Name:
Klezmer Ensemble Simkha
Name (Yiddish):
קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה

Tracks with this artist

Eyshes Khayil (Lillian, Rumshinsky) — אשת חיל (ליליאַן, רומשינסקי)

Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Theatre/Biblical
Subject:
Wife/Constancy/Love/Shabos/Home
Origin:
Metro Scher 29
Transliteration:
Alb D-004(k)/Metro Scher 6
Translation:
Alb D-0004(k)
Music:
Metro Scher 6
Additional song notes:
A Woman of Valor
On album:
A-050(b) (Jewish Vocal Quartet/ Jamda/ Klezmer Ensemble "Simkha")
Track ID:
35388
Keyboards/Member Klezmer Ensemble Simkha:
Steinman. V.
Drums/Member Klezmer Ensemble Simkha:
Nourullin, E.
Bass Guitar/Member Ensemble Simkha:
Kourbangaleev, A.
Vocal:
Jamda
Director/Vocal/Keyboards/Arranger:
Shepherd, Polina — שעפּהערד, פּאָלינאַ
Vocal, Member Jamda:
Ovrutskaya, Yana — אָוורוטסקײַאַ, יענע
Vocal, Member Jamda:
Achkinazi, Maria
Vocal, Member Jamda:
Gafni, Miklos
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Violin/Artistic Director:
Sonts, L.
Clarinet/ Member Klezmer Ensemble Simkha:
Gilfanov, A.
First line:
An emese eyshes khayil, an emese eyshes khayil, a tayere...
First line (Yiddish):
אַן אמתע אשת חיל, אַן אמתע אשת חיל, אַ טײַערע, קיין טײַערע פֿון…
Language:
Yiddish
Style:
Choral/Harmony
Length:
1:51

Mir Zaynen Nikhter — מיר זײַנען נייכטער

Genre:
Drinking Song
Subject:
Sobriety/Whiskey/Booze/Dry/Plea
On album:
A-050(b) (Jewish Vocal Quartet/ Jamda/ Klezmer Ensemble "Simkha")
Track ID:
35389
Vocal:
Jamda
Director/Vocal:
Shepherd, Polina — שעפּהערד, פּאָלינאַ
Vocal, Member Jamda:
Ovrutskaya, Yana — אָוורוטסקײַאַ, יענע
Vocal, Member Jamda:
Achkinazi, Maria
Vocal, Member Jamda:
Gafni, Miklos
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Violin/Artistic Director:
Sonts, L.
Clarinet/ Member Klezmer Ensemble Simkha:
Gilfanov, A.
Keyboards/Member Klezmer Ensemble Simkha:
Steinman. V.
Drums/Member Klezmer Ensemble Simkha:
Nourullin, E.
Bass Guitar/Member Ensemble Simkha:
Kourbangaleev, A.
First line:
Mir zaynene nikhter, mir zaynen nikhter, trukn iz bay undz in haldz, gib a...l
First line (Yiddish):
מיר זײַנען ניכטער, מיר זײַנען ניכטער, טריקן בײַ אונדז אין האַלדז
Language:
Yiddish
Style:
Choral/Harmony
Length:
1:23

