Name:
Shilkret, Nathaniel

Tracks with this artist

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
Track ID:
620
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
R-009(b) (The Incomparable Josef Rosenblatt)
Track ID:
614
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

A Sudenyu — אַ סועדהניו

Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
R-009(d) (Cantor Yosele Rosenblatt Sings Yiddish Folk Songs Volume 7 — רנת יוסף)
Track ID:
615
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Artist:
Malavsky, Cantor Samuel — מאַלאַװסקי, חזן סאַמועל
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet shoyn...
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט שױן קומען?
Audio:
Judaica Sound Archives at FAU Libraries
Track comment:
Recorded under title "Zog Ze Rebenju"
Language:
Yiddish

Skrip Klezmerl Skripe — סקריפּ קלעזמערל סקריפּע

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater
Subject:
Wedding/Klezmer/Family/Drums/Fiddle/Bride/Dance/Relatives/
Origin:
Alb R-024(d)/Metro Scher 30/Metro Album 49
Transliteration:
K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620/MS Sher 8
Translation:
K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620
Music:
SM Scher 8
Related information in folder 565:
Comments:
1. Transliteration and translation of Text.
On album:
R-019(a) (The Happy People Danny Rubinstein and his Orchestra)
Track ID:
14553
Drums:
Kutcher, Marvin
Trumpet:
Kutcher, Sam
Piano:
Shilkret, Nathaniel
Trumpet:
Brown, Harry
Leader/Clarinet:
Rubinstein, Danny
Artist:
Danny Rubinstein Orchestra
Bass:
Romoff, Dick
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Style:
Instrumental

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
R-009(b) (The Incomparable Josef Rosenblatt)
Track ID:
725
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאַקט מיר װער עס קען,
Track comment:
Translation with album notes.
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
R-009(d) (Cantor Yosele Rosenblatt Sings Yiddish Folk Songs Volume 7 — רנת יוסף)
Track ID:
726
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאַקט מיר װער עס קען,
Audio:
Judaica Sound Archives at FAU Libraries
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
Track ID:
740
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאַקט מיר װער עס קען,
Track comment:
Same recording as on R-009(b)
Language:
Yiddish

Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)

Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
R-009(b) (The Incomparable Josef Rosenblatt)
Track ID:
4563
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment:
Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language:
Yiddish/Hebrew

Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)

Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
B-028(f) (Golden Voices of Israel No 3 Bagelman Sisters and Others)
Track ID:
4575
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment:
Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language:
Yiddish/Hebrew

Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)

Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
Track ID:
4576
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment:
Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language:
Yiddish/Hebrew

Lomir Zikh Iberbetn Ovinu Shebashomayin — לאָמיר זיך איבערבעטן אָבֿינו שבשמים

Author:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Composer:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Genre:
Religious/Folk
Subject:
Faith/Reconciliation
Origin:
ML PYS 214/Alb S-089(b)/Alb K-042(e)
Transliteration:
ML PYS 214/Alb K-042(e)
Translation:
Alb R-009(b)/ML PYS 215/Alb K-029(e)
Music:
ML PYS 215
On album:
R-009(b) (The Incomparable Josef Rosenblatt)
Track ID:
9391
Author/Composer:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Lomir zikh, lomir likh, iberbetn, iberbetn, ovinu, ovinu...
First line:
לאָמיר זיך, לאָמיר זיך, איבערבעטן, איבערבעטן, אָבֿינו, אָבֿינו..
Track comment:
Religious variant of the folksong

Lomir Zikh Iberbetn Ovinu Shebashomayin — לאָמיר זיך איבערבעטן אָבֿינו שבשמים

Author:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Composer:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Genre:
Religious/Folk
Subject:
Faith/Reconciliation
Origin:
ML PYS 214/Alb S-089(b)/Alb K-042(e)
Transliteration:
ML PYS 214/Alb K-042(e)
Translation:
Alb R-009(b)/ML PYS 215/Alb K-029(e)
Music:
ML PYS 215
On album:
R-009(d) (Cantor Yosele Rosenblatt Sings Yiddish Folk Songs Volume 7 — רנת יוסף)
Track ID:
9392
Author/Composer/Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Lomir zikh, lomir likh, iberbetn, iberbetn, ovinu, ovinu...
First line:
לאָמיר זיך, לאָמיר זיך, איבערבעטן, איבערבעטן, אָבֿינו, אָבֿינו..
Audio:
Judaica Sound Archives at FAU Libraries
Track comment:
Religious variant of the folksong

Ot Azoy (Beckerman) — אָט אַזױ (בעקערמאַן)

Also known as:
Hot Azoy
Composer:
Beckerman, Shloymke — בעקערמאַן, שלױמקע
Composer:
Beckerman, Shloymke — בעקערמאַן, שלױמקע
Genre:
Klezmer/Instrumental/Khosidl
Music:
Comp Klez 64
Additional song notes:
That's The Way
On album:
R-019(a) (The Happy People Danny Rubinstein and his Orchestra)
Track ID:
11594
Drums:
Kutcher, Marvin
Trumpet:
Kutcher, Sam
Piano:
Shilkret, Nathaniel
Trumpet:
Brown, Harry
Leader/Clarinet:
Rubinstein, Danny
Artist:
Danny Rubinstein Orchestra
Bass:
Romoff, Dick
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Includes Mekhuteneste Mayne" and others
Style:
Instrumental

You, The Sun And The Stars

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
On album:
R-019(a) (The Happy People Danny Rubinstein and his Orchestra)
Track ID:
17872
Drums:
Kutcher, Marvin
Trumpet:
Kutcher, Sam
Piano:
Shilkret, Nathaniel
Trumpet:
Brown, Harry
Leader/Clarinet:
Rubinstein, Danny
Artist:
Danny Rubinstein Orchestra
Bass:
Romoff, Dick
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Du Un Di Zin Un Di Shtern
Style:
Instrumental

Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)

Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
S-047(b) (Mazel Tov! More Music Of The Jewish People)
Track ID:
21435
Vocal:
Rosenblatt, Cantor Yosele — ראָזענבלאַט, חזן יוסעלע
Conductor, Orchestra:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment:
Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language:
Yiddish/Hebrew

Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)

Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28311
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? (2x) In fayer un flam hot men undz gebrent,
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Language:
Yiddish/Hebrew
Style:
Bel Canto/Concert/

Shlof Zhe Mayn Feygele — שלאָף זשע מײַן פֿײגעלע

Genre:
Folk/Lullaby
Subject:
Child/Angels/Guardian/Peace/
Origin:
ML SOG 4
Transliteration:
ML SOG 4/K-053(a)
Translation:
ML SOG 4
Music:
ML SOG 4
Additional song notes:
Gershwin wrote that he patterned "My One & Only" after this melody. See Gottlieb, p. 43
On album:
018o (Jassinowsky, Khazn Pinkhos/ Shlof Mayn Feygele/ Kometz Alef)
Track ID:
29307
Arranger/Transrciber:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Shlof zhe mayn feygele, Makh tsu dayn eygele, Shlof mayn kind, shlof...
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מײַן פֿײגעלע, מאַך צו דײַן אײגעלע, שלאָף מײַן קינד, שלאָף,
Language:
Yiddish

Po Khasidotskomu

Genre:
Folk/Khasidic/Mixed Language
Subject:
Rules/Possibilities/Permitted Conduct
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28315
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Un az men tor nisht, tor men nisht, (3x), un az men meg, tor men dokh oykh yo,
First line:
און אַז מען טאָר נישט, טאָר מען נישט (3), און אַז מען מעג,
Language:
Yiddish/Hebrew/Ukrainian
Style:
Bel Canto/Concert/

Iber Di Hoyfn — איבער די הױפֿן

Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
Classical/Lament
Subject:
Musicians/Competition/Klezmer/Poverty
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28316
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Yidl mitn fidl, baykl mitn bas, oy, yidl mitn fidl, baykl mitn bas,
First line (Yiddish):
ייִדל מיטן פֿידל, בײַקל מיטן באַס, אױ, ייִדל מיטן פֿידל, בײַקל...
Language:
Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert/

Figaro's Aria (Winogradoff)

Also known as:
Largo Al Factotum
Composer:
Rossini, Gioacchino
Composer:
Rossini, Gioacchino
Genre:
Classical/Operatic
Subject:
Barber/Seville
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28317
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
Track comment:
Recorded under Largo Al Factotum
Language:
Italian/Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert

A Din Toyre Mit Got — אַ דין-תּורה מיט גאָט

Also known as:
Berditshiver Kadish
Also known as:
Kaddish Of Levi Yitskhok
Also known as:
Levi Yitskhoks Kadish
Also known as:
Dem Berditshevers Rovs Kadish
Author:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Composer:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Genre:
Khasidic/Faith/
Subject:
Disputation/God/Faith/Kaddish
Song comment:
Words and music traditionally credited to Rev Levi Yitskhok
Origin:
Kotlyan 29/Alb A-053(a)
Transliteration:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb B-001(a)/Alb A-053(a)
Translation:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb Z-010(b)/Alb B-001(a)/Alb S-086(a)/Alb A-053(a)
Music:
Kotlyan 25
Additional song notes:
A Dispute With God
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28320
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
A gut morgn dir, Reboynu Shel Oylam, Ikh, Levi Yitskhok Ben Soreh mibarditshev
First line (Yiddish):
אַ גוט מאָרגן דיר, רבּונו של עולם, איך, לױ יצחק בּן שׂרה...
Language:
Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert

Der Filosof — דער פֿילאָסאָף

Also known as:
Kum Aher Du Filosof
Author:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Composer:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Genre:
Folk
Subject:
Khasidic Rebe/Science
Song comment:
Originally satirical anti khasidic
Origin:
ML MTAG 124/Alb B-007(b)/Alb L-022(a)/Alb R-024(d)/Alb N-026(a)
Transliteration:
ML MTAG124/Alb C-035(e)/Alb R-024(d)/Alb J-024(a)1/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-033(a)/Alb S-068(b)/Vinkov 3 117/Alb F-005(a)/Alb B-007(b)
Music:
ML MTAG 125/
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 732:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28314
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Vos farsheystu filosof, Mit dayn ketshishn moykhl, kum aruf tsum rebns tish,
First line (Yiddish):
װאָס פֿאַרשטײסטו, פֿילאָסאָף, מיט דײַן קעצישן מוחל, קום אַרוף צום
Language:
Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert/

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28312
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Iz gekomen tsuforn a khazn in a kleyn shtetele davenen a shabos, davenen a...
First line (Yiddish):
איז געקומען צופֿאָרן אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
Language:
Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert/

Ikh Bin A Balagole — איך בין אַ בּעל-עגלה

Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Wagon Driver/Teamster/Coachman
Transliteration:
Alb D-004(k)
Translation:
Alb D-004(k)
On album:
W-033(a) (The Art of Josef Winogradoff/ Famed Baritone of the Russian Empire)
Track ID:
28313
Vocal:
Winogradoff, Josef
Ensemble Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
Ikh bin a balagole, un ikh arbet on an ek, ikh shpil mir op a kleyner un ikh..
First line (Yiddish):
איך בין אַ בּעל-עגלה, און איך אַרבעט אָן אַן עק, איך שפּיל מיר אָפּ
Language:
Yiddish
Style:
Bel Canto/Concert/

Yes, Kh'hob Nit Kayn Bananas

Author:
Silver, Frank
Author:
Cohn, Irving
Composer:
Silver, Frank
Composer:
Cohn, Irving
Genre:
Vaudeville/Theater/Novelty/Adaptation/Parody
Subject:
Food/Bananas/Grocery/Jewish/Italian/Fruit/Vegetables
Additional song notes:
Yes, We Have No Bananas Yiddish Adaption by Gus Goldstein See Irving Berlin Reader, P 67 and P 75
On album:
M-047(c) (Cantors Klezmorim and Crooners: 1905-1953 / Classic Yiddish 78s from the Mayrent Collection A)
Track ID:
35539
Vocal/Yiddish Adaptation:
Goldstein, Gus
Orchestra Conductor:
Shilkret, Nathaniel
First line:
In christie strit vi ikh voyn,
First line:
אין קריסטי סטריט ווי איך וואוין,
Language:
Yiddish/Dialect
Style:
Comic
Length:
3:02