Songs written or composed
Shik Mir A Shtral (Gendler) — שיק מיר אַ שטראַל (גענדלער)
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Suffering/Pain/Love/Separation/Soldier/Tango
- Origin:
- CD G-070(a)Ephemera 1424
- Transliteration:
- CD G-070(a)Ephemera 1424
- Translation:
- CD G-070(a)Ephemera 1424
Recordings
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28767
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Shtey ikh unter rizike balkonen, es hilkht op tsu mir klavirn-shpil,
- First line (Yiddish):
- שטיי איך אונטער ריזיקע באַלקאָנען, עס הילכט אָפּ צו מיר קלאַװירן־שפּיל,
- Track comment:
- With commentary by Gendler
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Tango
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28614
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Shtey ikh unter rizike balkonen, es hilkht op tsu mir klavirn-shpil,
- First line (Yiddish):
- שטיי איך אונטער ריזיקע באַלקאָנען, עס הילכט אָפּ צו מיר קלאַװירן שפּיל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Tango
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33181
- First line:
- Shtey ikh unter rizike balkonen, es hilkht op tsu mir klavirn-shpil,
- First line (Yiddish):
- שטיי איך אונטער ריזיקע באַלקאָנען, עס הילכט אָפּ צו מיר קלאַװירן־שפּיל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Tango
- Length:
- 3:50
Di Hoydleke — די הױדעלקע
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Folk/
- Subject:
- Swing/Aging/Passages/Life
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
Recordings
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28764
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- S'fargeyt di tog un der rebe shteyt oyf, fun kheyder farshlist er di tir,
- First line (Yiddish):
- ס'פֿאַרגייט די טאָג און דער רבי שטייט אױף, פֿון חדר פֿאַרשליסט ער די טיר,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28618
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- S'fargeyt di tog un der rebe shteyt oyf, fun kheyder farshlist er di tir,
- First line (Yiddish):
- ס'פֿאַרגייט די טאָג און דער רבי שטייט אױף, פֿון חדר פֿאַרשליסט ער די טיר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33175
- First line:
- S'fargeyt di tog un der rebe shteyt oyf, fun kheyder farshlist er di tir,
- First line (Yiddish):
- ס'פֿאַרגייט די טאָג און דער רבי שטייט אױף, פֿון חדר פֿאַרשליסט ער די טיר,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
- Length:
- 3:17
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38739
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- S'fargeyt shoyn der tog un der rebe shteyt oyf, Fun kheyder farlist er di tir.
- First line (Yiddish):
- ס'פֿאַרגייט שוין דער טאָג און דער רבּי שטייט אויף, פֿון חדר פֿאַרשליסט ער די טיר,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:30
Mayn Shtetele Soroke — מייִן שטעטעלע סאָראָקע
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Memory/Place
- Subject:
- Soroke/Childhood
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
Recordings
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28627
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Vu es flist der alter dnestr, tsvishn berg un tsvishn tol, shteyt farkholemt..
- First line (Yiddish):
- װו עס פֿליסט דער אַלטער דנעסטר, צװישן בערג און צװישן טאַל, שטייט פֿאַכלומט מייִן ..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33174
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Vu es flist der alter dnestr, tsvishn berg un tsvishn tol, shteyt farkholemt..
- First line (Yiddish):
- װו עס פֿליסט דער אַלטער דנעסטר, צװישן בערג און צװישן טאַל, שטייט פֿאַכלומט מייִן ..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
- Length:
- 2:10
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38731
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Vu es flist der alter nester tzvishn berg un tsvishn tol
- First line (Yiddish):
- וווּ עס פֿליסט דער אָלטער נעסטער, צווישן בערג און צווישן טאָל, שטעעט פֿאַרחלומט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:18
A Shmeykhl — אַ שמייכל
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Subject:
- Love/Memory
- Song comment:
- Smile/Voice/Feelings
- Additional song notes:
- Gendler added two verses to a song fragment that he heard.
