
Language:
Hebrew

Sakhaku Na Yeladim (Heb, Medley) — שׂחקן נא ילדים (עבֿרית, מעדלי)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Additional song notes:
Hebrew version of Hulet Hulyet Kinderlekh
On album:
xG-035(c)
Track ID:
21061
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Sakhaku na yeladim, ki haaviv hine ki haaviv hine, vaani mabit bakhem omed…
First line (Hebrew):
שחקו נא ילדים, כּי האביב הנה, ואני מביט בכם אמוד ומקנא,
Track comment:
Recorded under Heb title "Sachaku Na Yeladim"
Language:
Hebrew
Style:
Choral

Ikh Vil Nisht Aza Khusn (Video) — איך װיל נישט אַזאַ חתן (וועדיאָ)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Humorous/Literary Origin/Lament/Irony
Subject:
Shadkhn/Match/Names/Superstition/Assimilation/Marriage
Origin:
Gebir ML 33 Gebir MGZ 56/ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Transliteration:
ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Translation:
Alb K-068(d)/Gebir SIMC 32
Music:
Gebir ML 33/Gebir MGZ 56 / ML MTAG 221/Gebir Lemm 86
Additional song notes:
I Don't Want A Groom Like This
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21062
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
השדכן תהיא לי נער, ממש ילד חמד, ממש ילד חמד, אך בשם שלו...
Track comment:
Recorded under Heb title "Lo Rotza Chatan Kazeh"
Language:
Hebrew

Lo Rotsa Khatan Kazeh (Heb) — לא רוצה חתן כּזה (עבֿרית, מעדלי)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Additional song notes:
Hebrew Verson if Ikh Vil Night Aza Khusn
On album:
xG-035(c)
Track ID:
21063
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Hashadkhan hevi li naar, mamash yeled khemed, mamash yeled khemed, akh hashem…
First line (Hebrew):
השדכן תביא לי נער, ממש ילד חמד, ממש ילד חמד, אך השם שלו נפתלי...
Track comment:
Recorded under Heb title "Lo Rotza Chatan Kazeh"
Language:
Hebrew
Style:
Choral

Kum Leybke, Tantsn (Heb, Medley) — קום לײבקע, טאַנצן (עבֿרית, מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21064
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
אריה הוי אריה מספיק עם, הפרנציפים, לעקשנות שלך אין כבר אין..
Track comment:
Recorded under Heb title "Aryeh"
Language:
Hebrew

Aryeh (Heb, Kum Leybke, Tantsn) — אריה (עבֿרית, קום לײבקע, טאַנצן)

On album:
xG-035(c)
Track ID:
21065
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
אריה הוי אריה מספיק עם, הפרנציפים, לעקשנות שלך אין כבר אין..
Track comment:
Recorded under Heb title "Aryeh"

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21066
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
האם אתה זה מוישהלה? אכן אותם פנים, זוכר הייענו חברים,
Track comment:
Recorded under title "Moyshele"
Language:
Hebrew

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21067
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
בלילה קר גשום וזר ניצב לו יחידי בפינת רחוב שכוח ילד יהודי,
Track comment:
Recorded under Heb title "Sigaryot"-See Flam as to Composer
Language:
Hebrew

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21069
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Al haderekh eyts omeyd...
First line (Hebrew):
על הדרך עץ עוֹמד צמרתו תשוח, עזבוהו צפריו לאחות הרוח.
Track comment:
Recorded under Heb title "Al Harerekh Ets Omeyd"
Language:
Hebrew

Der Rebe Elimeylekh (Medley) — דער רבּי אלימלך (מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21072
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
כשהרבּי אלימלך נעשה פתאום שׂמח, נעשה פתאום שׂמח אלימלך,
Track comment:
Ven Der Rebe Tantst - Recorded under "Harabi Elimeylekh"
Language:
Hebrew

Reyzele (Medley) — רײזעלע (עבֿרית, מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21074
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
שם נרחיב הצר עומד, בית קטן ואפלולי, שם בעליית הגב היא,
Track comment:
Belz/ Der Rebi Elimeylekh/ Oyfn Pripetshek/ Ven Der Rebe...
Language:
Hebrew

Oyfn Pripetshik (Medley) — אױפֿן פּריפּעטשיק (מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21075
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
בתנור החם מהוערת אש ובפנים שקט, והרבּי מלמד את הקטנים,
Track comment:
Belz/ Der Rebi Elimeylekh/ Reyzele/ Ven Der Rebe Tantst
Language:
Hebrew

Az Der Rebe... — אַז דער רבי...

