Name:
Schwartzman, Khaim
Name (Yiddish):
שװאַרצמאַן, חיים

Tracks with this artist

Hotsmakhs Kuplets — האָצמאַכס קופּלעטס

Also known as:
To Hell With Them
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Humorous/Theater
Subject:
Curses/Devil
On album:
R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID:
6878
Vocal:
Rippel, Mano — ריפּל, מאָנאָ
Narrator:
Willens, Rita Jacobs
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Sholem Aleykhem! Vushe, ir derkent mikh nit, dos bin ikh,
First line (Yiddish):
שלום עליכם! װאָסשהע, איר דערקענט מיך מיט, דאָס בין איך, האָצמאַך
Track comment:
From Album G-002(b)
Language:
Yiddish

Hotsmakhs Kuplets — האָצמאַכס קופּלעטס

Also known as:
To Hell With Them
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Humorous/Theater
Subject:
Curses/Devil
On album:
G-013(d)4 (Song of the Golden Land Lectures 07 and 08)
Track ID:
6879
Vocal:
Rippel, Mano — ריפּל, מאָנאָ
Narration:
Katzman, Dr. Jacob
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Sholem Aleykhem! Vos zhe, ir derkent mikh nit, dos bin ikh,
First line (Yiddish):
שלום עליכם! װאָס זשע, איר דערקענט מיך מיט, דאָס בין איך,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Lecture 8, Yiddish Theatre, cont'd - Goldfadn
Language:
Yiddish

Azoy Vi S'iz Biter — אַזױ װי ס'אַיז ביטער

Also known as:
Vi Shlekht Un Vi Biter
Also known as:
Di Dinstmoyd
Genre:
Theatre
Subject:
Maid/Servant/Employer/Love/Place/Zhitomir
Origin:
ML PYS 108
Transliteration:
ML PYS 108
Music:
ML PYS 109
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
1821
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Abramovici, Trici
First line:
Azoy vi s'iz biter tsu dinen bay yenevits,
First line (Yiddish):
אַזױ װי ס'איז ביטער צו דינען בײַ יענעװיץ,
Track comment:
Similar to a Ben Bonus song,
Language:
Yiddish
Style:
Orchestral Accompaniment/"Paylishn Dialect"

Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker — בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער

Also known as:
Rumshi
Also known as:
The Twenty Fiver
Genre:
Folk
Subject:
Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
Origin:
Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
Transliteration:
Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
Translation:
Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
Music:
Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
2134
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Livianu, Dorian
First line:
Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne drayer;
First line (Yiddish):
בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע דרײַער;
Track comment:
Recorded under "Lamce Ram Ciam"
Language:
Yiddish

Daber Elay Befrakhim — דבּר אלי בּפרחים

On album:
D-006(a) (Yacov Dan)
Track ID:
2865
Author:
Asaf, Uri — אסף, אורי
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Artist:
Dan, Yacov
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Markovitch, Karol — מאַרקאָװיאש, קאָראָל
First line:
Bekhoref hageshem dafak al hagag, amra ki lavan hu tsiva...
First line (Hebrew):
בּחוֹרף הגשׁם דפק על הגג, אמרה כּי לבן הוּא צבעה האהוּב.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Talk To Me With Flowers"
Language:
Hebrew

Daber Elay Befrakhim — דבּר אלי בּפרחים

On album:
F-001(a) (Jerusalem Of Gold sung by Margalit with the Feenjon Group)
Track ID:
2866
Author:
Asaf, Uri — אסף, אורי
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Artist:
Shai, Shlomo & Feenjon Group
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Bekhoref hageshem dafak al hagag, amra ki lavan hu tsiva...
First line (Hebrew):
בּחוֹרף הגשׁם דפק על הגג, אמרה כּי לבן הוּא צבעה האהוּב.
Track comment:
"Talk To Me With Flowers"
Language:
Hebrew

Daber Elay Befrakhim — דבּר אלי בּפרחים

On album:
I-011(a)1 (Thirty Years Of Song From Israel (First Album of Two) — שלושים שנה - השירים היפים)
Track ID:
2867
Author:
Asaf, Uri — אסף, אורי
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Artist:
Gil, Geule — גיל, גאולה
Artist:
Louis, M., arr — לואיס, מ., עיבוד
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Bekhoref hageshem dafak al hagag, amra ki lavan hu tsiva...
First line (Hebrew):
בּחוֹרף הגשׁם דפק על הגג, אמרה כּי לבן הוּא צבעה האהוּב.
Track comment:
"Talk To Me With Flowers"
Language:
Hebrew