Zingt Oyf Yidish — זינגט אַף ייִדיש
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Novelty/Literary Origin
- Subject:
- Klezfest/Yiddish/Performers/Klezmorim/International/Rebirth
- Song comment:
- Created for Klezfest in Russia
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- YS Contemp 6/Alb B-095(a)/Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb B-095(a)/Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Music:
- YS Contemp 7
- Additional song notes:
- Created for Klezfest in Russia
Sing In Yiddish
Recordings
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28768
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Mit a fidl, un a fidl, vider klingt a yidish lidl, mame loshen iz dokh a...
- First line (Yiddish):
- מיט אַ פֿידל, אָן אַ פֿידל, װידער קלינגט אַ ייִדיש לידל, מאַמע לשון איז דאָך אַ...
- Track comment:
- With comments by Gendler
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Spirited, Enthusiastic
- On album:
- B-095(a) (Hilda Bronstein sings Yiddish songs old and new)
- Track ID:
- 33394
- Vocal:
- Bronstein, Hilda — בראָנשטײַן, הילדאַ
- Violin:
- Hamilton, Meg
- Artist:
- Merlin Shepherd Quartet
- Clarinet, Bass Clarinet:
- Shepherd, Merlin — שעפּהערד, מערלין
- Accordion/Keyboard:
- Shepherd, Polina — שעפּהערד, פּאָלינאַ
- Double Bass:
- Russell, Simon C.
- First line:
- Mit a fidl, un a fidl, vider klingt a yidish lidl, mame loshen-iz dos a…
- First line (Yiddish):
- מיט אַ פֿידל, אָן אַ פֿידל, װידער קלינגט אַ ייִדיש לידל, מאַמע לשון-איז דאָס אַ…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Klezmer/Folk
- Length:
- 3:39
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38734
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Mit a fidl, on a fidl: Vider klingt a yidish lidl, Mame-loshn-s'iz dokh a mekhay
- First line (Yiddish):
- מיט אַ פֿידל, אָן אַ פֿידל ווידער קלינגט אַ ייִדיש לידל, מאַמע־לשן-ס'איז דאָך אַ מחוה
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:52
(Error: Cannot display info for title id 25699 -- Contact ockerblo@pobox.upenn.edu to have this fixed)
Kh'hob Nit Gezen — כ`האָב ניט געזען
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Partially Folk/Partially Literary Origin/Love
- Subject:
- Love/Smile/Sun/Voice/Warm/Tears/Heart/Beauty
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- I've Never Seen
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38726
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Kh'hob nit gezen un vel nit zen mer a shmeykhl, tsarter vi bay dir
- First line (Yiddish):
- כ'האָב ניט געזען און וועל ניט זען מער אַ שמייכל, צאַרטער ווי בײַ דיר,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:33
Fargest Nit Soroke — פֿאַרגעסט ניט סאָראָקע
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Memory/Siroke/Castle/Dniester/Streets/Tragedies/Childhood
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Do Not Forget Soroke
Es Shvebt A Lid Iber Parizh — עס שוועבט אַ ליד איבער פּאַריזש
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Paris/Song/Sound/Melody/Morning/Floating/Dancing/Rousing
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- A Song Floats Over Paris
Khaves Tekhter — חווהס טעכטער
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Creation/Women/Adam's Rib/Joy/Love/Influence/Changeable
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Chava's daughters/ Eve's daughters
Tzum Shtam — צום שטאַם
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Roots/Family/Memories/Names/Changes
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- To the Root
Shik Mir A Shtral — שיק מיר אַ שטראַל
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Tango
- Subject:
- Suffering/Light/Journey/Separation/War/Flowers/Waiting/
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Send Me the Light that Shall Brighten Up My Journey
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38732
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Shtey ikh unter rizike balkonen, Es hilkht op tsu mir klavrin-shipl.
