Remember The Children Songs...Children of the Holocaust

Album ID:
F-032(c)
Publisher:
US Holocst Mem Musm HMCD 1901

Contents

Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען
Also known as:
Lo tsomukim v'lo shkedim
Also known as:
Not The Raisins
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Holocaust/Lament/Lullaby
Subject:
Negation/Child/Father
Song comment:
Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
Origin:
Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
Transliteration:
Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
Translation:
Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
Music:
Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
Additional song notes:
No More Raisins, No More Almonds. Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
11182
Vocal:
Flam, Gila — פֿלאַם, גילאַ
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Nit keyn rozhinkes, nit keyn mandlen, der tate iz nit...
First line (Yiddish):
ניט קײן ראַזשנקעס, ניט קײן מאַנדלען, דער טאַטע איז ניט...
Language:
Yiddish
Shlof Mayn Zun Mayn Kleyner — שלאָף מײַן זון מײַן קלײנער
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
14024
Vocal:
Sklamberg, Lorin
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Shlof mayn zun mayn kleyner, makh di eyglekh tsu,
First line:
שלאָף מײַן זון מײַן קלײנער, מאַך די אײגלעך צו,
Shtiler Shtiler (Kaczerginski) — שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
Also known as:
Ponar
Also known as:
Ponar Lid
Also known as:
Ponar Vig Lid
Also known as:
Poner
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Tamir, A. — װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
Subject:
Ponar/Hope
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
Transliteration:
ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
Translation:
Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
Music:
ML WAH 46/Vinkov 4 84
Additional song notes:
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.
Related information in folder 544:
Document type:
Article
Author:
Aviva Lurie
Publisher:
Ha-aretz
Date:
4/5/2002
Comments:
Article asserting that Shtiler Shtiler was originally written in Polish by Alex Wilkomiski 's (Tamir) father, and translated by Kaczerginski.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
14306
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
First line:
שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...
A Yidish Kind — אַ ייִדיש קינד
Also known as:
Dos Farvoglte Kind
Also known as:
Yalda Yehudi
Also known as:
Yeled Yehudi
Also known as:
A Jewish Child
Composer:
Kheytin-Weinstein Khana — חײטין, חנה
Genre:
Holocaust
Subject:
Mother/Child/Strangers
Origin:
Ephemera 1203/Vinkov 4 103/ML WAH 72/Alb V-001(a)
Transliteration:
Vinkov 4 103/ML WAH 72/Ephemera 1458 2013
Translation:
Ephemera 1204Vinkov 4 103/ML WAH 73/Ephemera 1458 2013
Music:
Vinkov 4 103/ML WAH 73
Additional song notes:
A Jewish Child Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203/Ephemera 1458 See 2013 for translat and translit Album ID Vo290(20 What's Not To Like - 2013
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
690
Author:
Kheytin-Weinstein Khana — חײטין, חנה
Vocalist:
Karpinovitsh, Rita — קאַרפּינאָװיטש, ריטאַ
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In a Litvish derfl vayt, In a shtibl in a zayt. Durkh a...
First line (Yiddish):
אין א ליטװיש דערפֿל װײַט, אין אַ שטיבל אין אַ זײַט. דורך אַ...
Language:
Yiddish
Di Broyt Farkoyferin — די ברױט פֿאַרקױפֿערין
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
3538
Author:
Sheynkinder, Sh. — שײנקינדער, ש.
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Vocal:
Reissa, Eleanor
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In droysn iz a triber tog, a vint, s'iz kalt un nas,
First line (Yiddish):
אין דרױסן איז אַ טריבער טאָג, אַ װינט, ס'איז קאַלט און נאַס,
Track comment:
See Article by Werb and Flam in jacket
Language:
Yiddish
Dos Transport Yingl — דאָס טראַנספּאָרט ייִנגל
Related information in folder 551:
Document type:
Text
Author:
Kasriel Broydo
Comments:
Yiddish transliteration and English version.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
4148
Author:
Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
Vocal:
Reissa, Eleanor
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Gehat amol a heym, a tate mame, geshikt mikh lernen,
First line (Yiddish):
געהאַט אַמאָל אַ הײם, אַ טאַטע מאַמע, געשיקט מיך לערנען,
Language:
Yiddish
Dos Elnte Kind — דאָס עלנטע קינד
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Grimski, Yankl — גימסקי, יאַנקל
Genre:
Holocaust/Literary Origin/Lament
Subject:
Mother/Daughter/Separation
Origin:
Vinkov 4 100
Transliteration:
Vinkov 4 100
Translation:
Vinkov 4 100
Music:
Vinkov 4 100
Additional song notes:
The Lonely Child
Related information in folder 955:
Comments:
1. Article in Yiddish Forverts of November 27- December 3, 2009 by Chana Mlotek responding to a letter from correspondent Alexander Shpiglblatt published a variant of the song "Dos Elente Kind" (The lonely child). The article was published under the title "In a Litvitsh Derfl Vayt" (In a Distant Lithuainian Village.)
