Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961

Album ID:
S-105(a)
Format:
Audio CD
Publisher:
Wergo SM 162
Date of issuance:
2005
Playing time:
73:31
Language:
Yiddish
Provenance:
Gift of Robert & Molly Freedman, Purchase March 2006, Borders Books, Wynnewood
Genre:
USSR/Folk/Theater/lLiterary Origin
Where produced:
Germany
Number of tracks:
26
Additional notes:
Detailed liner notes by Joel Rubin and Rita Ottens/ Credits and biographies of artists/song translations
Related information in folder 579:
Document type:
Article
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/21/2006
Comments:
Article titled, "Muzikalishe Oytsres Funem Sovetn Farband". Announcement and review of album.

Contents

Pastekh Shpil A Volekh — פּאַסטעך שפּיל אַ וואָלעך
Genre:
Folk/Lament/Humor
Subject:
Poverty/Melody/Children/Shepherd/Wool/Landowner/Wealth
Translation:
Alb S-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32799
Vocal:
Shulman, Zinovi — שולמאַן, ז.
Piano:
Kaletskii, S.
First line:
Hey, Pastekh, shpil mir a volekh, gelt mezumen bald dir tsoln,
First line (Yiddish):
היי פּאַסטעך, שפּיל מיר אַ וואָלוך, געלט מזומן באַלד דיר צאָלן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
3:03
Az Du Bist Do, Iz Friling Do — אַז דאָ ביסט דאָ איז פֿרילינג דאָ
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Polonski, Shimon (Simon) פּאָלאָנסקי, שמעון
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Mother/Memory/Wandering/Yearning/Song/Spring
Translation:
Alb S-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32807
Vocal:
Gordon, Marina (Masha) גאָרדאָן, מאַרינע (מאַשאַ)
Piano:
Branovskaya, R. E.
First line:
Dermon ikh ven in di kinderishe yorn,flegst du mamenyu bald in zikorn
First line (Yiddish):
דרמאָן איך ווען אין די קינדערישע יאָרן, פֿלעגסט דו מאַמעניו באַלד אין זכּרון
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:38
Nokhemke Mayn Zun — נחומקע נײַן זון
Genre:
Parody/Humorous/Folk
Subject:
Father/Son/Marriage/Bride/Grandchild
Origin:
ML PYS 161/Alb J-020(b)
Transliteration:
ML PYS 161/Alb J-020(b)/Ephemera 1279/Peppler 2, p 172
Translation:
ML PYS 161/Alb J-020(b)/Ephemera 1279//Peppler 2, p 172
Music:
ML PYS 161/Ephemera 1279//Peppler 2, p 172
Additional song notes:
Parody of "Meyerke Mayn Zun"
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32809
Vocal:
Tal, Sidi — טאַל, סידי
Piano:
Lerner, D. M.
First line:
Nokhemke mayn zun, nokhemke mayn zun, vos zitstu azoy troyerik, nuninyu,
First line (Yiddish):
נחומקע, מײַן זון, נחומקע, מײַן ד זון, װאָס זיצטו אזױ טרױערעק, נונענין?
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
2:25
Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32812
Vocal:
Vaga,Klara
Piano:
Muradov, S.
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln oysgebn,
First line (Yiddish):
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
3:37
Di Tsvey Mekhutenestes
Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32801
Vocal:
Iaunzem, Irma Petronova
Piano:
Florov, B. N.
First line:
Ikh for fun aykh avek (2), mayn libe mekhutonim,
First line (Yiddish):
איך פֿאָר פֿון אײַך אַוועק (2), מײַן ליבע מחותּום,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
2:46
Di Bobe Hot Zikh Dermont — די באָבע האָט זיך דערמאָנט
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
USSR/Literary Origin
Subject:
Grandmother/Memory/Granfather/Civil War/WWII/Victory Joy
Translation:
Alb S-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32802
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
First line:
Di bobe in an..hot nekhtn zikh dermont…gekumen..
First line (Yiddish):
די באָבע אין אַן..., האָט נעכטן זיך דערמאָנט,...געקומען איז דער זיידע…
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:16
Hober Un Korn — האָבער און קאָרן
Also known as:
Dem Fartekh Farlorn
Composer:
Krein, Alexander
Genre:
Love/Custom
Subject:
Apron/Loss/Fertility/Rye/Oats
Origin:
Alb B-036(a)/Alb G-019(a)
Transliteration:
Rub Voi 109/Alb B-036(a)/Alb P-004(l)/Alb G-019(a)/Irza 11
Translation:
Rub Voi 109/Alb B-036(a)/Alb P-004(l)
Music:
Rub Voi 494
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32803
Vocal:
Fibikh, Sarah
Piano:
Belenkaya, E. A.
Arranger:
Revutskii, L.
