Name:
Kreisler, Marcel
Name (Yiddish):
קרײַסלער, מאַרסעל

Tracks with this artist

Shir Hashirim (Witler) — שיר השירים (ייִדיש, װיטלער)

On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
13883
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Shir hashirim asher leshlome, libe lider ale felker zingen,
First line (Yiddish):
שיר השירים אשר לשלמה, ליבע לידער אַלע פֿעלקער שינגען,
Language:
Yiddish

Shlof Mayn Kind Mayn Kroyn (Kovanovsky) — שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן (קאָוואַנאָווסקי)

Also known as:
Shlof Mayn Kind Mayn Treyst
Also known as:
Shir Eres (Shlof Mayn Kind Mayn Treyst)
Also known as:
Sholom Aleichem Viglid
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Composer:
Kovanovsky, David — קאָװאַנאָװסקי, דוד
Genre:
Folk/Viglid/Literary Origin/Lullaby
Subject:
Family/Mother/Father/Separation/Immigration/America
Song comment:
Two primary melodies, folk, one by D. Kovanovsky
Origin:
ML MTAG 152/Gin Mar 74/Alb R-007(a)/Alb A-002(a)/Rub Oak 89/ ML PYP 85/Sh Sh 7
Transliteration:
Alb G-052(a)/Gold Zem 24/Alb R-07(f)5/Alb L-004(d)/Alb Y-018(c)/Rub Oak 60
Translation:
Alb P-001(a)/Alb R-007(f)5/Alb L-004(d)/Vinkov 1 109/Sh Sh 77/Rub Oak 60
Music:
Vinkov 1 109/Gold Zem 23/ML MTAG 152/Rub Oak 60
Additional song notes:
See also Graf 293 for melody by Yosef Rumshinsky Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 & 2017 programs for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
13995
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Shlof mayn kind, mayn kroyn, mayn sheyner,
First line (Yiddish):
שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן, מײַן שײנער, שלאָף זשע זונעניו,
Track comment:
emendation in Sholom Aleichem's hand.
Language:
Yiddish

Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt — האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט

On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
6869
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Es hot zikh mir di zip tsezipt, un hot zikh mir tsushosn,
First line:
עס האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט, און האָט זיך מיר צושאָסן,
Track comment:
See also "In Road Arayn" See Vinkov II 148

Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt — האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט

On album:
Y-015(a) (Yiddish Is Alive — ייִדיש לעבט יידיש חי)
Track ID:
6871
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Es hot zikh mir di zip tsezipt, un hot zikh mir tsushosn,
First line:
עס האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט, און האָט זיך מיר צושאָסן,
Track comment:
See also "In Road Arayn" See Vinkov II 148

Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך

Also known as:
Frolic Frolic Children
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Children/Aging/Nostalgia
Origin:
ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration:
ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation:
Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music:
ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes:
Frolic Children
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
6918
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Shpilt aykh, kleyne kinderlekh -- in roda roda rana,
First line (Yiddish):
שפּילט אײַך, קלײנע קינדערלעך -- אין ראָדאַ ראָדאַ ראַנע,
Language:
Yiddish

Hit Op Dos Bisele Koyekh — היט אָפּ דאָס ביסעלע כּוח

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
6628
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Hit op dos bisele koyekh, hit op dos bisele gezunt,
First line:
היט אָפּ דאָס ביסעלע כּוח, היט אָפּ דאָס ביסעלע געזונט,

A Gut Morgn Dir, Hirsh Dovid — אַ גוט מאָרגן דיר, הערש דוד

Also known as:
Hirsh Dovid
Author:
Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin
Subject:
Business/Chilren/Marriage/Family/Greeting
Origin:
ML PYP 391/Sh Sh 403
Translation:
Sh Sh 402
Additional song notes:
A Good Morning To You, Hirsh Dovid
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
247
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
A gut morgn dir, hirsh dovid! A gut morgn, borukh!
First line:
אַ גוט מאָרגן דיר הערש דוד! אַ גוט מאָרגן, בּרוך!