Daber Elay Befrakhim — דבּר אלי בּפרחים

On album:
I-011(b)2 (The Great Songs Of the Last 30 Years Second Album of Three — השירים הגדולים של 30 השנים)
Track ID:
2868
Author:
Asaf, Uri — אסף, אורי
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Artist:
Gil, Geule — גיל, גאולה
Arranger:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Bekhoref hageshem dafak al hagag, amra ki lavan hu tsiva...
First line (Hebrew):
בּחוֹרף הגשׁם דפק על הגג, אמרה כּי לבן הוּא צבעה האהוּב.
Track comment:
"Talk To Me With Flowers"
Language:
Hebrew

Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען

Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
3668
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Grup-Stoian, Nusha — גרופּ-סטאָיאַן, נושאַ
First line:
Di mame iz gengangen in mark arayn nokh koyln,
First line (Yiddish):
די מאַמע איז געגאַנגען אין מאַרק אַרײַן נאָך קױלן,
Language:
Yiddish

Di Mame Kokht Varenikes — די מאַמע קאָכט װאַרעניקעס

Genre:
Folk
Subject:
Love/Food/Money/Mother/Status/Disapproval
Origin:
Ber Fef 156/Alb 0-001(b)/Alb B-090(x)
Transliteration:
Alb O-001(b)/Alb B-090(x)
Translation:
Alb O-001(b)
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
3671
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Markovitch, Karol — מאַרקאָװיאש, קאָראָל
First line:
Di mame kokht varenikes, un ikh bin gor fleyshik,
First line (Yiddish):
די מאַמע קאָכט װאַרעניקעס, און איך בין גאָר פֿלײשיק,
Language:
Yiddish

Bin Ikh Mir A Shnayderl (Humorous) — בין איך מיר אַ שנײַדערל (שפּאַסיק)

Also known as:
Fregt Vos Ken Ikh
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Tailor/Baker/Klezmer/Inept/Occupation
Origin:
Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Transliteration:
Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Translation:
Vinkov 3 32/Alb B-004(c)/
Music:
Vinkov 3 30
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
4034
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Markovitch, Karol — מאַרקאָװיאש, קאָראָל
First line:
Bin ikh mir a shnayderl, a nodl ken ikh nit haltn in der...
Track comment:
Recorded under "Bin Ikh Mir A Schnayderl"

Eyn Mol Tu Ikh Zikh Banayen — אײן מאָל טו איך זיך באַנײַען

Also known as:
Eyn Mol
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Poverty/Drinking/Shabos/Whiskey/Dance/Drunk/Maiden
Song comment:
Borukh Elokeynu- Varient
Origin:
Alb K-051(e)/Alb B-090(x)
Transliteration:
Alb K-051(e)/Alb R-001(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Alb R-001(a)/Alb K-051(e)
Related information in folder 132:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
12/26/2004
Comments:
Reply to reader requesting information. Refers to different sorts and versions of various songs.
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
5000
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Morcovici, Carol
First line:
Eyn mol (4x), eyn mol tu ikh zikh banayen,
First line:
אײן מאָל (4מ), אין מאָל טו איך זיך באַנײַען, אַ גאַנצע װאָך...

Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן

Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
5631
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Grup-Stoian, Nusha — גרופּ-סטאָיאַן, נושאַ
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
First line (Yiddish):
גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
Language:
Yiddish

Leyg Ikh Mayn Kepele — לײג איך מײַן קעפּעלע

Genre:
Folk
Subject:
Love/Family/In Laws
Origin:
Ber Fef 282/
Transliteration:
Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Translation:
Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Music:
Ber Fef 282
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
9168
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Grup-Stoian, Nusha — גרופּ-סטאָיאַן, נושאַ
First line:
Leyg ikh mir mayn kepele oyf mayn mames betele, geyt mayn...
First line:
לײג איך מיר מײַן קעפּעלע אױף מײַן מאַמעס בעטעלע, גײט מײַן מאַמע...

Mamenyu Libenyu — מאַמעניו ליבעניו

Also known as:
Mamenyu Kroynenyu
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Love/Mother/Courting/Rejection/Child
Origin:
Ber Fef 194/Vinkov 1 57/Brounoff.23
Transliteration:
Vinkov 1 57
Translation:
Vinkov 1 59/Brounoff.23
Music:
Vinkov 1 57/Brounoff.23
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
9733
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
First line:
Mamenyu, libenyu, kroynenyu, hartsenyu, shvayg shoyn a...
First line:
מאַמעניו, ליבעניו, קרױנעניו, האַרצעניו, שװײַג שױן אַ װײַלינקע...

Di Tsvey Mekhutenestes

Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
10213
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
First line:
Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
First line (Yiddish):
מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Language:
Yiddish

Mit A Nodl — מיט אַ נאַדל

Genre:
Folk/Occupation
Subject:
Tailor/Needle/Pride/Clothes
Origin:
Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
Transliteration:
Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
Translation:
Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
Music:
Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
Additional song notes:
See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46
Related information in folder 1104:
Comments:
1. Original Yiddish Text and melody from Ber Fef p. 18
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
10569
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Livianu, Dorian
First line:
Mit a nodl, on a nodl, ney ikh mir b'koved godl,
First line (Yiddish):
מיט אַ נאָדל, און אַ נאָדל, נײ איך מיר בּכּבֿוֹד גדוֹל,
Language:
Yiddish

Kum Mit Mir Aheym — קום מיט מיר אַהײם

Also known as:
Come To My Home
Also known as:
Kum Kum
Also known as:
Mirele - Di Kishefmakerin, Duet
Also known as:
Kum Mit Mir
Also known as:
Come With Me
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater
Subject:
Witch/Mirele/Enticement/Child/Orphan/Home
Additional song notes:
From the operetta "Di Tsoyberin oder Di Kishefmakherin"
On album:
R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID:
10531
Author/Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
Narrator:
Willens, Rita Jacobs
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
First line:
Kum, kum, kum mit mir, kum mit mir aheym,
First line (Yiddish):
קום, קום, קום מיט מיר, קום מיט מיר אַהײם,
Language:
Yiddish

Oy Avram — אױ אַבֿרהם

Genre:
Folk/Love
Subject:
Love/Constancy/Passion
Origin:
Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
Translation:
Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
Music:
Vinkov 1 19
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
11683
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
First line:
Oy Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir un du on mir..
First line (Yiddish):
אױ אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר און דו אָן מיר..
Language:
Yiddish

Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)

Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
Origin:
GYF 32/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
Translation:
GYF 35/Alb L-048(a)/
Music:
GYF 33/Gold Zem 267/
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
15553
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Abramovici, Trici
First line:
Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
First line (Yiddish):
לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
Language:
Yiddish

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
15939
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Shapiro, Rukhele — שאַפּיראָ, רחלעלע
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Track comment:
Recorded under title "A Nigundl"
Language:
Yiddish

Unter A Kleyn Beymele — אונטער אַ קלײן בײמעלע

Also known as:
Takhat Ets Katan
Author:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Composer:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Genre:
Literary Origin
Subject:
Children/Youth/Adolescence/Girls/Talk
Song comment:
See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Origin:
ML PYP 527/Alb B-007(a)/Bugatch 108/ML PYS 36/Alb B-090(x)
Transliteration:
Bugatch 108/Alb B-007(a)/ML PYS 36/Irza 8/Alb B-090(x)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb B-007(a)/
Music:
Irza 8
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
15983
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Bercovici, Bebe
First line:
Unter a kleyn beymele, zitsn yinglekh tsvey, Zey redn fun...
First line (Yiddish):
אונטער אַ קלײן בײמעלע, זיצן ייִנגלעך צװײ, זײ רעדן פֿון אַ...
Track comment:
See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Language:
Yiddish

Vos Dergeystu Mir Di Yorn? — װאָס דערגײסטו מיר די יאָרן?

Genre:
Theatre/Cabaret/Humorous
Subject:
Family/Curses/Aggrevation/Husband/Wife/In Laws
Origin:
ML MTAG 34
Transliteration:
ML MTAG 34
Music:
ML MTAG 34
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
16667
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Artist:
Abramovici, Trici
First line:
Vos dergeystu mir di yorn, mayne yunge yunge yorn,
First line:
װאָס דערגײסטו מיר די יאָרן, מײַנע יונגע יונגע יאָרן,

Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?

Also known as:
Mayn Tayer Kind
Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin:
Bugatch 106
Transliteration:
Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music:
Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 737:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
16744
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Abramovici, Trici
Vocal:
Markovitch, Karol — מאַרקאָװיאש, קאָראָל
First line:
Vos zhe vilstu, a shnayder far a man, a shnayder far a man,
First line:
װאָס זשע װילסטו, אַ שנײַדער פֿאַר אַ מאַן, אַ שנײַדער פֿאָר אַ מאַן,

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
B-051(a) (Yiddish Folksongs Orchestra Of The Jewish Theatre Bucharest)
Track ID:
16236
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Conductor:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Shapiro, Rukhele — שאַפּיראָ, רחלעלע
First line:
Gevald, vu nemt men? (2x) A valgerholts tsu katshln di...
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? (2) אַ װאַלגערהאָךץ צו קאטשלן די װאַרניטש..
Track comment:
Variant
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28254
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Shapiro, Rukhele — שאַפּיראָ, רחלעלע
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן

Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28255
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Grup-Stoian, Nusha — גרופּ-סטאָיאַן, נושאַ
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
First line (Yiddish):
גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp

Mamenyu Libenyu — מאַמעניו ליבעניו

Also known as:
Mamenyu Kroynenyu
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Love/Mother/Courting/Rejection/Child
Origin:
Ber Fef 194/Vinkov 1 57/Brounoff.23
Transliteration:
Vinkov 1 57
Translation:
Vinkov 1 59/Brounoff.23
Music:
Vinkov 1 57/Brounoff.23
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28256
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
First line:
Mamenyu, libenyu, kroynenyu, hartsenyu, shvayg shoyn a vaylinke shtil,
First line (Yiddish):
מאַמעניו, ליבעניו, קרױנעניו, האַרצעניו, שװײַג שױן אַ װײַלינקע...
Track comment:
Bessarabian accent?
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp

Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker — בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער

Also known as:
Rumshi
Also known as:
The Twenty Fiver
Genre:
Folk
Subject:
Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
Origin:
Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
Transliteration:
Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
Translation:
Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
Music:
Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28257
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Livianu, Dorian
First line:
Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne drayer; shpil zhe...
First line (Yiddish):
בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע דרײַער;
Track comment:
Recorded under "Iamce Ram Ciam"
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp

Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען

Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28258
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Waldman-Eliad, Leonie
First line:
Di mame iz gengangen in mark arayn nokh koyl, hot zi mir gebrakht a yingele…
First line (Yiddish):
די מאַמע איז געגאַנגען אין מאַרק אַרײַן נאָך קױלן, האָט זי מיר געבראַכט אַ
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp/Theatre

Unter A Kleyn Beymele — אונטער אַ קלײן בײמעלע

Also known as:
Takhat Ets Katan
Author:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Composer:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Genre:
Literary Origin
Subject:
Children/Youth/Adolescence/Girls/Talk
Song comment:
See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Origin:
ML PYP 527/Alb B-007(a)/Bugatch 108/ML PYS 36/Alb B-090(x)
Transliteration:
Bugatch 108/Alb B-007(a)/ML PYS 36/Irza 8/Alb B-090(x)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb B-007(a)/
Music:
Irza 8
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28259
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Bercovici, Bebe
First line:
Unter a kleyn beymele, zitsn yinglekh tsvey, Zey redn fun a meydele,
First line (Yiddish):
אונטער אַ קלײן בײמעלע, זיצן ייִנגלעך צװײ, זײ רעדן פֿון אַ בײמעלע,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp/Theatre

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28260
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Shapiro, Rukhele — שאַפּיראָ, רחלעלע
First line:
Gevald, vu nemt men? Oy gevald vu nemt men? A valgerholts, a valgerholts...
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? אױ געװאַלד, ױוּ נימט מען? אַ װאַלגערהאָלץ..
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp/Theatre

Eyn Mol Tu Ikh Zikh Banayen — אײן מאָל טו איך זיך באַנײַען

Also known as:
Eyn Mol
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Poverty/Drinking/Shabos/Whiskey/Dance/Drunk/Maiden
Song comment:
Borukh Elokeynu- Varient
Origin:
Alb K-051(e)/Alb B-090(x)
Transliteration:
Alb K-051(e)/Alb R-001(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Alb R-001(a)/Alb K-051(e)
Related information in folder 132:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
12/26/2004
Comments:
Reply to reader requesting information. Refers to different sorts and versions of various songs.
On album:
B-051(b) (A Nigundl/ Jewish Folksongs/ Soloists of the State Theatre of Bucharest — לידער פֿון ייִדישן פֿאָלקלאָר)
Track ID:
28261
Artist:
Bucharest Jewish Theatre Orch
Director:
Schwartzman, Khaim — שװאַרצמאַן, חיים
Vocal:
Markovitch, Karol — מאַרקאָװיאש, קאָראָל
First line:
Eyn mol (5x), oy eyn mol tu ikh zikh banayen (2x), a gantse vokh horovet...
First line (Yiddish):
אײן מאָל (5מ), אױ אין מאָל טו איך זיך באַנײַען, אַ גאַנצע װאָך...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Orchestral Accomp/Theatre