Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni

Album ID:
Y-002(a)
Publisher:
Fran FR 101

Contents

Shpilt Klezmorim (Yarkoni) — שפּילט קלעזמאָרים
Additional song notes:
Play Musicians
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
14217
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Oy oy oy, shpil klezmor, dos shtikele, dos kale firt dem...
First line:
אױ אױ אַױ, שפּיל קלעזמאָר, דאָס שטיקעלע, דאָס כּלה פֿירט דעם חתן...
Track comment:
Recorded under "Alte Lieder" with Zay Freylekh, Shpilt Klez
A Kleyn Shtibele — אַ קלײן שטיבעלע
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
House/Garden/Loss/Separation/Yearning/Bird/Fish
Origin:
Alb S-062(a)
Transliteration:
Alb S-062(a)
Translation:
Alb S-062(a)
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
371
Narrator:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
A kleyn shtibele shteyt geboygn, sheyt geboygn, in a grine..
First line (Yiddish):
אַ קלײן שטיבעלע שטײט געבױגן, שטײט געבױגן, אין אַ גרינעם גאָרטן,
Track comment:
cartoznik in kurtn."
Language:
Yiddish
Der Rebe Hot Geheysn (Alte Lid..) — דער רבּי האָט געהײסן (אַלטע לידער)
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
3352
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Mir veln zingen dos alte lide, vayl es shmekt vi alter vayn,
First line (Yiddish):
מיר װעלן זינגען דאָס אַלטע לידלף װײַל עס שמעקט װי אַלטער װײַן,
Track comment:
Same melody as "Reb Dovidl"
Language:
Yiddish
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
3959
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):
אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish
Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
4262
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
Also known as:
Got Fun Avrom (Golub)
Also known as:
Bobenyu (Golub)
Author:
Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Shabos/Havdola/Grandmother
Origin:
ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music:
Golub Songs 24
Additional song notes:
Shabos Should Not Be Over
Related information in folder 744:
Comments:
1. See folder 743
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
5768
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
First line (Yiddish):
אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
Track comment:
Recorded under "Bobenyu"
Language:
Yiddish
Ikh Vel Keynmol Nish Fargesn — איך װעל קײנמאָל נישט פֿאַרגעםן
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
7208
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Ikh vel keynmol nit fargesn, dos alte shmule yidish gesl,
First line:
איך װעל קײנמאָל ייִדיש געסל, דאָס אַלטע שמולע ייִדיש געסל,
Di Tsvey Mekhutenestes
Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
10210
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
First line (Yiddish):
מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Language:
Yiddish
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
10766
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language:
Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
11971
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language:
Yiddish
A Zemer — אַ זמר
Also known as:
Reb Motenyu
Also known as:
Zogt Der Rebe
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
God/Faith/Struggle/Khasid/
Origin:
Kon 65/ML PYS 142/Alb B-007(a)/Bugatch 146/Sheet Music 305
Transliteration:
Alb O-009(a)/Alb L-001(a)/Alb I-013(a)/Bugatch 146/Alb L-038(a)/Sheet Music 30
Translation:
Alb L-038(a)/ML PYS 142/Alb O-009(a)/Alb O-006(c)/Alb D-002(a)
Music:
Bugatch 146/ML PYS 142/Kon 65/Sheet Music 305
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
12657
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Zogt der rebe, reb motenyu: -- A gut morgn dir, gotenyu!
First line (Yiddish):
זאָגט דער רבּי, רבּ מאָטעניו: -- אַ גוט מאָרגען דיר, גאָטעניו!
Language:
Yiddish
Zol Zayn (Papernikov) — זאָל זײַן (פּאַפּערניקאָוו)
Author:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Composer:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Goals/Attempt/Optomisn/Persistence
Origin:
ML MTAG 186/Alb L-002(a)
Transliteration:
ML MTAG 186/Alb L-002(a)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb T-015(e)/Alb M-049(a)/Alb 129(a)&(b)/Alb P-038€
Music:
ML MTAG 186
Additional song notes:
Let It Be So
Related information in folder 749:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
18226
Artist:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Zol zayn az ikh boy in der luft mayne shleser,
First line (Yiddish):
זאָל זײַן אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער,
Language:
Yiddish
Zol Zayn Shtil — זאָל זײַן שטיל
Also known as:
A Shabesdike Zemerl
Author:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Composer:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Quiet, Melody, Shabos, Joy, Heart, Soul, Food, Rest
Translation:
Ephemera 1449
Additional song notes:
Let There Be Quiet Shmuel Firshko credited as author on track #s 18238, 18239, 18240 and 18365
Related information in folder 1449:
Comments:
1. 1/1/2015 Translated text copied from internet on Jan 1, 2015 and entered in Ephemera on Jan 5, 2015
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
18237
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Zol zayn shtil un zol zayn sha, lomir ale zingen a zemrerl..
First line:
זאָל זײַן שטיל און זאָל זײַן שאַ, לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל אַזאַ,
Zay Freylekh — זײַ פֿרײלעך
Genre:
Folk
Subject:
Joy/Hide Sorrows/Secret/Pain/Tears/
Origin:
Ephemera 1424
Transliteration:
Ephemera 1424
Translation:
Alb G-070(g)/Ephemera 1424
Additional song notes:
Be Joyful
On album:
Y-002(a) (Sabra Sings More Yiddish Yaffa Yarkoni)
Track ID:
17940
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Conductor:
Weiss, Alex — וויס, אלעקס,
First line:
Zay freylekh, zay freylekh,...
First line:
זײַ פֿרײלעך, זײַ פֿרײלעך...
Track comment:
Recorded under "Alte Lieder" with Zay Freylekh, Shpilt Klez