Alts In Eynem — אַלץ אין אײנעם

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
1205
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Alts in eynem iz nishto bay keynem, az dos iz do,
First line:
אַלץ אין אײנעם איז נישטאָ בײַ קײנעם, אַז דאָס איז דאָ,

April Showers (Yid, Zun Un Regn)

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
1411
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Silvers, Louis — סילװערס, ל.
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Hostu in dayn lebns veg bagegent, tribe teg un likhtik in...
First line:
האָסטו אין דײַן לעבנס װעג באַגעגענט, טריבע טעג און ליכיק אין...
Track comment:
See "April Showers (Yid)"

Ales Farloyrn — אַלעס פֿאַרלױרן

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Concert/Tango/Lament/Literary Origin
Subject:
Loss/Suffering/Depression/Memory/Past/Bleak/Hollow/
Transliteration:
Alb T-028(b)
Translation:
Alb T-028(b)
Additional song notes:
All Is Lost
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
1163
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Ales farloyrn, ales farfaln, khotsh dos harts zogt neyn,
First line:
אַלעס פֿאַרלױרן, אַלעס פֿאַרפֿאַלן, כאָטש דאָס האַרץ זאָגט נײַן,

Der Lomp — דער לאָמפּ

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
3216
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
In mayn lebn iz geglikhn vi a lomp mit veynik nayr,
First line (Yiddish):
אין מײַן לעבן איז געגליכן װי אַ לאָמפּ מיט װײניק נר,
Language:
Yiddish

Eyn Mol Lebt Men — אײן מאָל לעבט מען

On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
4998
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Ikh vel itst far aykh zingen a lid, vos vet aykh fil freyd..
First line:
איך װעל פֿאַר אײַך זינגען אַ ליד, װאָס װעט אײַך פֿיל פֿרײד...

Es Heybt Zikh Nisht On — עס הױבט זיך נישט אָן

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
4809
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Es heybt zikh nisht on, un es lozt zikh nisht oys,
First line:
עס הױבט זיך נישט אָן, אַן עס לאָזט זיך נישט אױס,

Glik — גליק

Author:
Meisell, Bella — מײַזעל, בעלאַ
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Fate/Happiness/Love
Song comment:
From the musical "Der Letster Tants"
Origin:
Alb T-028(f)
Transliteration:
Warem 76/Alb W-031(a)Alb D-004(k)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-028(f)
Translation:
Alb W-031(a)/Alb D-004(k)/Ephemera 1520 p 26
Music:
Warem 76/Ephemera 1520 p
Additional song notes:
Luck
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
5701
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Ikh shtey atsind un trakht. Vos far a shtarke makht,
First line (Yiddish):
איך שטײ אַצינד און טראַכט, װאָס פֿאַר אַ שטאַרקער מאַכט,
Track comment:
From the musical "Der Letster Tants"
Language:
Yiddish

Ikh Hob Tsayt — איך האָב צײַט

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Meyerovsky — מײעראָװסקי,
Genre:
Love/Concert/Theater/Latin/Rhumba
Subject:
Time/Patientice/Devotion
Origin:
Alb T-028(f)
Transliteration:
Alb T-028(f)
Additional song notes:
I Have Time
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
7184
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Meyerovsky — מײעראָװסקי,
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Nishto der tog, nishto di vokh, zolst mir nisht zogn vos,
First line:
נישטאָ דער טאָג, נישטאָ די װאָך, זאָלסט מיר נישט זאָגן װאָס,

In Der Kuznie — אין דער קוזניע

Author:
Aykhl, Shmuel — אײַכל, שמואל
Composer:
Aykhl, Shmuel — אײַכל, שמואל
Genre:
Maskilic
Subject:
Occupation/Labor/Blacksmith/Freedom/Forge/Hammer/
Origin:
Vinkov 4 04/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29/Schaef IH 81
Transliteration:
Silverman YSB 66/Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29
Translation:
Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/Silver 66
Music:
Schaef IH 82/ML MTAG 83/Vinkov 4 04/Silver 66/Lomir Ale JMA
Additional song notes:
See"Yankl Der Shmid" - similar song
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
7338
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
In der kuznie baym dem fayer, shteyt der shmider un er...
First line:
אין דער קוזניע בײַ דעם פֿײַער, שטײט דער שמידער און ער שמידט
Track comment:
Lyrics and music credited to "Pinsky" and "Weinberg" on alb

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
8458
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
Language:
Yiddish

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
Y-015(a) (Yiddish Is Alive — ייִדיש לעבט יידיש חי)
Track ID:
8464
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
Language:
Yiddish

Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן

Genre:
Folk
Subject:
Love/Reconciliation
Origin:
Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
Transliteration:
Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
Translation:
Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music:
Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
Additional song notes:
Let's Make Up/Let's Reconcile Transliteration is in SH 1319 Translat Alb P-038€
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
9374
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Lomir zikh iberbetn, iberbetn, hob oyf mir rakhmones,
First line (Yiddish):
לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, האָב אױף מיר רחמנות,
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
9963
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Az ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, pinkt vi a kholem..
First line (Yiddish):
אַז אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּינקט װי אַ חלום...
Language:
Yiddish

Libste — ליבסטע

Author:
Lubetski — לובעצקי
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Concert/Tango/Love
Subject:
Lover/Heart/Consumed/Memory/Suffering/Yearning/Rejection
Transliteration:
Alb T-028(b)
Translation:
Alb T-028(b)
Additional song notes:
Lover
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
9190
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Libste, s'iz mayn harts mit dir farnumen, un khotsh di...
First line:
ליבסטע, ס'איז מײַן האַרץ מיט דיר פֿאַרנומען, און כאָטש די װעלט...

