Look up artist Jarczyk, Halina


Name: Jarczyk, Halina

Tracks with this artist


Title: Es Brent -- עס ברענט
Also known as: Undzer Shtetl Brent
Also known as: Haayara Boeret
Also known as: Our Little Village Is Aflame
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Holocaust/
Subject: Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration: CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation: Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music: Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes: It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24194
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Track comment: Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language: Yiddish

Title: Eli Eli (Sandler) -- אלי אלי (סאַנדלער)
Author: Sandler, Jacob Koppel -- סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer: Sandler, Jacob Koppel -- סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre: Theatre/Lament/Religious
Subject: Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin: ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration: Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)
Translation: Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music: Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes: Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290

Related information in folder 991:On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24195
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment: Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language: Yiddish/Hebrew

Title: Geyen Zey In Shvartse Reyen -- גײען זײ אין שװאַרצע רײען
Also known as: Nakht Un Regn
Author: Leyb, Mani -- לײב, מאַני
Author: Leyb, Mani -- לײב, מאַני
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Holocaust/Lament/Lullaby
Subject: Wandering/Expulsion/Night/Rain/Hunger/Misery
Song Comment: Published under "Ay Lyu Lu Nakht Un Regn
Origin: Gelb Zingt 142/Vinkov 4 117
Transliteration: Alb L-023(a)/Vinkov 4 117/Alb G-006(b)/Alb L-038(b)
Translation: Alb L-023(a)/Vinkov 4 117/G-006(b)/Alb L-038(b)
Music: Vinkov 4 117
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24196
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Ay lu lu, nakht un regn, ay lu lu, nakht un vint,
First line (Yiddish):אײַ לו לו, מאַכט און רעגן, אײַ לו לו, נאַכט און װינט,
Track comment: Recorded under "Nakht Un Regn" Published under "A Viglid"
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Rivkele Di Shabesdike -- רבֿקהלע די שבּתדיקע
Also known as: Rivkale Hashabatit
Also known as: Sabbath For Sweet Rivkele
Author: Kaplan, Peysakh -- קאַפּלאַן, פּסח
Composer: Kaplan, Peysakh -- קאַפּלאַן, פּסח
Genre: Holocaust/Historical
Subject: Husband/Sabbath/Workers/
Origin: Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration: Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation: Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music: ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes: Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24197
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Rivkele di shabesdike, arbet in farbrik. Dreyt a fodim tsu..
First line:רבֿקהלע די שבּתדיקע, אַרבעט אין פֿאַבריק. דרײט אַ פֿאָדים צו אַ...

Title: Moyde Ani (Shweid) -- מודה אני (שווייִד)
Also known as: Mode Ani (Schweid)
Author: Schweid, Mark -- שווײַד, מאַרק
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Lament/Holocaust
Subject: Diaspora/Wandering/Youth/Rest/Faith/Suffering/Loss/Prayer
Origin: Alb K-096(a)/Gel Yovl 38
Transliteration: Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Gel Yovl 38/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Alb L-023(a)/Alb Z-010(b)/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)

Related information in folder 630:On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24198
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Mode ani, mode ani, mode ani lefonekho, Got nit tsorn,
First line (Yiddish):מוֹדה אני, מוֹדה אני, מוֹדה אני לפניך, גאָט ניט צאָרן,
Track comment: See Forward article of June 24, 1988 with Album G-006(b)
Language: Yiddish

Title: Minutn Fun Bitokhn -- מינוטן פֿון בּטחון
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Holocaust/Krakow Ghetto/Hope/
Subject: War End/Patience/Survival
Origin: Gebir MLZ 124/Alb B-11(a)4/ML WAH 78/Gebir SIMC 132/Vinkov 5 246
Transliteration: Alb C-035(c)/Alb L-038(a)/ML WAH 78/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Translation: Alb C-035(c)/ML WAH 78/Alb B-011(a)/Alb L-038(a)/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Music: ML WAH 78/Alb L-025(b)/Gebir MLZ/Vinkov 5 246
Additional song notes: Moments Of Confidence
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24199
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Yidn! Zol zayn freylekh! Shoyn nisht lang, Ikh hof s'ekt...
First line (Yiddish):ייִדן! זאָל זײַן פֿרײליך! שױן נישט לאַנג, איך האָף ס'עקט באַלד...
Language: Yiddish