- First line (Yiddish):
- שטיי איך אונטער ריזיקע באַלקאָנען, עס הילכט אָפּ צו מיר קלאַוויר־שפּיל, אַרום מיר...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 6:06
Zumer Veymar — זומער וויימאַר
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Seasons/Weimar/Song/Learning/Culture/Schiller/Goethe
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Summer Weimar
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38733
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Es zaynen fargangen der vinter un friling, s'iz vider gekumen der zumer
- First line (Yiddish):
- עס זײַנען פֿאַרגאַנגען דער ווינטער און פֿרילינג, ס'איז ווידער געקומען דער זומער,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:18
Kiever Shayn — קיִעווער שײַן
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Kiev/Sun/Sound/Song/Dnieper/International/Festive
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Written For Klezfest Kiev
The Light of Kiev
Viner Vals — ווינער וואַלס
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Pllace/Waltz
- Subject:
- Vienna/Skies/Danube/Song/Spring/Love/Dance/
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Viennese Waltz
Nit In shtot — ניט אין שטאָט
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Townlet/Peacock/Date Tree/Garden/Pomogranate/Blessing/
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Not in a City/ Yiddish version of Bialik poem adapted by Gendler.
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38737
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Nit in shtot, nor in a shtetl, Vu es blit der ziser teytl
- First line (Yiddish):
- ניט און שטאָט, נאָר אין אַ שטעטל, וווּ עס בליט דער זיסער טייטל, אויף אַ טייטלבוים
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:34
Tsvishn Gold Bazunte Lonkes — צווישן גאָלד באַזונטע לאָנקעס
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Sun/Medows/Love-Sick/Lonliness/Separation/Sorrow/Hope
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- In Sun-Kissed Golden Meadows
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38738
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Tsvishn gold bazunte lonkes blondzhet, blonket um a nign, Vos a meydl, a farlibt
- First line (Yiddish):
- צווישן גאָלד באַזונטע לאָנקעס בלאָדזשעט, בלאָקעט אום אַ ניגון, וואָס אַ מיידל,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:16
Di Hoydlke — די הוידלקע
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Autobiographical/Metaphorical
- Subject:
- Swing/Childhood/Rabbi/Seasons/Aging
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- The Swing
Khaveyrim Fun Kindhayt — צו מײַנע בחבֿרים פֿון קינהייט
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- iterary Origin/Memory
- Subject:
- Friends/ChildhoodDreams/Letters/Separation/Fate
- Transliteration:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Childhood companions
Recordings
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38740
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Vu zhe zent ir, mayne libe Un getraye gute brider? Yede nakht fun yene yorn
- First line (Yiddish):
- וווּ זשה זענט איר, מײַנע ליבע און געטרײַע ליבע ברידער? יעדע נאַכט פֿון יענע יאָרן
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:36
- On album:
- V0290(7)a (What's Not to Like, (Nov 5, 2018): A Yiddish Songfest (Video) [separated] - subtitles)
- Track ID:
- 43011
- Artist:
- Berman, Gary
- Artist:
- Ma, Enze
- Artist:
- Smith, Andy
- Artist:
- Thomsen, Fred
Margolin, Connie
- Vocal:
- Grossfeld, Rebecca
- First line:
- Vu zhe zent ir, mayne libe un getraye gute-brider? Yede nakht fun yene yorn, kumt ir mir tsu kholem vider, un far mayne
- First line (Yiddish):
- וווּ זשה זענט איר, מײַנע ליבע און געטרײַע ליבע ברידער? יעדע נאַכט פֿון יענע יאָרן קומט איר צו חלום ווידער, און פֿון מײַנע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:15
Tsum Shtam — צום שטאַם
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Dneiper/Zaporozhye/ancestors/Families/Migration/Names
- Origin:
- Alb G-070(d)
- Translation:
- Alb G-070(d)
- Additional song notes:
- To The Root
Recording
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38730
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Lebn di bregn fun dneper shteyt a shtetele S'iz Zaporozhe der nomen S'iz dortn m
- First line (Yiddish):
- לעבן די ברעגן פֿון דנעפּער שטייט אָ שטעטעלע, ס'איז זאַפּאָראָזשע דער נאָמען,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:43
Mayn Shtetl Soroke — מײַן שטעטל סאָראָקע
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Memory/Soroke/Dniester/Mother/Love/Friends/Catastrophe/
- Origin:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Transliteration:
- Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(d)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- My Townlet Soroke
Khavarim Fun Kindhayit — חבֿרים פֿון קינדהײַט
- Author:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Composer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Genre:
- Literary Origin/Memory
- Subject:
- Friends/Childhood/Dreaqms/Youth/Love/Friendship/Letters
- Transliteration:
- Alb G-070(d)
- Translation:
- Alb G-070(d)
- Additional song notes:
- Childhood Companions
Other tracks with this artist
A Kragn — אַ קראַגן
- Genre:
- Humorous/Cabaret
- Subject:
- Style/Collar
- On album:
- G-070(b) (Arkady Gendler (b), Field Recording)
- Track ID:
- 28759
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano/Comments:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Vinter in di lange nekht, shver in shtetl tsu blaybn, zukht men ergets vu..