Lomir Ale Freylekh Zayn — לאָמיר אַלע פֿרײלעך זײַן

On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
9297
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Lomir ale freylekh zayn (2x), lomir trinkn lekaim,
First line:
לאָמיר אַלע פֿרײלעך זײַן (2), לאָמיר טרינקן לחיים,

Mayn Meydele (Witler) — מייִן מיידעלע (וויטלער)

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Theater
Subject:
Daughter
Additional song notes:
My Little Girl
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
9895
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Faranen oytsers oyf der velt, kh'mayn nisht keyn reykhtung..
First line:
פֿאַראַנען אוצרות אױף דער װעלט, כ'מײן נישט קײן רײכטונג...

Mayn Harts Iz Dayn — מײַן האַרץ איז דײַן

On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
9861
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Ikh bin gevezn vayt, avek a lange tsayt, gebenkt hob ikh...
First line:
איך בין געװעזן װײַט, אַװעק אַ לאַנגע צײַט, געבענקט האָב איך..

Nem Dir Nisht Tsum Hartsen — נעם דיר נישט צום האַרצען

On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
10971
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Nem dikh nisht tsum hartsen, es iz nokh nisht keday,
First line:
נעם דיר נישט צום האַטצען, עס איז נאָך נישט כּדאַי,

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
11901
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
Arranger:
Hass, Cantor Simon
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
12937
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Shvartse Karshelekh — שװאַרצע קאַרשעלעך

Genre:
Folk/Humorous/Waltz/Dance
Subject:
Courting/Girls/Lament/Rejection
Origin:
Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
Transliteration:
Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N-026(a)/Ephemera 1458
Translation:
Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 28
Additional song notes:
Black Cherries Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 490:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward of December 23, 2005 by Chana Mlotek titled "Tsugob-Sures Tsu 'Shvartse Karshelekh' " ( Additional verses to Shvartse Karshelekh by Isadore Liillian). 2. Article in Yiddish Forward of June 15, 1990 titled "Tsugob-Sures Tsu Shavartse Karshelekh" as sung by Mike Burstein and Zalmen Mlotek in video "Lomir Zingen Yiddish"
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
14350
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Shvartse karshelekh rayst men un grine lozt men shteyn,
First line:
שװאַרצע קאַרשעלעך רײַסט מען און גרינע לאָזט מען שטײן,

Shprayz Ikh Mir (Teitelbaum) — שפּרײַז איך מיר (טײַטעלבאום )

Also known as:
Mit Gikhe Trit
Author:
Kahn, Sh. — כּהן, ש.
Composer:
Teitelbaum, Eliyahu — אליהו טײַטעלבאום
Genre:
Drinking
Subject:
Drinking/Market Day/Fair/Horse/Inn
Origin:
Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)
Transliteration:
Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)/Alb K-26(d)2/Alb P-038(a)/Alb S-098(b)
Translation:
Alb K-26(d)2/Alb K-051(e)/Alb S-098(b)/Ephemera 1566 (p 19
Music:
ML MTAG 70
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
14236
Vocalist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Arranger/Conductor:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Gey ikh mir mit gikhe trit, gikhe trit, nokh a ferdl...
First line (Yiddish):
גײ איך מיר מיט גיכע טריט, גיכע טריט, נאָך אַ פֿערדל צום יאַריד
Language:
Yiddish

Shprayz Ikh Mir (Teitelbaum) — שפּרײַז איך מיר (טײַטעלבאום )

Also known as:
Mit Gikhe Trit
Author:
Kahn, Sh. — כּהן, ש.
Composer:
Teitelbaum, Eliyahu — אליהו טײַטעלבאום
Genre:
Drinking
Subject:
Drinking/Market Day/Fair/Horse/Inn
Origin:
Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)
Transliteration:
Alb L-001(a)/ML MTAG 70/Alb K-051(e)/Alb K-26(d)2/Alb P-038(a)/Alb S-098(b)
Translation:
Alb K-26(d)2/Alb K-051(e)/Alb S-098(b)/Ephemera 1566 (p 19
Music:
ML MTAG 70
On album:
Y-015(a) (Yiddish Is Alive — ייִדיש לעבט יידיש חי)
Track ID:
14238
Vocalist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Conductor/Arranger:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Gey ikh mir mit gikhe trit, gikhe trit, nokh a ferdl...
First line (Yiddish):
גײ איך מיר מיט גיכע טריט, גיכע טריט, נאָך אַ פֿערדל צום יאַריד
Language:
Yiddish