First line:
Hober un korn, hober, un korn, rivke hot dem fartekh farlorn
First line (Yiddish):
האָבער און קאָרן, האָבער און קאָרן, רבֿקה האָט דעם פֿאַרטוך פֿאַרלאָרן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
2:54
A Freylekhs (Kharik) — אַ פֿרײלעכס (כאַריק)
Author:
Kharik, Izi — כאַריק, איזי
Composer:
Poliansky, Motl — פּאָליאַנסקי, מאָטל
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Joy/Unity/Dance
Origin:
Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration:
Alb W-035(a)
Translation:
Alb G-018(c)/Alb S-105(a)/Alb W-035(a)
Additional song notes:
Text sometimes attributed to Itsik Fefer and sometimes to Izi Charik
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32804
Artist:
Jewish Vocal Ensemble...Belarusian SSR
Arranger:
Klaus, N. P.
First line:
Shpilt, Shpilt, Shpilt a freylekhs, shpilt a freylekhs, in der rod arayn…
First line (Yiddish):
שפּילט, שפּילט, שפּילט אַ פֿרײלעכס, אין דער ראָד אַרײַן...
Language:
Yiddish
Style:
Choral
Length:
3:20
Yankele — יאַנקעלע
Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32805
Vocal:
Guzik, Anya — גוזיק, אַניע (חנה)
Piano:
Yakubovich, Moise I. — יאַקןבאָװיטש, משה, פּיאַנע
First line:
Shlof zhe ayn mayn Yankele, mayn kleyner, Di eygelekh, di sheyninke…
First line (Yiddish):
שלאָף זשע אײַן מײַן יאַנקעלע, מײַן קלײנער, די אײגעלעך, די...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
2:32
Varnitshkes — װאַרניטשקעס
Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32814
Vocal:
Shulman, Zinovi — שולמאַן, ז.
Piano:
Zhak, A. S.
First line:
Gevald, vu nemt men? (3x) Vu nemt men mel tsu makhn varnitshkes?
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? (3) װוּ נעמט מען מעל צו מאַכן װאַרניטשקעס?
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk
Length:
3:00
Viglid (Pantofel-Nechetskaia) — וויגליד (פּאַנטאָפֿעל־נעכעטסקאַיאַ
Genre:
Lullaby/USSR
Subject:
Happiness/Protection/Stalin
Translation:
Alb S-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32820
Vocal:
Pantofel-Nechetskaia, Deborah Iakovlevna
Piano:
Makarov, A. D.
First line:
Shlof mayn kind, vest gliklekh zayn, vest nit visn fun keyn payn,
First line (Yiddish):
שלאָף מײַן קינד, וועסט גליקלעך זײַן, וועסט ניט וויסן פֿון קיין פּײַן,
Language:
Yiddish
Style:
Concer
Length:
2:48
Itzik hot schojn Chaßene gehot
Also known as:
Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as:
Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre:
Choral/
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32821
Vocal:
Applebaum, Mikhoel I. — עפּעלבאַום מיכל י.
Artist:
Orchestra Of..Moscow State Philharmonic
Director:
Kukles, V.
First line:
Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsik hot..
First line (Yiddish):
לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral
Length:
2:27
Oyfn Hoykhn Barg (Kromchenko) — אויפֿן הויכן באַרג (קראָמטשענקאַ)
Genre:
Folk/Love
Subject:
Doves/Passion/Mountain/Grass
Translation:
Alb S-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32822
Vocal:
Kromchenko, Solomon Markovich
Piano:
Zybtsev, A. L.
Violin:
Fikhtengolts, M. I.
First line:
Oyfn hoykhn barg un oyfn grinem gruz, shteyn taybelekh tsvey, oy oy, kushn…
First line (Yiddish):
אױפֿן הױכן באַרג און אױפֿן גרינעם גרוז, שטײן טײַבעלעך צװײ,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:26
Nit Shimele — ניט שימעלע
Also known as:
Not Shimele
Composer:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
Genre:
Theatre/USSR
Subject:
Name/Assimilation/Russification/wealth
Translation:
Alb S-105(a)
Additional song notes:
From the play 200,000 based on Sholem Alechem's "Dos Groyse Gevins"
Related information in folder 692:
Comments:
1. Summary of the play "Dos Groyse Gevins", also saved under title, "200,000" . With text of song "Nit Shimele". ( From Sternshis's book, "Soviet and Kosher".
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32823
Vocal:
Mikhoels, Shloyme — מיכאָעלס, שלמה
Director Orchestra:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
First line:
Nit shimele, nit shimele, iz shoyn itst mayn nomen, mikh ruft men shoyn,
First line (Yiddish):
ניט שימעלע, ניט שימעלע, איז שױן איצט מײַן נאָמען, מיך רופֿט…
Language:
Yiddish
Style:
Theatrical/Orchestral/USSR
Length:
3:07
Gitare — גיטאַרע
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Rejection/Mother/Daughter/Solitude
Origin:
Vinkov 1 10
Transliteration:
Vinkov 1 10/Alb R-007(c)/Schwartz 17
Translation:
Vinkov 1 10/Alb R-007(c)/Schwartz 20
Music:
Vinkov 1 10/Schwartz 20
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32813
Vocal:
Weintraub, Tatayna
Artist:
State Ensemble/JewishFolk/Ukranian SSR
Director:
Fayntukh, Solomon — פֿײַנטוך, שלמה
Arranger:
Shkolnikov, L.
