Tracks with this artist
Koyft A Tsaytung — קױפֿט אַ צײַטונג
- Author:
- Schwartz, Simkhe — שװאַרץ, שׂימחה
- Composer:
- Schwartz, Simkhe — שװאַרץ, שׂימחה
- Genre:
- Folk
- Subject:
- News/Newspaper/Poverty/Immigration
- Origin:
- ML SOG 71/Neslen 8.9
- Transliteration:
- ML SOG 71/Neslen 8.9
- Translation:
- Neslen 8.9
- Music:
- ML SOG 72
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 8672
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Arranger:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Paper, get your latest paper...
- First line:
- קױפֿט אַ צײַטונג, קױפֿט אַ צײַטונג, איר האָט דאָ נײַעס פֿון דער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Theatrical
Lebn Zol Kolumbus — לעבן זאָל קאָלומבוס
- Author:
- Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
- Composer:
- Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
- Composer:
- Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
- Genre:
- Theater/Patriotic
- Subject:
- Immigration/Government/Patriotism/Peace/Democracy
- Origin:
- ML MTAG 140/Levin N 66/SH Dropsie 46
- Transliteration:
- ML MTAG 140/Levin N 66/Alb G-013(a)/Sm Dropsie 46/Ephemera 1516
- Translation:
- Ephemera 1516
- Music:
- ML MTAG 140/Levin N 66/SMDropsie 46
- Additional song notes:
- Long Live Columbus
- Related information in folder 484:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/20/2006
- Comments:
- 1. 1/20/2006 Article in the Yiddish Forverts of June 20, 2006 by Chane Mlotek titled "Di Tsveyte Strofe Fun "Lebn Zol Kolumbus" (The 2nd stanza of Lebn Zol Kolumbus) Text and additional verses one of which refers to Leo Frank and that the lawyers will get him off.
2 Translation of additional verses.
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 8943
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- Lebn zol Kolumbus, trinkt briderlekh lekhaim, lebn zol...
- First line (Yiddish):
- לעבן זאָל קאָלאָמבוס, טרינקט ברידערלעך לחיים, לעבן זאָל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- with I'm A Yankee Doodle Dandy and Yid parody of Yankee D.
- Language:
- Yiddish
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 827
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Eyner zukht ashires, eyner zukht gevires, aynemen di...
- First line (Yiddish):
- אײנער זוכט עשירות, אײנער זוכט גבֿירות, אײַנעמען די גאַנצע װילט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the film "Mamele."
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 754
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Orchestra
- First line:
- Of things I should be thankful for, I've had my goodly share
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English/Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 756
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Of things I should be thankful for, I've had a goodly share,
- First line:
- אַ ייִדישע מאַמע, עס גיבט ניט בעסער אין דער װעלט.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English/Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 2081
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Accomp:
- Golden Land Klezmer Orchestra
- Vocal:
- Adler, Bruce
- Vocal:
- Wilner, Lori
- First line:
- Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host…
- First line:
- װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך װי..
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English/Yiddish
Chattanooga Choo Choo
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 2747
- Author:
- Gordon, Mack
- Composer:
- Warren, Harry
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- Pardon me boy, is this the Chattanooga Choo Choo
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Trolley Song/ Dos Lid Fun Ayznban/ Chattanooga Choo Choo
- Language:
- English
Brother Can You Spare A Dime
- Also known as:
- Parnose (Berk)
- Author:
- Harburg, Yip
- Composer:
- Gorney, Jay
- Subject:
- Depression
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 2616
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- They used to tell me I was building a dream,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Vu Nemt Men Parnose/ Brother, Can You Spare A Dime
- Language:
- Yiddish
Di Broyt Farkoyferin — די ברױט פֿאַרקױפֿערין
- On album:
- F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
- Track ID:
- 3538
- Author:
- Sheynkinder, Sh. — שײנקינדער, ש.
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- In droysn iz a triber tog, a vint, s'iz kalt un nas,
- First line (Yiddish):
- אין דרױסן איז אַ טריבער טאָג, אַ װינט, ס'איז קאַלט און נאַס,
- Track comment:
- See Article by Werb and Flam in jacket
- Language:
- Yiddish
Di Dinst (Vi Shlekht Un) — די דינסט (װי שלעכט...)