Sorele Iz In Vald Avek — שׂרהלע איז אין װאַלד אַװעק

Genre:
Children
Subject:
Forest/Flowers/Bouquet/Cuckoo/Future/Longevity
Origin:
Alb T-027(b)/Gelb GB 10/Alb L-044(d)
Transliteration:
Alb T-027(b)
Translation:
Alb T-027(b)/Alb L-044(d)
Music:
Gelb GB 10
Additional song notes:
Sore Went Ino The Woods
On album:
A-050(b) (Jewish Vocal Quartet/ Jamda/ Klezmer Ensemble "Simkha")
Track ID:
35402
Vocal:
Jamda
Vocal/Artistic Director:
Shepherd, Polina — שעפּהערד, פּאָלינאַ
Vocal:
Ovrutskaya, Yana — אָוורוטסקײַאַ, יענע
Vocal:
Achkinazi, Maria
Vocal:
Gafner, Vassily — גאַפֿנער, וואַסילי
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Artistic Director/Violin:
Sonts, L.
Clarinet:
Gilfanov, A.
Keyboards:
Steinman. V.
Drums:
Nourullin, E.
Bass Guitar:
Kourbangaleev, A.
First line:
Shurele iz in vald avek, zukhn....a bukyet, ket ket, un a vald avegeshtimt,...
First line (Yiddish):
שורעלע איז אין וואַלד אַוועק, זוכן...בלומען אַ בוקעט, קעט קעט,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk/
Length:
1:42

Az Men Fort Keyn Sevastopol — אַז מען פֿאָרט קײַן סעװאַסטאָפּאָל

On album:
A-050(b) (Jewish Vocal Quartet/ Jamda/ Klezmer Ensemble "Simkha")
Track ID:
35406
Vocal:
Jamda
Vocal/Artistic Director:
Shepherd, Polina — שעפּהערד, פּאָלינאַ
Vocal:
Ovrutskaya, Yana — אָוורוטסקײַאַ, יענע
Vocal:
Achkinazi, Maria
Vocal:
Gafner, Vassily — גאַפֿנער, וואַסילי
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Artistic Director/Violin:
Sonts, L.
Clarinet:
Gilfanov, A.
Keyboards:
Steinman. V.
Drums:
Nourullin, E.
Bass Guitar:
Kourbangaleev, A.
First line:
Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simperopal,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפּעראָפּעל,
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Concert
Length:
01:51

Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע

Also known as:
Meshiekh (Shnirele Perele)
Also known as:
String Of Pearls (Shnirele Perele)
Genre:
Khasidic/Folk
Subject:
Moshiekh/Ingathering
Origin:
Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
Transliteration:
Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
Translation:
Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
Music:
Alb M-034(d)/
Related information in folder 297:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
Related information in folder 1599:
Comments:
1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27363
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Shnirele perele, gildene fon, moshiekh ben dovid zitst...
First line (Yiddish):
שנירעלע פּערעלע, גילדענע פֿאָן, משיח בּן דוד זיצט אױבן אָן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Klingen Gleker — קלינגען גלעקער

Author:
Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
Composer:
Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Bells/Havdola/Shabos/Mother/Father/Wine/
Origin:
Bugatch 198/Alb R-024(d)/Sheet Music #684
Transliteration:
Bugatch 198
Music:
Bugatch 198/Sheet Music #684
Additional song notes:
Bells Are Chiming Sheetmusic lists composer as "Israel Gladstone"
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27365
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Klingen gleker, klingen glokn, bim un bam, zingt der zeyde,
First line (Yiddish):
קלינגען גלעקער, קלינגען גלאָקן, בים און באַם , זינגט דער זײדע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען

Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27366
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Di mame iz gengangen in mark arayn nokh koyln, hot zi mir...
First line (Yiddish):
די מאַמע איז געגאַנגען אין מאַרק אַרײַן נאָך קױלן, האָט זי מיר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27367
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)

Also known as:
Dermonungen
Also known as:
Fraytik Tsu Nakht
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Reminisence/Memory
Subject:
Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
Origin:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
Transliteration:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
Translation:
Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
Music:
Vinkov 2 272/ML MTAG 111
Additional song notes:
Friday Night
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27368
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
First line (Yiddish):
איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded as "Dermonungen" Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Hey Tsigelekh — הײ ציגעלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Love/Lament/Shepherd/Goats
Origin:
ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Gebir Lemm 94/Alb A-044(a)/Gebir ML 38
Transliteration:
ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Alb T-015(c)/Alb A-044(a)/Lifshitz 28
Translation:
Vinkov 1 42/Alb A-044(a)/Gebir SIMC 38
Music:
ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Gebir Lemm 94/Lifshitz 26
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27371
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Hey, tsigelekh, kumt aher tsu mir geshvind!
First line (Yiddish):
הײ, ציגעלעך, קומט אַהער צו מיר געשװינד!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Itzik hot schojn Chaßene gehot