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
4020
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Grimski, Yankl — גימסקי, יאַנקל
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
S'yogt mikh ver, s'yogt, un lozt nit tsu ru.
First line (Yiddish):
ס'יאָגט מיך װער, ס'יאָגט, און לאָזט ניט צו רו.
Track comment:
See also Kaczer 90 and 386
Language:
Yiddish
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
Also known as:
S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
Subject:
Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
Origin:
Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
Transliteration:
Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
Translation:
Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
Music:
ML WAH 57/Ephemera 632/Green
Additional song notes:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto." Birds Drowse On The Branches See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
4309
Vocal:
Reissa, Eleanor
Musical Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
First line (Yiddish):
דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן, שלאָף מײַן טײַער קינד,
Track comment:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Language:
Yiddish
Lid Fun Umbakntn Partizan — ליד פֿון אומבאַקאַנקן פּאַרטיזאַן
Genre:
Holocaust/Lullaby/Viglid/Lament
Subject:
Father/Murder.
Transliteration:
Alb F-032(c)
Translation:
Alb F-032(c)
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
9197
Vocal:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Shlof, mayn kind, shluf vider ruik ayn, biz di nakht un di..
First line:
שלאָף, מײַן קינד, שלאָף װידער רןיִק אײַן, ביז די נאַכט און די...
Makh Tsu Di Eygelekh — מאַך צו די אײגעלעך
Also known as:
Got Hot Di Velt Farmakht
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Lullaby/Holocaust/Lament
Subject:
Child/Homeless/Fear/Destruction
Origin:
Kaczer 92/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 052/Alb R34(i)
Transliteration:
Flam B 147/Alb C-035(c)/Alb F-032(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Duhl 219/B-095(b)
Translation:
Alb C-035(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/Duhl 212/Flam B
Music:
ML WAH 52/Flam T 187
Additional song notes:
First sung at the Culture House of the Lodz Ghetto, written after - the death of the author's daughter, Eva. Banned by the Jewish - Council because it spoke too openly of suffering and Nazi - terroris See Duhl Doctoral Thesis.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
9616
Vocal:
Sklamberg, Lorin
Director:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Makh tsu di eygelekh, Ot kumen feygelekh Un krayzn do arum.
First line (Yiddish):
מאַך צו די אײגעלעך, אַט קומען פֿײגעלעך און קרײַזן דאָ אַרום.
Language:
Yiddish
Mariko — מאַריקאָ
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Gorby, Sarah — גאָרבי, שׂרה
Genre:
Holocaust/Lullaby/Lament
Subject:
Child/Separation
Origin:
Kaczer 75
Transliteration:
Alb F-032(c)
Translation:
Alb F-032(c)
Music:
Kaczer 38
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
9796
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
An elenter vint - a veynendik kind, in a farnakhtiker sho
First line (Yiddish):
אַן עלענטער קינד - אַ װײנענדיק קינד, אין אַ פֿאַרנאַכטיקער שעה,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Motele Fun Varshever Geto — מאָטעלע פֿון װאַרשעװער געטאָ
Author:
Lifshitz, Reuven — ליפֿשיץ, ראובֿן
Genre:
Holocaust
Subject:
Resistance/Place/Warsaw Ghetto/Children/Smuggler
Origin:
Lifshitz 10
Transliteration:
Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
Translation:
Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
Music:
Lifshitz 11
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
10722
Composer:
Steimakh
Vocal:
Reissa, Eleanor
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
In di shmole geselekh fun geto, vu es rayst zikh koym...
First line:
אין די שמאָלע געסעלעך פֿון געטאָ, װוּ עס רײַסט זיך קױם...