- On album:
- xT-023(a)
- Track ID:
- 3539
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Orchestra
- First line:
- Vi shlekht un vi biter s'iz tsu dinen bay yenemen,
- First line:
- װי שלעכט און װי ביטער ס'איז צו דינען בײַ יענעמען,
- Track comment:
- From "Those Were The Days" Recorded under "Di Dinst"
- Language:
- Yiddish/English
Di Ban (Variant, Medley) — די בֿאַן (װאַריאַמט, מעדלי)
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 3520
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- Er zitst in pariz oder in vin, a litvak a sheygets klert...
- First line (Yiddish):
- ער זיצט אין פּאריז אָדער אין װין, אַ שײגעץ קלערט אױס אַ מאַשין,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Trolley Song/ Dos Lid Fun Ayznban/ Chattanooga Choo Choo
- Language:
- Yiddish
Dos Transport Yingl — דאָס טראַנספּאָרט ייִנגל
- Related information in folder 551:
- Document type:
- Text
- Author:
- Kasriel Broydo
- Comments:
- Yiddish transliteration and English version.
- On album:
- F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
- Track ID:
- 4148
- Author:
- Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Gehat amol a heym, a tate mame, geshikt mikh lernen,
- First line (Yiddish):
- געהאַט אַמאָל אַ הײם, אַ טאַטע מאַמע, געשיקט מיך לערנען,
- Language:
- Yiddish
Di Sapozhkelekh — די סאַפּאָזקעלעך
- Also known as:
- Sapozhkelekh
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Straw Boots/Sacrifice/Relationship
- Origin:
- Alb R-034(c)/Alb R-034(c)/Alb K-051(b)CD M-066(a)ML SOG 30/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Alb K-051(b)/Alb K-029(f)/Alb R-034(c)/Alb K-30(d)/ML SOG 30
- Translation:
- Alb K-029(f)/Alb K-042(b)//Alb F-036(a)/Alb L-038(a)/CD M-066(a)ML SOG 30
- Music:
- ML SOG 30
- Additional song notes:
- The Boots/ See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. (A Klomke On A Tir)
- Related information in folder 738:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 3759
- Artist:
- Golden Land Orchestra
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Farkoyfn di sapozhkelekh un furn oyf di droshkelekh,
- First line (Yiddish):
- פֿאַרקױפֿן די סשפּאָזהקעלעך און פֿורן אױף די דראָשקעלעך,
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish
Di Sapozhkelekh — די סאַפּאָזקעלעך
- Also known as:
- Sapozhkelekh
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Straw Boots/Sacrifice/Relationship
- Origin:
- Alb R-034(c)/Alb R-034(c)/Alb K-051(b)CD M-066(a)ML SOG 30/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Alb K-051(b)/Alb K-029(f)/Alb R-034(c)/Alb K-30(d)/ML SOG 30
- Translation:
- Alb K-029(f)/Alb K-042(b)//Alb F-036(a)/Alb L-038(a)/CD M-066(a)ML SOG 30
- Music:
- ML SOG 30
- Additional song notes:
- The Boots/ See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. (A Klomke On A Tir)
- Related information in folder 738:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 3761
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Farkoyfn di sapozhkelekh un furn oyf di droshkelekh,
- First line (Yiddish):
- פֿאַרקױפֿן די סשפּאָזהקעלעך און פֿורן אױף די דראָשקעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish
Dos Lid Fun Eyzenban (Di Ban) — דאָס ליד פֿון אײַזענבאַן (די באַן)
- On album:
- xR-042(a)
- Track ID:
- 4096
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- Er zitst in pariz oder in vin, a litvak a sheygets klert...
