Name:
Massel Klezmorim

Tracks with this artist

A Lidele Oyf Yidish — אַ לידעלע אױף ייִדיש

Also known as:
Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as:
Sholem Lid
Also known as:
Shpil Shpil
Also known as:
Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as:
Klezmerl
Also known as:
A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as:
A Lidele Fun Sholem
Also known as:
Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotler, Yosef — קאָטלער, יוסף
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin:
Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration:
Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
408
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Zing-zhe mir a lidele in Yidish, Dervekn zol es freyd un...
First line (Yiddish):
זינג־זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און ניט..
Track comment:
Sung with German accent
Language:
Yiddish
Style:
Folk

Az Der Rebe... — אַז דער רבי...

Genre:
Folk/Humorous/Maskilic/Satiric
Subject:
Rebe/Chasidim/Sleep/Yawn/Dance/Sing/Mimic/Cry
Origin:
Alb B-007(a)/Alb G-035(b)/
Transliteration:
Alb B-007(a)
Translation:
Vorbei 373/Alb B-007(a)/Alb P-038e)
Music:
Metro Album 39
Additional song notes:
Est, Geynets, Lakht, Tantst, Veynt, Zingt
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
1767
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Un az der rebe zingt, un az der rebe zingt, zingen ale…
First line (Yiddish):
און אַז דער רבי זינגט, און אַז דער רבי זינגט, זינגען אַלע...
Track comment:
Recorded in Germany, sung with German accent
Language:
Yiddish

Al Li Lu Li — אַל לי לו לי

Genre:
Lullaby
Subject:
Genius/Pride/Mother
Song comment:
Incorporates melody from Russian Sailors' Song
Origin:
Rub Oak 95
Transliteration:
Alb P-001(a)
Translation:
Alb P-001(a)
Music:
Rubin Oak
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
1085
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Menchin, Sy
Artist:
Massel Klezmorim
Artist:
Steven Scott Orchestra
First line:
Al li lu li, shlof zhe eyn, mayn gdule, makh zhe tsu dayne..
First line:
אַל לי לו לי, שלאָף זשה אײַן, מײַן גדולה, מאַך זשע צו דײַנע...
Track comment:
Melody sounds like Russian Sailor Song.

Avre Tu Puerta Serada

Also known as:
Avre Tu Puerta Cerrada
Composer:
Traditional
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
1667
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Avre tu puerta cerrada, qu'en tu balcon luz no hay.
Track comment:
Open doors closed to me, there's no light upon your balcony
Language:
Ladino

Der Yidish Fidler — דער ייִדיש פֿידלער

On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
3463
ComposerVocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
Style:
Instrumental

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
3324
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole", sung with German accent
Language:
Yiddish

Dire Gelt — דירה-געלט

Also known as:
Rent Money
Also known as:
Dir Gelt
Genre:
Folk
Subject:
Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
Origin:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Transliteration:
ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
Translation:
Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
Music:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Additional song notes:
Rent Money
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
3882
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Fisher / Waldstein, arr
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Dire-gelt un oy-oy-oy! Dire-gelt un bozhe moy!
First line (Yiddish):
דירה-געלט און אױ-אױ-אױ, דירה-געלט און באָזהע-מױ!
Language:
Yiddish

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
3960
Vocal/Arranger:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Oyfn vogn ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):
אױפֿן װאָגן ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
4271
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Track comment:
Recorded in Germany, sung with German accent

Kale Bazetsn (Elias, Instr) — כּלה באַזעטצן (עליעס)

On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
7783
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
Track comment:
Recorded in Germany

Kol Dodi — קוֹל דוֹדי

Also known as:
Shir Hashirim 02:08
Also known as:
Song Of Songs 02:08
Genre:
Biblical/Song of Songs/Shir Hashirm
Subject:
Love
Origin:
Song of Songs 02:08/Alb S-063(a)
Transliteration:
Alb C-005(d)/Alb S-063(a)
Translation:
Alb S-063(a)/Alb M042(c)
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
8555
Vocal/Arranger:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Kol dodi, hiney ze ba, medaleg al heharim, mekapetz al hagva'ot, ana dodi...
First line:
קול דוֹדי הנה־זה בּא; מדלג, על־ההרים--מקפּץ, על־הנבעוֹת
Track comment:
The voice of my beloved! Here he comes, leaping across...

Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס

Also known as:
A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as:
Paper Is White
Genre:
Love/Letter/Separation/Folk
Subject:
Love/Separation/Ink/Paper
Origin:
Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration:
Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation:
Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music:
Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes:
Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
12057
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
Track comment:
Recorded in Germany, sung with German accent

Tsen Brider — צען ברידער

Genre:
Folk
Subject:
Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin:
Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration:
ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes:
Ten Brothers
Related information in folder 933:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
15499
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit layn,
First line:
צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײן,
Track comment:
Recorded in West Germany. Similar to "Ten Little Indians"

Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?

Also known as:
Prohibition Bulgar
Also known as:
Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song comment:
Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin:
Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music:
Vinkov 1 47
Additional song notes:
Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:
Document type:
Text
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/13/2001
Comments:
Original Yiddish text.
On album:
M-037(b) (Is Gewejn A Folk Vol 1 Lutz Elias & Massel Klezmorim)
Track ID:
16794
Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Vu bistu gevezn ven dos yugnt iz gevezn un dos nadn iz …
First line (Yiddish):
װוּ ביסטו געװעזן װען דאָס יוגנט איז געװען און דאָס נאַדן איז…
Track comment:
Recorded in Germany, sung with German accent
Language:
Yiddish
Style:
Folk

Orkha Bamidbar — אוֹרחה בּמדבּר

Also known as:
Yamin Usemol
Author:
Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
Author:
Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
Composer:
Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
Composer:
Zehavi, David — זהבי, דוד
Genre:
Israeli/Literary Origin
Subject:
Desert/Camel/Caravan/Wandering
Origin:
Netzer 46
Transliteration:
Bugatch 75
Translation:
Alb A-031(a)
Music:
Netzer 46/Bugatch 75
Additional song notes:
Caravan in the Desert
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
17107
Vocal/Arranger:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
Language:
Hebrew

Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב

Also known as:
Jerusalem Of Gold
Also known as:
Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Place/Israeli
Subject:
Jerusalem/67 War
Song comment:
Yiddish Translation Ephemera 250
Origin:
Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration:
Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation:
G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music:
Netzer 21
Related information in folder 528:
Comments:
1 Text of Yiddish version by L. Olitski. 2 Singable English version
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
17312
Vocal/Arranger:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line (Hebrew):
אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
Language:
Hebrew

Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל

Also known as:
Shir Hapartizanim
Also known as:
Partisaner Lid
Also known as:
Partisan Song
Also known as:
Al Na Tomar
Also known as:
Never Say
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
Composer:
Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
Genre:
World War II/Holocaust/Resistance
Subject:
Survival/Resistance/Hope
Origin:
Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration:
ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation:
Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music:
ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes:
Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
M-037(a) (Shalom Lutz Elias & Massel (Mazl) Klezmorim)
Track ID:
18145
Arranger/Vocal:
Elias, Lutz
Artist:
Massel Klezmorim
First line:
Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):
זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Language:
Yiddish