- First line (Yiddish):
- װינטער אין די לאַנגע נעכט, שװער און שטוב צו בלייִבן, זוכט מען ערגעץ װוּ אַן אָרט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Shlof Shlof Shlof (Leyvik) — שלאָף שלאָף שלאָף (לייװיק)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby/Lament
- Subject:
- Father/Abence/Separation/Lonliness/Death/Cradle
- Origin:
- Levin L WM 94/Album L-038(d)Alb L-066(b)
- Transliteration:
- Levin L WM 94/Album L-038(d)Alb L-066(b)
- Translation:
- Levin L WM 94/Album L-038(d)Alb L-066(b)
- Music:
- Levin L WM 94/Album L-038(d)
- Additional song notes:
- Sleep, Sleep, Sleep
- On album:
- G-070(b) (Arkady Gendler (b), Field Recording)
- Track ID:
- 28760
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano/Comments:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Shlof shlof shlof, der pastukh faryogt af zayn shof, der foter farlost af…
- First line (Yiddish):
- שלאָף שלאָף שלאָף, דער פּאַסטוך פֿאַריאָגט אַף זייִן שאָף, דער טאַטע פֿאַרלאָסט אַף זייִן…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Sadly
Hofnung (Gendler) — האָפֿנונג (גענדלער)
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Hope/Aging/Separation
- On album:
- G-070(b) (Arkady Gendler (b), Field Recording)
- Track ID:
- 28761
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano/Commentary:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Tsvishn gold bazunte lonkes,blondzhet tun ahin, vos a meydl a…
- First line (Yiddish):
- טװישן גאָלד באַזונטע לאָנקעס, בלאָנזשעט טון אַהין, װאָס אַ מיידל פֿאַרליבטע…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Sadly
Gendler Arkady Short Autobiography 1
- Genre:
- Biography
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28762
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Vocal:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- is the transition of how he found himself as a Yiddishist and a Yiddish Kultur
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Discussion
Mangers Tsavoe — מאַנגערס צװאה
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Wine/Drinking/Death/Burial/Whiskey/Will/Testament
- Song comment:
- Attributed to Manger
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- Additional song notes:
- Mangers Testament
- Related information in folder 447:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 8/9/1996
- Comments:
- Response to letter from A. Goldberg.. Text and melody line of Itzik Manger's "Mayn Tsavoe".
2 Also, article dated 1/24/2003 publishing a letter crediting Manger as the author of the poem.
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28765
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- In dem shenkl vi kh'fleg trinken, dort baerdn zolt ir mikh, un a fuln fas…
- First line (Yiddish):
- אין דעם שענקל װי איך כ'פֿלעג טרינקען, דאָרט באַערדן זאָלט איר מיך, און אַ פֿולן ...