Title: A Mol Iz Geven A Mayse -- אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה
Also known as: A Mayse
Genre: Folk/Lullaby/Lament/Love/Viglid
Subject: King/Queen/Vineyard/Bird
Origin: ML MTAG 104/Alb R-007(b)/Brounoff.13
Transliteration: Alb K-005(a)/Alb R-007(b)/ML MTAG 104/Alb K-005(a)/Alb Y-018(c)
Translation: Alb K-005(a)/Alb Y-018(d)/Alb R-007(b)/Alb I-013(a)/Vorbei 372/Brounoff.13
Music: ML MTAG 104/Brounoff.12
Additional song notes: See "A Mol Iz Geven A Mayse"
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24200
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: A mol iz geven a mayse, Di meyse iz gor nit freylekh.
First line (Yiddish):אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז גאָר ניט פֿרײַלעך,
Language: Yiddish

Title: Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) -- דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
Also known as: S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
Author: Rudnitski, Leah -- רודניצקי, לאה
Author: Rudnitski, Leah -- רודניצקי, לאה
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
Subject: Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
Origin: Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
Transliteration: Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
Translation: Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
Music: ML WAH 57/Ephemera 632/Green
Additional song notes: Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto." Birds Drowse On The Branches See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24201
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
First line:דרעמלען פֿײגל אױף די צװײַגן, שלאָף, מײַן טײַער קינד,
Track comment: Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."

Title: Motele Fun Varshever Geto -- מאָטעלע פֿון װאַרשעװער געטאָ
Author: Lifshitz, Reuven -- ליפֿשיץ, ראובֿן
Genre: Holocaust
Subject: Resistance/Place/Warsaw Ghetto/Children/Smuggler
Origin: Lifshitz 10
Transliteration: Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
Translation: Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
Music: Lifshitz 11
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24202
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: In di shmole geselekh fun geto, vu es rayst zikh koym...
First line:אין די שמאָלע געסעלעך פֿון געטאָ, װוּ עס רײַסט זיך קױם...

Title: Kinderlekh Kleyninke -- קינדערלעך קליינינקע
Author: Shevakh, Avrom -- שבח, אַבֿרהם
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Genre: Holocaust/Lament
Subject: Children/Mothers
Origin: Vinkov 4 108
Transliteration: Alb Z-010(g)/Alb G-006(b)/Vinkov 4 108/L-038(b)
Translation: Alb Z- 010(g)/Alb G-006(b)/Vinkov 4 108/Alb L-038(b)
Music: Vinkov 4 108
Additional song notes: Little Children
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24203
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Kinderlekh, kleyinke, kinderlekh, sheyinke, lozt mir zikh...
First line (Yiddish):קינדערליך, קלײנינקע, קינדערלעך, שײנינקע, לאָזט מיר זיך...
Language: Yiddish

Title: A Lidele Oyf Yidish -- אַ לידעלע אױף ייִדיש
Also known as: Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as: Sholem Lid
Also known as: Shpil Shpil
Also known as: Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as: Klezmerl
Also known as: A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as: A Lidele Fun Sholem
Also known as: Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Literary Origin
Subject: Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin: Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration: Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation: Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes: Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album: P-026(b) (Slawa Przybylska Minuty Nadziei Minutn Fun Bitochn)
Track ID: 24204
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Shpil-zhe mir a lidele in Yidish, Dervekn zol es freyd un...
First line:שפּיל־זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און ניט..

Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37/
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Orig, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 189:On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24205
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: From the operetta "Shulamis"
Language: Yiddish

Title: Mamele (Goodheart) -- מאַמעלע (גאָדהאַרט)
Author: Alstone, Alex
Author: Parish, Mitchell
Composer: Goodheart, A.
Genre: Nostalgia
Subject: Mother/Shabos/Sabbath/Candles
Origin: Alb L-023(a)
Transliteration: Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)

Related information in folder 511:On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24206
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Mamele, mamele, mit libshaft vel ikh rufn dikh, mamele,
First line:מאַמעלע, מאַמעלע, מיט ליבשאַפֿט װעל איך רופֿן דיך, מאַמעלע,

Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes: Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24207
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language: Yiddish

Title: A Dudele -- אַ דודעלע
Also known as: Dem Berditshevers Rovs Dudke
Author: Barditshever, Reb Levi Yitskhok -- באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Composer: Barditshever, Reb Levi Yitskhok -- באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Genre: Religious
Subject: Khasidic/Faith/Praise/Presence/Melody
Origin: Kotylan 36Album/L-038(d)
Transliteration: Kotylan 36/Album R-034(k)/Album L-038(d)
Translation: Alb B-001(a)/Alb D-002(b)/Album R-034(k)/Album L-038(d)
Music: Kotylan 37
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24208
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Reboynu shel olam, Ikh vel dir a dudele zingen, du du du du,
First line (Yiddish):רבוֹנוֹ של עוֹלם, איך װעל דיר אַ דודעלע זינגען, דו דו דו דו,
Track comment: Words and music traditionally credited to Reb Levi Yitskhok
Language: Yiddish

Title: Mayn Shtetele Belz -- מײַן שטעטעלע בעלז
Also known as: Belz
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject: Place/Belz/Childhood
Origin: GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration: Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation: Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music: GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes: From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24209
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: An ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, punkt vi a kholem..
First line (Yiddish):אַז אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּונקט װי אַ חלום ...
Language: Yiddish

Title: Varnitshkes -- װאַרניטשקעס
Also known as: Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as: Gevald Vi Nemt Men
Also known as: Bowties
Genre: Folk/Humorous
Subject: Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin: Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration: Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation: Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music: Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes: Bowties (Pasta)
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24210
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Oy gevald, vu nemt men? Oy vu nemt men? Oy a lokshnbrot,
First line (Yiddish):אױ געװאַלד, װוּ נעמט מען? אױ װוּ נעמט מען? אױ אַ לאָקשנבראָט,
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Oyfn Oyvn Zitst A Meydl -- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
Also known as: Tumba Tumba Ba
Genre: Folk
Subject: Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
Origin: Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
Transliteration: ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
Translation: Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
Music: Ber Fef 242/ML MTAG 44
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24211
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
First line:אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ

Title: Di Mizinke Oysgegebn -- די מיזינקע אױסגעגעבן
Also known as: Di Rod (Kales Tsad)
Also known as: Mizinke Tants
Also known as: The Krenzl Dance
Also known as: Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk/Marriage/Family
Subject: Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin: Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration: ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation: Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music: ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes: Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)

Related information in folder 91:On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24212
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
First line (Yiddish):העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
Track comment: Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
Language: Yiddish

Title: Vu Bistu Geven ? -- װוּ ביסטו געװען ?
Also known as: Prohibition Bulgar
Also known as: Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre: Folk/Lament
Subject: Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song Comment: Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin: Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music: Vinkov 1 47
Additional song notes: Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.

Related information in folder 524:On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24213
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Vu bistu geven ven gelt iz geven un di nadn iz gelign...
First line (Yiddish):װוּ ביסט געװען װען געלט איז געװען און די נאַדן איז געליגן...
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Rabeynu Tam -- רבּינו תּם
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Composer: Rubin, Hertz -- רובין, הערץ
Genre: Literary Origin/Humorous
Subject: Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin: ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration: ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation: Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music: ML MTAG 170
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 747:On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24214
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Ay lomir zingen dos sheyne lid, haydl didl dam, vi di...
First line (Yiddish):אײַ לאָמיר זינגען דאָס שײנע ליד, הײַדל דידל דאַם--װי די גאָלדענע..
Language: Yiddish
Style: Concert

Title: Sha Shtil! -- שאַ שטיל!
Genre: Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject: Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin: Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration: Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation: Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music: Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album: P-026(c) (Slawa Przybylska Rodzynki Z Migalami Rozinkes Mit Mandelen)
Track ID: 24215
Vocal Przybylska, Slowa
Violin Jarczyk, Halina
Piano Lic, Leslaw
First line: Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu