No catalog information could be found on the album v0290(5)(a.
Contents
An Arbetlozer — אַן אַרבעטלאָזער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Unemployed/Idle/Poverty/Hunger/Hope/Classes
- Origin:
- Gebirtig 48
- Transliteration:
- Alb L-025(e)/Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Music:
- Gebirtig 48
- Additional song notes:
- An Unemployed Man Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42639
- Vocal:
- Peppler, Jane
- Piano:
- Berman, Gary
- Violin:
- Smith, Andy
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Violin:
- Ma, Enze
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- First line:
- Ot drey ikh azoy zikh shoyn vokhn, khadushim, arum in di gasn biz s'falt tsu di nakht, arum in di גasn biz s'falt tsu di
- First line (Yiddish):
- אָט דרײ איך אַזױ זיך שױן װאָכן, חדשים, אַרום אין די גאַסן ,ביז סיפֿאַלט צו די נאַכט, אַרום אין די גאַסן ,ביז סיפֿאַלט..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Mourfully
- Length:
- 2:48
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42640
- Piano:
- Berman, Gary
- Vocal:
- Bolotin, Suzie
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh aroysgetribn. Ven ikh hob keyn draytsen yor gehat, in der fremd, vayt
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן, ווען איך האָב נאָך דרײַצן יאָר געהאַט, ווײַט אין דער...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:13
Dem Milners Trern — דעם מילנערס טרערן
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
- Origin:
- Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
- Translation:
- Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
- Music:
- Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
- Additional song notes:
- The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
- Related information in folder 185:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/25/2003
- Comments:
- Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42641
- Vocal:
- Abramowitz, Adele
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do? Di reder dreyn zikh, di yorn geyen zikh, Ikh bin shoyn grayz
- First line (Yiddish):
- אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ, די רעדער דרייען זיך, די יאָרןן גייען זיך, אין בין שוין
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Mourfully
- Length:
- 2:58
Dem Milshteyns Faygn — דעם מילשטײַנס פֿײַגן
- Genre:
- Lament/Love/Folk
- Subject:
- Lover/Untrue/Suffering/Memory/Figs/Constancy/Rejection
- Transliteration:
- Ephemera 1458/Ephemera 1636
- Translation:
- Ephemera 1458/Ephemera 1636
- Additional song notes:
- Based on an old German Folksong Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42642
- Vocal:
- Peppler, Jane
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Shtendik muz ikh troyerik lebn, vi azoi iz dos mayn shuld, az mayn geliber'z an ungetrayer, muz ikh laydn mit geduld,
- First line (Yiddish):
- שטענדיק מוז איך טרויעריק לעבן, ווי אַזוי איז דאָס מײַן שולד, אַז מײַן געליבטער'ז אַן אונגעטרײַער, מוז איך לײַדן מיט געדולד..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:39
Der Pedler (Zunzer) — דער פּעדלער (זונזער)
- Author:
- Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
- Composer:
- Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
- Genre:
- Literary Origin/Instructional/Maskilic
- Subject:
- Occupation/Peddler/Anti Semitism/Beggar/Burden/Neighbors
- Transliteration:
- Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Additional song notes:
- The Peddler Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42643
- Vocal:
- Rivkin-Fish, Ziggy
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Vi lang vestu, yidl arumgeyn un pedlen, un faln tsu last baydi shkheynim in land
- First line (Yiddish):
- ווי לאַנג וועסטו, ייִדל, אַרומגיין און פּעדלען און פֿאַלן צו לאַסט בײַ די שכנים אין..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:03
Di Sokhe — די סאָכע
- Author:
- Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
- Composer:
- Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
- Genre:
- Literary Origin/Maskilic
- Subject:
- Pioneer/Zionist/Labor/Rain/Sheaves/Nourishment/Mazl
- Origin:
- Alb Z-002(a)
- Transliteration:
- Zunzer 024/Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Music:
- Zunzer 024
- Additional song notes:
- Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42644
- Vocal:
- Rocamora, Nancy
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- In sokhe ligt di mazl-brokhe, der varer glik fun lebn, kayn zakh mir nit felt, es kumt der frimorgn, darf nit layrn,…
- First line (Yiddish):
- אין סאָכע ליגט די מזל־בּרכה, דער װאַרער גליק פֿון לעבן, קײַן זאַך מיר ניט פֿעלט. עס קומט דער פֿרימאָרגן. איך דאַרף ניט...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 1:08
Hob Ikh Mir A Shpan — האָב איך מיר אַ שפּאַן
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Occupation/Coachman/Poverty/Merchant/Teacher/Wife/Curses
- Origin:
- Alb R-007(a)
- Transliteration:
- Alb R-007(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb R-007(a)/Ephemera 1458
- Additional song notes:
- I Have A Coach Traveling motif with "Zol Ikh Zayn A Rov" and "Vyo Vyo Ferdelekh" Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42645
- Vocal:
- Hammond, Marie
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- Vocal:
- Fleisher, David
- Vocal:
- Rivkin-Fish, Ziggy
- Vocal:
- Rocamora, Nancy
- First line:
- Hob ikh mir a shpan, gedekt mit shvartsn leder, tsvey leybn ferd, un fir reder, un di reder dreyen nit, un di ferd geyen
- First line (Yiddish):
- האָב איך מיר אַ שפּאַן, געדעקט מיט שװאַרצן לעדער, צוויי לייבן פֿערד און פֿיר רעדער. און די רעדער דרייען ניט, און די פֿערד..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Lament
- Length:
- 4:32
Mayn Vaybs Vunder — מײַן ווײַבס װוּנדער
- Author:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Genre:
- Parody
- Subject:
- Wife/Ambition/Poverty/Store/Status/Polics/MoneyBusiness
- Origin:
- Peppler 3 182
- Transliteration:
- Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Additional song notes:
- Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42646
- Vocal:
- Peppler, Jane
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Amol hot zikh mayn vaybl shtark tseflamt: "genug in shop dir zitsn! Az vern zol der gantze shop farzampt! Genug shoyn…
- First line (Yiddish):
- אַמאָל האָט זיך מײַן ווײַב שטאַרקט צעפֿלאַמפֿט: ,,גענוג אין שאָפּ דיר זיצן, אַז ווערן די גאַנצע שאָפּ פֿאַרזאַמט! גענוג שוין
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:06
Motl Der Apreyter — מאָטל דער אַפּרײטער
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Labor/Tragedy/Labor/Strike/Violence/Occupation/Sweatshop
- Origin:
- Alt T-005(a)/ML PYS 248/Alb K-030(a)
- Transliteration:
- ML PYS 248/CD P-030(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb K-030(a)/CD P-030(a)/Ephemera 1458
- Music:
- ML PYS 248
- Additional song notes:
- Motel The Operator/ Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 291:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Gedaliah Magid
- Publisher:
- Forward
- Date:
- 5/21/1999
- Comments:
- Translation from "Der Yiddish Vinkl".
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42647
- Vocal:
- Most, Bernie
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Motl der apreyter, in shop dort shtendik neyt er, ale yorn er geyt arum in shpan, er dreyt di keterinke, un shvitst bay
- First line (Yiddish):
- מאָטל דער אַפּרײטער אין שאָפּ דאָרט שטענדיק נײט ער, אַלע יאָרן ער גייט אַרום אין שפּאַן, ער דרייט די קעטערינקע, און שוויצט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:03
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42648
- Vocal:
- Pickus, Mira
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum shteyt a yingl fartroyert un kukt zikh arum, fun regn shist zikh arum, fun regn
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפּלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגל פֿאַרטרויערט און קוקט זיך אַרום, פֿון רעגן שטיצט אים נאָר אַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:48
Vayber Makht Mikh Far Prezident — װײַבער מאַכט מיך פֿאַר פּרעזידענט
- Author:
- Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
- Author:
- Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
- Composer:
- Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
- Genre:
- Theater/Politics/Womeni
- Subject:
- Women/Organization/Protest/Unity/Men
- Transliteration:
- Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Additional song notes:
- Women, Make Me The President Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42649
- Vocal:
- Barbieri, Shana
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- Vocal:
- Cohen, Susan
- Vocal:
- Grossfeld, Rebecca
- First line:
- Oy vayber(3), hert vos ikh zog aykh, vayber, oy vayber(3), nemt aykh tsuzamen,.vayber! A meeting lomir, vayber makhn, in
- First line (Yiddish):
- אוי װײַבער(3), הערט וואָס איך זאָג אײַך, ווײַבער, אוי ווײַבער(3) נעמט אייך צוזאַמען, װײַבער! נעמט אײַך צוזאַמען, װײַבער!...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:31
Ven Ikh Volt Geven A Shnayder — װען איך װאָלט געװען אַ שנײַדער
- Author:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Composer:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Love/Occupation/Tailor/Singer/Gardner/Child/Singer
- Song comment:
- Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beylotshka)
- Origin:
- Belarsky 231/Alb 045(a)
- Transliteration:
- Belarsky 231/CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Belarsky 96
- Additional song notes:
- If I were a Tailor. Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beyletshka) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42650
- Vocal:
- Abromowitz, Adele
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- Vocal:
- Marx, Jacqueline
- First line:
- Ven ikh volt geven a shnayder, volt ikh tog un nakht gezesn, un geneyt far dir a kleydl, vi es past far a printsesn…
- First line (Yiddish):
- װען איך װאַלט געװען אַ שנײַדער, װאָלט איך טאָג און נאַכט געזעסן און גענייט פֿאַר דיר אַ קליידל, ווי עס פּאַסט פֿאַר אַ,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Duet
- Length:
- 2:27
Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?
- Also known as:
- Mayn Tayer Kind
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
- Origin:
- Bugatch 106
- Transliteration:
- Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
- Music:
- Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 737:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42651
- Vocal:
- Most, Bernie
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- Vocal:
- Grossfeld, Rebecca
- First line:
- Vos zhe vilstu (2), a shnayder far a man(2), A shnayder far a man vil ikh nit, a shnayders tokhter bin ikh nit! Zitz ikh
- First line (Yiddish):
- װאָס זשע װילסטו (2) אַ שנײַדער פֿאַר אַ מאַן(2), אַ שנײַנדער פֿאַר אַ מאַן וויל איך ניט! אַ שנײַדערס טאָכטער בין איך ניט!,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Duet
- Length:
- 2:44
Zhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Collective/Place/Crimea/Farm/Occupation
- Origin:
- Kaczer Undzer 31/Vinkov 2 117/Alb O-001(b)/Alb J-020(b)/
- Transliteration:
- Vinkov 2 117/Alb O-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024(d)/Kinderland 6/Ephemera 1458
- Translation:
- Vinkov 2 117/Alb O-001(b)/Alb J-020(b)/CD S-068(b)/Alb R-024(d)/Ephemera 1458
- Music:
- Kaczer Undzer 31/Vinkov 2 117
- Additional song notes:
- Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 352:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text, translation and translitration of Zhankoye.
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42652
- Vocal:
- Cohen, Susan
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal, dortn iz a stantsye faran. Ver darf zukhn naye glikn? S'iz a…
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײַן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל, דאָרטן איז אַ סטאַנציע פֿאַראַן. ווער דאַרך זוכן נײַע,..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:51
In A Kleynem Shtibele (Hurvits) — אין אַ קלײנעם שטיבעלע (הורוויץ)
- Author:
- A. Litwin — א. ליטווין
- Genre:
- Political/Labor/Social Conscousness)
- Subject:
- Girls/Child Labor/Machines/Silence/Shirts/Clatter
- Transliteration:
- Ephemera 1458
- Translation:
- Ephemera 1458
- Additional song notes:
- In A Small Room Same melody as "Chanale Lernt Loshn Koydesh" Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- V0290(5)(a
- Track ID:
- 42653
- Vocal:
- Marx, Jacqueline
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola da gamba:
- Thomsen, Fred Margolin, Connie
- Master of Ceremonies:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Ma, Enze
- Violin:
- Smith, Andy
- First line:
- In a kleynem shtibele, bay a langn tish, zitsn dortn meydelekh un dreyen mit di fis, zey dreyen mit di fis, zey dreyen..
- First line (Yiddish):
- אין אַ קליינעם שטיבעלע, בײַ אַ לאַנגן טיש, זיצן דאָרטן מיידעלעך, דרייען מיט די פֿיס, זיי דרייען די מאַשינדעלעלעך פֿון פֿרי ביז..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Lament
- Length:
- 3:45