Name:
Kesilman, Edythe

Tracks with this artist

Al Tira (Zeira) — אל תּירא (זעירא)

Also known as:
Don't Be Afraid
Author:
Harusi, Emanuel — הרוּסי, עמנואל
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Genre:
Israeli/Zionist
Subject:
Dream/Strength
Origin:
Bugatch 34
Transliteration:
Bugatch 34
Translation:
Alb C-018(a)
Music:
Bugatch 34
Additional song notes:
Text inspired by 28th chapter of Genesis - Jacob's ladder dream/ See also "Omar Hashem L'Yaakov" and "Al Tira Avdi Yaakov"
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
1112
Vocal:
Fuhrman, Ari — פֿורמאַן, אַרי
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Al tira avdi Yaakov, Hoy khalamti khalom, Al tira avdi...
First line (Hebrew):
אל תּירא, עבדי יעקב, הוֹי, חלמתּי חלוֹם, אל תּירא, עבדי יעקב,
Track comment:
with Bearvot Hanegev, Erev Ba, Finjan, Shir Hapalmakh
Language:
Hebrew

Shir Hapalmakh — שיר הפּלמ"ח

Author:
Zerubavel — זרובּבל
Composer:
Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
Genre:
Israeli/
Subject:
Palmakh
Origin:
Alb O-001(d)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
13862
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Misaviv yehom hasaar, akh roshenu lo yishakh,
First line (Hebrew):
מסביב יהום הסער, אך ראשנוּ לא ישח, לפקודה תמיד אנחנו,
Track comment:
Though the storm ranges around us, our heads are unbent,
Language:
Hebrew

A Din Toyre Mit Got — אַ דין-תּורה מיט גאָט

Also known as:
Berditshiver Kadish
Also known as:
Kaddish Of Levi Yitskhok
Also known as:
Levi Yitskhoks Kadish
Also known as:
Dem Berditshevers Rovs Kadish
Author:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Composer:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Genre:
Khasidic/Faith/
Subject:
Disputation/God/Faith/Kaddish
Song comment:
Words and music traditionally credited to Rev Levi Yitskhok
Origin:
Kotlyan 29/Alb A-053(a)
Transliteration:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb B-001(a)/Alb A-053(a)
Translation:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb Z-010(b)/Alb B-001(a)/Alb S-086(a)/Alb A-053(a)
Music:
Kotlyan 25
Additional song notes:
A Dispute With God
On album:
A-007(b) (Yiddish Classics Brought To Life Chayele Ash — חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
96
Vocal:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
A gut morgn dir, Reboynu Shel Oylam, Ikh, Levi Yitskhok...
First line (Yiddish):
אַ גוט מאָרגן דיר, רבּונו של עולם, איך, לױ יצחק בּן שׂרה...
Language:
Yiddish

A Krants Yisroel Lider (Med) — אַ קראַנץ ישׂראל לידער (מעדלי)

On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
373
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
Track comment:
Bearvot Hanegev, Al Tira, Erev Ba, Findjan, Shir Hapalmakh
Language:
Hebrew

Barvot Hanegev — בּערבוֹת הנגב

Author:
Klatskin, Raphael — קלצ'קין, רפאל
Genre:
Lament/Israeli
Subject:
War/Soldier/Casualty/Mother/Determination/Patriotic
Origin:
Alb L-001(a)/Bugatch 61/Alb A-002(a)
Transliteration:
Alb L-001(a)/Bugatch 61/Alb A-002(a)
Translation:
Alb 002(a)
Music:
Bugatch 61
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
2150
Author:
Klatskin, Raphael — קלצ'קין, רפאל
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Bearvot hanegev mitnotsets hatal, barvot hanegev ish magen..
First line (Hebrew):
בּערבוֹת הנגב מתנוֹצץ הטל, בּערבוֹת הנגב איש מגן נפל:
Track comment:
with Al Tira, Erev Ba, Finjan, Shir Hapalmakh
Language:
Hebrew

Der Yidisher Nign — דער ייִדישער ניגון

On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
3467
Vocal:
Fuhrman, Ari — פֿורמאַן, אַרי
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Vocal:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Vocal:
Ash, Chayele — אַש, חיהלע
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Der Yidisher nigun iz dokh azoy sheyn, der Yidisher nigun...
First line (Yiddish):
דער ייִדישער ניגון איז דאָך אַזױ שײן, דער ייִדישער ניגון האָט אַ...
Track comment:
Oysgegebn, Artsa Aleynu
Language:
Yiddish

Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן

Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
3710
Vocal:
Ash, Chayele — אַש, חיהלע
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
First line (Yiddish):
העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
Track comment:
Beymele, Artsa Aleynu
Language:
Yiddish

Dos Yidishe Lid — דאָס ייִדישע ליד

Author:
Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Cantorial/Religious
Subject:
Faith/Holidays/Khazn/Contor/Exile/Expulsion/Wandering
Transliteration:
Alb A-005(e)
Translation:
Alb A-005(e)
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
4159
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
Arranger:
Fuhrman, Ari — פֿורמאַן, אַרי
First line:
Der Yid meg zayn orem, dokh iz er zeyer raykh, vayl...
First line (Yiddish):
דער ייִד מעג זײַן אָרעם, דאָך איז ער זײער רײַך, װײַל גײַסטיקע...
Track comment:
Medley of cantorial selections.
Language:
Yiddish

Du Fregst Mikh — דו פֿרעגסט מיך

Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Folk Melody
Subject:
Aging/Memory
Origin:
Alb B-013(a)Belarsky Fav 31
Transliteration:
Belarsky Fav 03
Translation:
Belarsky Fav 03
On album:
A-007(b) (Yiddish Classics Brought To Life Chayele Ash — חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
4350
Vocal:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Du fregst mikh, mayn fraynd, vi alt ikh bin shoyn,
First line (Yiddish):
דו פֿרעגסט מיך מײַן פֿרײַנט, װי אַלט איך בין שױן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Erev Ba — ערב בּא

Also known as:
Night (Erev Ba)
Author:
Avishar, Oded — אבישר, עודד
Composer:
Levenon, Arye — לבנון, אריה
Genre:
Israeli
Subject:
Evening/Night Fall/Pastoral/Flocks
Song comment:
Evening Comes
Origin:
Bekol Ram 65/Alb S-033(a)/Alb R-022(a)/
Transliteration:
Bekol Ram 65/Alb K-001(c)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Translation:
Alb D-012(h)/Alb Y-018(d)/Bekol Ram 66/Alb K-001(c)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Related information in folder 981:
Comments:
1. Transliteration and translation of the text.
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
4700
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Shuv ha'eder noher, bim'vo'ot hak'far V'ole ha'avek,
First line (Hebrew):
שוב העדר נוהר, בּמבואות הכּפר ועולה האבק, משבילי עפר.
Track comment:
Again the flocks wander along the village street and the...
Language:
Hebrew

Finjan — פינג'אן

Also known as:
Fuego En Tus Osos
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Coffee Pot/Campfire/Future
Origin:
Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
Transliteration:
Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
Translation:
H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
Music:
Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
Additional song notes:
Yiddish Verson Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
5212
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Haruakh noshevet krira, nosifa kisam lamdura, Vekhakh...
First line (Hebrew):
הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
Language:
Hebrew

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
A-007(b) (Yiddish Classics Brought To Life Chayele Ash — חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
10769
Vocal:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Track comment:
with Rozhinkes Mit Mandlen
Language:
Yiddish

Shteyt In Feld A Beymele (Folk) — שטײט אין פֿעלד אַ בײמעלע (פֿאָלק)

Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Genre:
Literary Origin/Children/Lullabye
Subject:
Tree/Bird/Branches/Golden Apple
Origin:
ML SOG 2/Kinderbuch 55/Alb B-004(c)/Alb B-090(x)/Alb B-207(a)
Transliteration:
Kinderbuch 55/Alb B-004(c)/Alb Y-018(c)/Alb B-090(x)/Alb V-021(a)/Alb B-207(a)
Translation:
Kinderbuch 55/Alb B-004(c)Alb V-021(a)/Alb B-207(a)
Additional song notes:
In A Meadow Stands A Tree
On album:
A-007(a) (Treasures Of Our People Chayele Ash/ Ari and Avrom Fuhrman — פֿון אונדזערע אוצרות חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
14261
Vocal:
Ash, Chayele — אַש, חיהלע
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Shteyt a beymele in feld, hot es grine tsvaygelekh,
First line (Yiddish):
שטײט אַ בײמעלע אין פֿעלד, האָט עס גרינע צװײַגעלעך,
Track comment:
Same melody as "Leyg Ikh Mayn Kepele"
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Medley

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
A-007(b) (Yiddish Classics Brought To Life Chayele Ash — חיהלע אַש \ ארי און אַבֿרהם פֿורמאַן)
Track ID:
15719
Artist:
Fuhrman, Avrom — פֿורמאַן, אַבֿרהם
Piano:
Kesilman, Edythe
First line:
Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):
אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Language:
Yiddish