Mayn Kleyner Martirer — מײַן קלײנער מאַרטירער
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
9870
Author:
Diskant
Vocalist:
Karpinovitsh, Rita — קאַרפּינאָװיטש, ריטאַ
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Shlof, mayn kind, mayn kleyn martirer, shlis dayne eygele..
First line:
שלאָף, מײַן קינד, מײַן קלײנער מאַרטירער, שליס דײַנע אײגעלע צו,
Track comment:
Same melody Sholem Aleichem's "Viglid"
Rosa (Efron) — ראָסאַ (עפֿראָן)
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Vilna/Place/Fear/Children/USSR/Hope/Revenge
Related information in folder 713:
Comments:
1. Translation and transliterationof Lyrics by Keyle Efron.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
12874
Author:
Efron, Keyle — עפֿראָן, קיילע
Vocal:
Sklamberg, Lorin
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Iber vilner shmole geselekh, bald dray yor es shvebt...
First line:
איבער װילנע שמאָלע געסעלעך, באַלד דרײַ יאָר עס שװעבט דער טױט,
Unter Di Poylishe Grininke Beymelekh — אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך
Author:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Composer:
Alter, Cantor Israel — אַלטער, חזן ישׂראל
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Poland/Chilren/Absence
Origin:
Vinkov 4 75/ML WAH 69/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)
Transliteration:
Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb G-005(b)/Alb Z-010(g)/Alb F-032(c)
Translation:
Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb T-015(a)/Alb B-003(a)/Alb Z 010(g)/Alb D-004(g)/
Music:
Vinkov 4 75/MG WAH 68
Additional song notes:
Under The Polish Green Trees
Related information in folder 800:
Comments:
1. Letter from reader Arye Leyb Firstenberg pubished in the Yiddish Forverts in Chana Mlotek's column titled "A Gilgul Fun a Lid" about a mellody to "Unter Di Poylisher Grininke Beymelekh" by Leopold Kozlovski and its emotional effect upon listeners.
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
16043
Vocal:
Sklamberg, Lorin
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Unter di poylishe grininke beymelekh, shpiln zikh mer nit...
First line (Yiddish):
אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך מער ניט קײן...
Track comment:
Based on Bialik's "Unter Di Grininke Beymelekh"
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Yeder Ruft Mir Ziamele (Feuer) — יעדער רופֿט מיר זשאַמעלע (פֿעוער)
Composer:
Feuer, Bernardo — פֿײער, בערנאַרדאָ
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Child/Name/Familly/Revenge
Origin:
ML WAH 64/Rub Oak 72/Alb R-007(g)/Alb K-075(a)/Moskow SM 42
Transliteration:
ML WAH 64/Alb R-007(f)(5/Alb F-032(c)/CD K-075(a)/Moskow SM 42
Translation:
ML WAH 64/Kalisch 79/Alb R-007(f)5/Alb F-032(c)/Alb K-075(a)
Music:
ML WAH 64/Rub Oak 87/Kalisch 78/Moskow SM 42
Additional song notes:
Everyone Calles Me Zhamele
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
17195
Vocal:
Gordon, Sarah Mina
Piano:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Yeder ruft mir Zhamele, ay, vi mir ia shver, kh'hob gehat...
First line (Yiddish):
יעדער רופֿט מיר זשאַמאַלע, אַײַ, װי איז מיר שװער, כ'האָב געהאַט אַ..
Language:
Yiddish
Yisrolik (Rozental) — ישׂראליק (ראָזענטאַל)
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Genre:
Holocaust/Theatre/Cabaret/
Subject:
Occupation/Street Peddler/Child/Orphan/Defiance
Song comment:
Vilna Ghetto
Origin:
Kaczer 106/Alb W-001(a)/Alb M-029/ML WAH 54/Vinkov 4 139
Transliteration:
Alb C-025(a)/Alb G-005(b)/Alb M-029/Alb F-032(c)/ML WAH 54/ W-001(a)
Translation:
C-035(a)/ML WAH 54/Alb V-001(a)/Alb F-032(c)/Alb M-029(a)/Alb G-005(b)/
Music:
Kaczer 389/ML WAH 54/Vinkov 4 139
On album:
F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
Track ID:
17672
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Artist:
Gordon, Sarah Mina
Artist:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Nu koyft zhe papirosn, Nu koyft zhe sakharin. Gevorn iz...
First line (Yiddish):
נו קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, נו קױפֿט זשע סאַכאַרין, געװאָרן אַיז הײַנט..
Language:
Yiddish