- Track comment:
- with confirmation that the text was written by Manger
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Sholem Aleykhem (Berenstein) — שלום עליכם (בערענשטייִן)
- Author:
- Berenstein, Sholem — בערענשטייַן, שלום
- Composer:
- Berenstein, Sholem — בערענשטייַן, שלום
- Genre:
- Folk/Hymn/Zmiros
- Subject:
- Peace/Angels/Sabbath/Shabos/Family/Poverty/Week
- Origin:
- Alb G-070(a)
- Transliteration:
- Alb G-070(a)
- Translation:
- Alb G-070(a)
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28766
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Sholem aleykhem malokhim mayne, sholem aleykhem malokhim fayne,
- First line (Yiddish):
- שלום עליכם מלאכים מײַנע, שלום עליכם מלאכים פֿײַנע,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Acapella
Freyen Zikh Iz Gut — פֿרײען זיך איז גוט
- Also known as:
- Kartoflyes
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
- Origin:
- Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Translation:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
- Music:
- Vinkov 3 181/Lifshitz 31
- Additional song notes:
- It's good to rejoice
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28769
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn khotch af eyn minut
- First line (Yiddish):
- פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן כאָטש אױף איין ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella
Ele Bele — עלע בעלע
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Humor/Literary Origin
- Subject:
- Riches/Poverty/Values/Family/Insult/
- Origin:
- Seculetz 117/Alb B-024(a)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Transliteration:
- Alb D-004(k)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Translation:
- CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Additional song notes:
- "Ele Bele" - an insulting folk expression -song expresses defiance to poverty
- On album:
- G-070(c)`
- Track ID:
- 28770
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Vislstu shof un rinder - hob ikh, feygl, Gots a vunder, hob ikh, shof un…
- First line (Yiddish):
- װילסטו שאָף און רינדער - האָב איך, פֿײגל, גאָטס אַ װוּנדער, האָב איך, שאָף און..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella
A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת
- Also known as:
- A Khazn Oyf Shabos
- Also known as:
- A Khazndl Oyf Shabes
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
- Origin:
- ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
- Transliteration:
- ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
- Translation:
- Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
- Music:
- ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
- Additional song notes:
- Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28771
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- S'iz arufgekumen a khazendl in a kleyn shtetele davenen, hobn im geshtelt..
- First line (Yiddish):
- ס'איז אַרופֿגעקומען אַ חזנדל אין אַ קליין שטעטעלע דאַװענען, האָבן אים געשטעלט…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella/Humerous
O Kum Shoyn Shtiler Ovnt — אָ קום שױן שטילער אָװנט
- Genre:
- Lullaby
- Subject:
- Nature/Pasture/Nightingale/Stillness/Evening
- Origin:
- ML MTAG 178/Steinberg 203
- Transliteration:
- ML MTAG 178
- Music:
- ML MTAG 179/Steinberg 202
- Related information in folder 1635:
- Document type:
- English Translation
- Author:
- ???
- Publisher:
- ???
- Date:
- Undated
- Comments:
- Enlish Translation
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28772
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- O kum shoyn shtiler ovnt, un vig di felder ayn, mi zingen dir a loyb lid,
- First line (Yiddish):
- אָ קום שױן שטילער אָװנט, און װיג די פֿעלדער אײַן, מיר זינגען דיר אַ לױב ליד..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Az A Yid Iz A Kremer — אַז אַ ייִד איז אַ קרעמער
- Also known as:
- Az A Yid Iz A Soykher
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Occupation/Shopkeeper/Poverty/Daughters/Credit/Customers
- Origin:
- Alb B-024(a)/CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- Additional song notes:
- When A Jew Is A Merchant
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28613
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Az a yid iz a soykher, a mekler a mol oykh er, koyft a mol a zekele bay a goy,
- First line (Yiddish):
- אַז אַ ייִד איז אַ סוחר, אַ מעקלער אַ מאָל אױך ער, קױפֿט אַ מאָל אַ זעקעלע בייִ אַ גױ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Az A Yid Iz A Soykher"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28623
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Ven ven ven zingt a yid, ven ven ven er iz hingerik git, hinger er git,
- First line (Yiddish):
- װען װען װען זינגט אַ ייִד, װען װען װען ער איז הינגעריק גיט, הינגער ער גיט,..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Variant verses
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Freyen Zikh Iz Gut — פֿרײען זיך איז גוט
- Also known as:
- Kartoflyes
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
- Origin:
- Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Translation:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
- Music:
- Vinkov 3 181/Lifshitz 31
- Additional song notes:
- It's good to rejoice
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28612
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn khotch oyf eyn…
- First line (Yiddish):
- פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן כאָטש אױף ..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Kartoflyes"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Nakhtike Lider — נאַכטיקע לידער
- Author:
- Rivkin, Herts — ריװקין, הערץ
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Memory/Aging/Loliness/Melancholy
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28615
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Nakhtike lider fun skheynishn dorf, farblondzhen eynmol tsu mayn ganik,
- First line (Yiddish):
- נאַכטיקע לידער פֿון שכיינישן דאָרף, פֿאַרבלאָנדזען איינמאָל צו מייִן גאַניק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
Mangers Tsavoe — מאַנגערס צװאה
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Wine/Drinking/Death/Burial/Whiskey/Will/Testament
- Song comment:
- Attributed to Manger
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- Additional song notes:
- Mangers Testament
- Related information in folder 447:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 8/9/1996
- Comments:
- Response to letter from A. Goldberg.. Text and melody line of Itzik Manger's "Mayn Tsavoe".