Genre:
Folk/Humorous/Maskilic/Satiric
Subject:
Rebe/Chasidim/Sleep/Yawn/Dance/Sing/Mimic/Cry
Origin:
Alb B-007(a)/Alb G-035(b)/
Transliteration:
Alb B-007(a)
Translation:
Vorbei 373/Alb B-007(a)/Alb P-038e)
Music:
Metro Album 39
Additional song notes:
Est, Geynets, Lakht, Tantst, Veynt, Zingt
On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21076
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
כּשהרבּי טוקד כּשהרבּי רוקד, רוקדים אז כּל החבידים,
Track comment:
Belz/ Der Rebi Elimeylekh/ Reyzele/ Ven Der Rebe Tantst
Language:
Hebrew
Style:
Medley

Efsher Yo Un Efsher Neyn — אפֿשר יאָ און אפֿשר נײן

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21078
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line (Hebrew):
עוד יש אהבה בליבע גם אם קצט הדופק נחלש, הביטו עמוק בעיניט
Track comment:
Recorded under "Im Ze Ken"
Language:
Hebrew

Yafa Kalevanah (Heb, Medley) — יפה כּלבנה (עבֿרית, מעדלי)

On album:
xG-035(c)
Track ID:
21083
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Yafe kelevona at, kemu kukhav zeioheret,
First line:
יפה כּלבנה אתּ, כּמוֹ כּוֹכב זוֹהרת, נשׁלחתּ בּמתּנה, ישׁר לזרוֹעוֹתי.
Track comment:
Tumbalalayka/ Recorded under "Yafa Kalevanah"

Bay Mir Bistu Sheyn (Medley) — בײַ מיר ביסטו שײן (מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21084
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Yafe beynai, akhat bekhai, akhat vikhida at beolam.
First line (Hebrew):
יפה בּעיני, אחת בּחיי, אחת ויחידה אתּ בּעוֹלם.
Track comment:
Tshirbim/ Sheyn Vi Di Levone/ Tum-Balalayka/ Ve Nemt Men A..
Language:
Hebrew

Yafe Be'eny (Heb, Medley) — יפה בּעיני (עבֿרית, מעדלי)

On album:
xG-035(c)
Track ID:
21085
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
Yafe beynai, akhat bekhai, akhat vikhida at beolam.
First line:
יפה בּעיני, אחת בּחיי, אחת ויחידה אתּ בּעוֹלם.
Track comment:
Tshirbim/ Sheyn Vi Di Levone/ Tum-Balalayka/ Ve Nemt Men A..

Tum Balalayke (Heb, Medley) — טום באַלאַלײַקע (עבֿרית, מעדלי)

On album:
G-035(c) (Gevatron/ Famous Yiddish Songs In Hebrew — הגבעטרון "שנות ילדות")
Track ID:
21086
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
טומבלה, טומבלה, טומבללייקה, טומבללייקה שפּיל בללייקה,
Track comment:
Sheyn Vi Di Levone/ Bay Mir Bistu Sheyn/

Tipat Mazl (Vu Nemt Men A...) — טיפת מזל (װוּ נעמט מען אַ ביסעלע...)

On album:
xG-035(c)
Track ID:
21088
Hebrew Adaption:
Taher Lev, Yoram — טהר לב, ירום
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger/Musical Director:
Gilboa, Ilan — גלבּוע, אילן
First line:
מאין תיגידו מאין לוקחים טיפ איפה של מזל, כּדי לנגב את העין,
Track comment:
Recorded under title "Tipat Mazal"