First line:
Ikh zits un shpil oyf mayn gitare, un zing a lidl nor far mir aleyn,
First line (Yiddish):
איך זיץ און שפּיל אױף מײַן גיטאַרע, און זינג אַ לידל נאָר פֿאַר מיר אַליין,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:04
Freylekhs (State Ensemble/Ukrainian SSR)
Genre:
Instrumental/Orchestral/Klezmer/USSR/Dance Tune
Additional song notes:
State Ensemble of Jewish Folk Music of the Ukranian SSR
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32798
Director:
Rabinovich, Mark Isakovich
Artist:
State Ensemble/JewishFolk/Ukranian SSR
Style:
Orchestral
Length:
2:29
Reyzele — רײזעלע (ווידי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32824
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:10
Krasnoarmeiskaia
Also known as:
Red Army Song
Composer:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
Genre:
USSR/Army/Patriotic
Subject:
Red Army/Soldiers/Defense/Country/Preparation/Training
Translation:
Alb S-105(a
Additional song notes:
"Red Army Song" from the play "Der Gerikht Geyt" (The Trial Is On) by E.Dobrushin, Minsk, 1930
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32819
Artist:
Moscow State YiddishTheatre Orchestra
Director, Orchestra and Chorus:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
First line:
Der royt armey.., in armey lernen mir un mir greytn zikh,
First line (Yiddish):
דער רויט אַרמיי..., אין אַרמיי לערנען מיר און מיר גרייטן זיך...
Language:
Yiddish
Style:
Choral/Orchestral
Length:
2:26
Shlof Mayn Kind Shlof Keseyder — שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר
Also known as:
Shir Eres (Shlof Mayn Kind… Keseyder)
Genre:
Lullaby/Marxist
Subject:
Poverty/Richess/Class/Houses/Sickness
Origin:
Lider Bukh 51/Alb O-001(b)/Vinkov 1 116/ML SOG 69/Kinderbuch 180
Transliteration:
Vinkov 1 116/CD L-051(a)/Alb O-001(b)/Alb T-088(a)/Alb W-010(a)/ML SOG 69
Translation:
CD L-051(a)/Vinkov 1 116/Alb O-001(b)/Alb T-018(a)/ML SOG 69/Kinderbuch 180
Music:
Kinderbuch 180/Vinkov 1 116/ML SOG 69
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32815
Vocal:
Druker, Sophia Iurevna
Vocal:
Choir Of The Belarusian SSR
Director:
Vari, I. G.
First line:
Shlof mayn kind, shlof keseyder, zingen vel ikh dir a lid; az du mayn kind…
First line (Yiddish):
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר, זינגען װעל איך דיר אַ ליד,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Proletarka Shvester Mayne — פּראָלעטאַרקאַ שוועסטער מײַנע
Author:
Polonski, Shimon (Simon) פּאָלאָנסקי, שמעון
Composer:
Polonski, Shimon (Simon) פּאָלאָנסקי, שמעון
Genre:
USSR/Marxist
Subject:
Poverty/Honor/Rich/Class Differences/Women
Translation:
Alb C-105(a)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32816
Vocal:
Liubimov, Saul
Piano:
Zhak, A. S.
Arranger:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
First line:
Proletarka shvester mayne, ver hot geroybt di ere dayne?
First line (Yiddish):
פּראָלעטאַרקע שוועסטער מײַנע, ווער האָט גערויבט די ערע דײַנע
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:54
Pesnia Nastupelniia
Also known as:
Song Of The Offensive
Genre:
USSR/Patriotic/Militant
Subject:
Liberation/Pride/Country/Harvest/Wheat
Translation:
Alb S-105(a)
Additional song notes:
"Song of the Offensive" from the play "Vosstanie" (Oyfshtqnd-Uprising) by Lipe Reznik (Kiev 1928)
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32818
Artist:
Moscow State YiddishTheatre Orchestra
Director, Orchestra and Chorus:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
First line:
Mir shnaydn korn mit biks in hant, a freyd in…, a freyd in land,
First line (Yiddish):
מיר שנײַדן קאָרן מיט ביקס אין האַנט, מיט פֿרייד אין..., מיט פֿרייד אין לאַנד,
Language:
Yiddish
Style:
Choral/Ochestral
Length:
2:26
A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש
Also known as:
Yash
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
Genre:
Literary Oririn
Subject:
Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song comment:
" & "Vayb" for Man
Origin:
MTAG P. 58
Transliteration:
MTAG P.58
Translation:
Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 68 & 69
Additional song notes:
A Small Glass Of Whiskey (Booze) Also Translit and Translat in Album M-059(f) See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32825
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Ensemble Director:
Kaptsan, A.
First line:
Ven ikh nem a bisele yash, oy, oy, finklt alts un glantst,
First line (Yiddish):
װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Pop
Length:
3:04