Also known as:
Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as:
Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre:
Choral/
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27372
Vocal:
Tumansky, Eduard — טומאַנסקי, עדוואַרד
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Oy, lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsik...
First line (Yiddish):
אױ ,לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Yisrolik (Rozental) — ישׂראליק (ראָזענטאַל)

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Genre:
Holocaust/Theatre/Cabaret/
Subject:
Occupation/Street Peddler/Child/Orphan/Defiance
Song comment:
Vilna Ghetto
Origin:
Kaczer 106/Alb W-001(a)/Alb M-029/ML WAH 54/Vinkov 4 139
Transliteration:
Alb C-025(a)/Alb G-005(b)/Alb M-029/Alb F-032(c)/ML WAH 54/ W-001(a)
Translation:
C-035(a)/ML WAH 54/Alb V-001(a)/Alb F-032(c)/Alb M-029(a)/Alb G-005(b)/
Music:
Kaczer 389/ML WAH 54/Vinkov 4 139
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27373
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Nu koyft zhe papirosn, Nu koyft zhe sakharin. Gevorn iz...
First line (Yiddish):
נו קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, נו קױפֿט זשע סאַכאַרין, געװאָרן אַיז הײַנט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה

Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27374
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhaim, oyb der umet..
First line (Yiddish):
אָנגעזאָליעט אױפֿן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים, אױב דער אָמעט לאָזט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian translat with album notes
Language:
Yiddish

Freylekhs (Instr, Ensemble Simkhe) — פֿרײלעכס (אינסטר, ענסאַמבל שׂימחה)

On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27375
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Medley of familiar klezmer tunes, includes "vu bistu geven"
Style:
Klezmer/Instrumental

Du Zolst Nisht Geyn Mit Kayn Andere Meydelekh — דו זאָלסט נישט גײן מיט קיין אַנדערע מײדעלעך

Genre:
Folk/Love
Subject:
Jealousy/Warning
Origin:
Ber Fef 160/Alb A-044(a)/Vinkov 1 51
Transliteration:
Alb A-044(a)/Gold Zem 187/Vinkov 1 51/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
Translation:
Vinkov 1 52/Alb A-044(a)/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
Additional song notes:
Alb T-031(b) is a variant
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27357
Vocal:
Tumansky, Eduard — טומאַנסקי, עדוואַרד
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
Vocal:
Averbakh, Larisa
First line:
Du zolst nisht geyn mit keyn andere meydelekh, du zolst nor…
First line:
דו זאָלסט נישט גײן מיט קײן אַנדערע מײדעלעך, דו זאָלסט נאָר גײן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Incorporates part of Vu Is Dos Gesele

A Feygele — אַ פֿײגעלע

On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27359
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Tsart un hartsik vi a fidele, zingt a feygele a lidele,
First line:
צאַרט און האַרציק װי אַ פֿידעלע, זינגט אַ פֿײגעלע אַ לידעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian trans with album notes -

Dos Freylekhe Shnayderl — דאָס פֿרײלעכע שנײַדערל

Also known as:
Freylekh Shnayderl
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Tailor/Occupation/Poverty/Boss/Melody
Origin:
Alb A-044(a)/ML SOG 233
Transliteration:
Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233/Irza 22
Translation:
Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233/Alb O-016(b)
Music:
ML SOG 233/Irza 22
Additional song notes:
Published in Irza under title "A Tamganeydndiker Nign" The Jolly Tailor
On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27361
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Oy, hob ikh haynt, khevreleyt, a nigundel gehert,
First line (Yiddish):
אױ, האָב איך הײַנט, חבֿרהלײט, אַ ניגונדל געהערט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "A Tamganeydndiker Nigun"
Language:
Yiddish