2 Also, article dated 1/24/2003 publishing a letter crediting Manger as the author of the poem.
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28616
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- In dem shenkl vi kh'fleg trinken, dort baerdn zolt ir mikh, un a fuln fas...
- First line (Yiddish):
- אין דעם שענקל װי איך כ'פֿלעג טרינקען, דאָרט באַערדן זאָלט איר מיך, און אַ פֿולן ...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Narration by Arkady Gendler with the song.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Sholem Aleykhem (Berenstein) — שלום עליכם (בערענשטייִן)
- Author:
- Berenstein, Sholem — בערענשטייַן, שלום
- Composer:
- Berenstein, Sholem — בערענשטייַן, שלום
- Genre:
- Folk/Hymn/Zmiros
- Subject:
- Peace/Angels/Sabbath/Shabos/Family/Poverty/Week
- Origin:
- Alb G-070(a)
- Transliteration:
- Alb G-070(a)
- Translation:
- Alb G-070(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28617
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Oy sholem aleykhem malokhim mayne, sholem aleykhem malokhim fayne,
- First line (Yiddish):
- אױ שלום עליכם מלאכים מייִנע, שלום עליכם מלאכים פֿייִנע, שלום עליכם װייִב ...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Acapella/Folk/Waltz
Ele Bele — עלע בעלע
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Humor/Literary Origin
- Subject:
- Riches/Poverty/Values/Family/Insult/
- Origin:
- Seculetz 117/Alb B-024(a)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Transliteration:
- Alb D-004(k)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Translation:
- CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Additional song notes:
- "Ele Bele" - an insulting folk expression -song expresses defiance to poverty
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28619
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- First line:
- Vilstu shof un rinder - hob ikh, feygl, Gots a vunder - hob ikh. Shof un...
- First line (Yiddish):
- װילסטו שאָף און רינדער - האָב איך, פֿײגל, גאָטס אַ װוּנדער - האָב איך.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Ven Mir Zenen Tsum Rebn Geforn — װען מיר זענען צום רבּן געפֿאָרן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Rebbe/Daytshn/Misnogdim/Khasidim
- Origin:
- Alb G-070(a)
- Transliteration:
- Alb G-070(a)
- Translation:
- G-070(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28620
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Ven mir zenen tsum rebn geforn, oy vey, tsum rebn geforn, hot er undz...
- First line (Yiddish):
- װען מיר זענען צום רעבן געפֿאָרן, אױ װיי, צום רעבן געפֿרן, האָט ער אונדז...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Shoyshanas Yakov (Purim Lid) — שוֹשנת יעקב
- Genre:
- Folk/Holiday/Purim
- Subject:
- Mordekhai/Haman/Homen Tash/Food/Celebration
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28621
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Shoyshanas yakov, tshala yisamekha, birosam yekhad, tekheles mordekhay,
- First line:
- שוֹשנת יעקב, צהלה ישׂמחה, בּראותּם יחד, תּכלת מרדכי, המן האָט געװאָלט די ייִדן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Purim Lid"
- Language:
- Hebrew/Yiddish
- Style:
- Folk
Purim Purim Purim — פּורים פּורים פּורים
- Genre:
- Folk/HolidayPurim
- Subject:
- Rich/Poor/Celebration/Food/Homen Tash/Enemies/Hamen
- Origin:
- CD G-070(a)
- Transliteration:
- CD G-070(a)
- Translation:
- CD G-070(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28622
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Oy, purim, purim, purim, a yederer hot im lib, kabtsonim un gevirim, es iz a..