Shik Mir A Brivele — שיק מיר אַ בריװעלע

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Pop
Subject:
Separation/Letter/Mother/Lament/Lonliness
Transliteration:
Alb S-022(f)
On album:
W-002(d) (Benzion Witler Zun und Regn — בּן-ציון ויטלער זון און רעגן)
Track ID:
13765
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Tog un nakht zits ikh aleyn, in undzer alten hoyz,
First line:
טאָג און נאַכט זיץ איך אַלײן, אין אונדזער אַלטען הױז,

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
15935
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language:
Yiddish

Varshe (Witler) — װאַרשע (װיטלער)

Genre:
Place
Subject:
Warsaw
On album:
W-002(b) (Benzion Witler Lomir Ale Freilich Sein — לאָמיר אַלע פֿרײליך זײַן בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
16244
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):
אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Track comment:
Opening melodic line is "Oyfn Pripitshek"
Language:
Yiddish

Zol Es Geyn Vi Es Geyt — זאָל עס גײן װי עס גײט

On album:
W-002(c) (Benzion Witler Yiddish Gems — בּן-ציון ויטלער)
Track ID:
18194
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Zol es geyn, zol es geyn vi es geyt, vayl dos reydl fun...
First line:
זאָל עס גײן, זאָל עס גײן װי עס גײט, װײַל דאָס רײדל פֿון מזל...
Track comment:
Lyric and Music credited to Perlman and Secunda on P-11(c)

Zun Un Regn (April Showers) — זון און רעגן

On album:
xW-002(d)
Track ID:
18273
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Silvers, Louis — סילװערס, ל.
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Hostu in dayn lebns veg bagegent, tribe teg un likhtik in...
First line:
האָסטו אין דײַן לעבנס װעג באַגעגענט, טריבע טעג און ליכיק אין...
Track comment:
Recorded under "Zun Un Regn" "רעגן און "זון

Nem Dir Nisht Tsum Hartsen — נעם דיר נישט צום האַרצען

On album:
Y-004(b) (S'benkt Zikh Aheym Di Beste Lider Fun Di Beste Zingers — ס'בענקט זיך אַהײם די בעסטע לידער פֿון די בעסטע זינגערס)
Track ID:
21727
Author/Composer/Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Nem dikh nisht tsum hartsen, es iz nokh nisht keday,
First line:
נעם דיר נישט צום האַטצען, עס איז נאָך נישט כּדאַי,

Alts In Eynem — אַלץ אין אײנעם

On album:
Y-004(b) (S'benkt Zikh Aheym Di Beste Lider Fun Di Beste Zingers — ס'בענקט זיך אַהײם די בעסטע לידער פֿון די בעסטע זינגערס)
Track ID:
21734
Author/Composer/Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Alts in eynem iz nishto bay keynem, az dos iz do,
First line:
אַלץ אין אײנעם איז נישטאָ בײַ קײנעם, אַז דאָס איז דאָ,

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
J-026(a) (Jewish Nostalgia — בענקען געגועים)
Track ID:
23983
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
Track comment:
Duplicate on W-02(b)
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
J-026(a) (Jewish Nostalgia — בענקען געגועים)
Track ID:
23987
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Az ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, pinkt vi a kholem..
First line (Yiddish):
װען אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּינקט װי אַ חלום ...
Track comment:
Duplicate W-02(b)
Language:
Yiddish

A Gut Morgn Dir, Hirsh Dovid — אַ גוט מאָרגן דיר, הערש דוד

Also known as:
Hirsh Dovid
Author:
Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin
Subject:
Business/Chilren/Marriage/Family/Greeting
Origin:
ML PYP 391/Sh Sh 403
Translation:
Sh Sh 402
Additional song notes:
A Good Morning To You, Hirsh Dovid
On album:
W-002(l) (Ben Tsion Witler Live and Laugh — בּן ציון װיטלער לעב און לאַך)
Track ID:
24346
Artist:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
A gut morgn dir, hirsh dovid! A gut morgn, borukh!
First line:
אַ גוט מאָרגן דיר הערש דוד! אַ גוט מאָרגן, בּרוך!

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
Track ID:
41738
Vocal:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Artist:
Kreisler, Marcel — קרײַסלער, מאַרסעל
First line:
Az ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, pinkt vi a kholem..
First line (Yiddish):
אַז אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּינקט װי אַ חלום...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:23