- First line (Yiddish):
- אױ, פּורים, פּורים, פּורים, אַ יעדערער האָט אים ליב, קבצנים און גבֿירים, עס איז אַ..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
How Arkady Gendler Became A Chemist
- Genre:
- Biography
- On album:
- G-070(c) (Arkady Gendler (c), Field Recording)
- Track ID:
- 28773
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Vocal/Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Track comment:
- Closes with audience singing " Lomir Ale In Eynem"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Discussion
Dos Lid Fun Beserabia — דאָס ליד פֿון בעסעראַביע
- Also known as:
- Di Felder Fun Beserabia
- Also known as:
- Oyf Di Felder Fun Beserabia
- Author:
- Pintshevsky, Moyshe — פּינטשעװסקי, משה
- Genre:
- Memory/Place
- Subject:
- Beserabia/Fields/Shepherd/Songs/Sadness
- Origin:
- Belarsky 236/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Belarsky 236/Alb L-062(a)
- Music:
- Belarsky 128
- Additional song notes:
- Author confirmed as Pintshevsky - Manger erronously credited in Belarsky/Yiddish Forward June 18th, 1999 - Ephemera
- Related information in folder 310:
- Document type:
- Correspondence
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/18/1999
- Comments:
- Correspondence, giving backround of "Dos Lid Fun Besserabia".
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28624
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line (Yiddish):
- פֿילע לידער האָב איך געקענט, און אַלע זענען מיר דערעסן, נאָר איין ליד האָט ...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Doina" - Text erronously attributed to Manger
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella/Sadly
Di Moyd Fun Gas — די מויד פֿון גאַס
- Genre:
- Theatre/Occupation/Lament
- Subject:
- Prostitute/Family/Criminal/Dissolution/
- Origin:
- Alb G-070(a)/Alb G-112(a)
- Transliteration:
- Alb G-070(a)
- Translation:
- G-070(a)/Album G-112(a)
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28625
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Di mame, mid, farshmakht, der tate shikerlekh, a hefker-yung, der bruder...
- First line (Yiddish):
- די מאַמע, מיד, פֿאַרשמאַכט, דער טאַטע, שיקערלעך, אַ העפֿקער-יונג דער ברודער...,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Two songs in one - comment by Gendler
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Tango
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- G-070(a) (Arkady Gendler / My Hometown Soroke / Yiddish Songs of the Ukraine — אַרקאַדי גענדלער \ מייִן שטעטעלע סאָאָאָקאָ \ ייִדישע לידער פֿון אוקראַיִנע)
- Track ID:
- 28626
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Accordion/Arrangement:
- Lewicki, Jeanette
- Arrangement:
- Rebhan, Jim
- First line:
- Leyg dayn kop oyf manye kni, gut azoy tsu lign, kinder shlofn ayn aleyn,
- First line (Yiddish):
- לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, ס'איז דאָך גוט צו ליגן, קינדער שלאָפֿן
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Freyen Zikh Iz Gut (Video) — פֿרײען זיך איז גוט (ווידיאָ)
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
- Origin:
- Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Translation:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
- Music:
- Vinkov 3 181/Lifshitz 31
- Additional song notes:
- It's good to rejoice
- On album:
- V0166 (Arkady Gendler Sings Zelik Barditchever's Songs/ Freyen Zikh iz Gut (Video))
- Track ID:
- 35753
- Performer:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Keyboard/Commentator:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Folk/Concert
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33177
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Leyg dayn Kop oyf manye kni, gut azoy tsu lign, kinder shlofn ayn aleyn,
- First line (Yiddish):
- לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, ס'איז דאָך גוט צו ליגן, קינדער שלאָפֿן
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella
- Length:
- 1:56
Freyen Zikh Iz Gut — פֿרײען זיך איז גוט
- Also known as:
- Kartoflyes
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
- Origin:
- Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Translation:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
- Music:
- Vinkov 3 181/Lifshitz 31
- Additional song notes:
- It's good to rejoice
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33178
- Artist:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn khotch oyf eyn…
- First line (Yiddish):
- פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן כאָטש אױף ..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
- Length:
- 1:56
Ven Zingt A Yid — װען זינגט אַ ייִד
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33180
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Ven, ven, ven zingt a yid, ven, ven, ven es hungert im gut,
- First line (Yiddish):
- װען, װען, װען זינגט אַ ייִד, װען. װען, װען עס הונגערט אַים גוט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
- Length:
- 3:21
Arkady Gendler Concert/ Sing In Yiddish
- Genre:
- Folk/Literary/Origin
- Additional song notes:
- Catalogued in Franklin (Penn Library) - M1850 .P65 2006
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 33111
- Fragment:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Dos Lid Fun Beserabia — דאָס ליד פֿון בעסעראַביע
- Also known as:
- Di Felder Fun Beserabia
- Also known as:
- Oyf Di Felder Fun Beserabia
- Author:
- Pintshevsky, Moyshe — פּינטשעװסקי, משה
- Genre:
- Memory/Place
- Subject:
- Beserabia/Fields/Shepherd/Songs/Sadness
- Origin:
- Belarsky 236/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Belarsky 236/Alb L-062(a)
- Music:
- Belarsky 128
- Additional song notes:
- Author confirmed as Pintshevsky - Manger erronously credited in Belarsky/Yiddish Forward June 18th, 1999 - Ephemera
- Related information in folder 310:
- Document type:
- Correspondence
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/18/1999
- Comments:
- Correspondence, giving backround of "Dos Lid Fun Besserabia".
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33173
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- File lider hob ikh gekent, un ale zenen mir deresn, nor eyn lid iz mikh…
- First line (Yiddish):
- פֿילע לידער האָב איך געקענט, און אַלע זענען מיר דערעסן, נאָר איין ליד האָט …
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Acapella/Sadly
- Length:
- 3:13
Ven Mir Zenen Tsum Rebn Geforn — װען מיר זענען צום רבּן געפֿאָרן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Rebbe/Daytshn/Misnogdim/Khasidim
- Origin:
- Alb G-070(a)
- Transliteration:
- Alb G-070(a)
- Translation:
- G-070(a)
- On album:
- V0065 (Arkady Gendler Concert / Sing In Yiddish: History of One Teacher's Meeting (Video))
- Track ID:
- 33176
- Vocal:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Ven mir zenen tsum rebn geforn, oy vey, tsum rebn geforn, hot er undz..
- First line (Yiddish):
- װען מיר זענען צום רעבן געפֿאָרן, אױ װיי, צום רעבן געפֿרן, האָט ער אונדז…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
- Length:
- 2:01
Zay Freylekh — זײַ פֿרײלעך
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Joy/Hide Sorrows/Secret/Pain/Tears/
- Origin:
- Ephemera 1424
- Transliteration:
- Ephemera 1424
- Translation:
- Alb G-070(g)/Ephemera 1424
- Additional song notes:
- Be Joyful
- On album:
- G-070(d) (Arkady Gendler / Yidishe Lider)
- Track ID:
- 38725
- Vocals:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- Violin:
- Szederkenyi, Nador
- Viola, Violin:
- Fuhrlinger, Agnes
- Violincello:
- Hilmar, Merike
- Piano, Accordion:
- Bern, Alan
- First line:
- Zay Freylekh, zay freylekh! Vish oys a trer un veyn nit mer! Zay freylekh...
- First line (Yiddish):
- זײַ פֿרײַלעך, זײַ פֿרײַלעך, וויש אויס אַ טרער און וויין ניט מער, זײַ פֿרײַלעך,..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:56
Doina
- Genre:
- Klezmer/Medley
- Additional song notes:
- Doyne, Doyne/Shpil Tsigayner/Liber Fraynt/Hey Du Klezmer/Dudele Dudele
- On album:
- Z-036(b)1
- Track ID:
- 39885
- Artist:
- Gendler, Arkady — גענדלער, אַרקאַדי
- First line:
- Mayne libe bessarabia. Land fun a freedan un land far a troyer.
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:12