- First line (Yiddish):
- ער זיצט אין פּאריז אָדער אין װין, אַ שײגעץ קלערט אױס אַ מאַשין,
- Track comment:
- Trolley Song/ Dos Lid Fun Ayznban/ Chattanooga Choo Choo
- Language:
- Yiddish
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
- Also known as:
- S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
- Subject:
- Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
- Origin:
- Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
- Transliteration:
- Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
- Music:
- ML WAH 57/Ephemera 632/Green
- Additional song notes:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Birds Drowse On The Branches
See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
- On album:
- F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
- Track ID:
- 4309
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
- First line (Yiddish):
- דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן, שלאָף מײַן טײַער קינד,
- Track comment:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
- Language:
- Yiddish
Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
- Also known as:
- Dermonungen
- Also known as:
- Fraytik Tsu Nakht
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Reminisence/Memory
- Subject:
- Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
- Origin:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
- Transliteration:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
- Translation:
- Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
- Music:
- Vinkov 2 272/ML MTAG 111
- Additional song notes:
- Friday Night
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 5349
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Z., piano & J. Ganz, bass
- First line:
- Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
- First line (Yiddish):
- איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
- Genre:
- Holocaust/Love/Vilna Ghetto
- Subject:
- Love/Season/Springtime/Wife
- Song comment:
- Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
- Origin:
- Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
- Transliteration:
- Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
- Translation:
- Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
- Music:
- Kon 30 41/ML WAH 42
- Additional song notes:
- Spring
- On album:
- B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
- Track ID:
- 5459
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Musical Director:
- London, Frank
- First line:
- Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl,
- First line (Yiddish):
- איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From Bread and Candy
- Language:
- Yiddish
I'm A Yankee Doodle Dandy (Eng)
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 7011
- Author/Composer:
- Cohan, George M.
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- I'm a yankee doodle dandy, a yankee doodle do or die,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- with Lebn Zol Kolumbus
Litvak And Galits — ליטװאַק און גאַליץ
- Also known as:
- Litvak Galitsayaner
- Also known as:
- I'm A Litvak and She's A Galits
- Author:
- Jacobson, Hymie
- Composer:
- Jacobson, Hymie
- Genre:
- Theater/Humorous
- Subject:
- Dilaect/Litvak/Galitsayaner/Argument
- Origin:
- Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 9241
- Vocal:
- Adler, Bruce
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocalist:
- Golden Land Company
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Ikh zog meydl, yakh zog maydl, ikh zog kneydl, yakh zog...
- First line (Yiddish):
- איך זאָל מײדל, יאַך זאָג מײַדל, איך זאָג קנײדל, יאַך זאָג קנײַדל,
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish
Motele — מאָטעלע
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Father/Son/Behavoir/Discipline
- Origin:
- Gebir ML 20/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 40 /Lemm 63
- Transliteration:
- Alb W-001(a)/ML MTAG 224/Alb G-022(a)/Alb B-007(q)
- Translation:
- Alb G-022(a)/Gebir SIMC/Alb B-007(q)
- Music:
- ML MTAG 224/Gebir ML 20/Gebir MGZ 40/Lemm 63
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 10720
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Accomp:
- Golden Land Klezmer Orchestra
- Vocal:
- Abelson, Cantor Robert Paul
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Vos vet der sof zayn, Motl, zog-zhe mir? Bist erger nokh...
- First line:
- װאָס װעט זײַן דער סוף זײַן, מאָטל, זאָג זשע מיר ? ביסט ערגער...
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Duet
Motele Fun Varshever Geto — מאָטעלע פֿון װאַרשעװער געטאָ
- Author:
- Lifshitz, Reuven — ליפֿשיץ, ראובֿן
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Resistance/Place/Warsaw Ghetto/Children/Smuggler
- Origin:
- Lifshitz 10
- Transliteration:
- Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
- Translation:
- Alb F-032(c)/Alb L-038(b)
- Music:
- Lifshitz 11
- On album:
- F-032(c) (Remember The Children Songs...Children of the Holocaust)
- Track ID:
- 10722
- Composer:
- Steimakh
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- In di shmole geselekh fun geto, vu es rayst zikh koym...
- First line:
- אין די שמאָלע געסעלעך פֿון געטאָ, װוּ עס רײַסט זיך קױם...
Minutn Fun Bitokhn — מינוטן פֿון בּטחון
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/Krakow Ghetto/Hope/
- Subject:
- War End/Patience/Survival
- Origin:
- Gebir MLZ 124/Alb B-11(a)4/ML WAH 78/Gebir SIMC 132/Vinkov 5 246
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/Alb L-038(a)/ML WAH 78/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
- Translation:
- Alb C-035(c)/ML WAH 78/Alb B-011(a)/Alb L-038(a)/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
- Music:
- ML WAH 78/Alb L-025(b)/Gebir MLZ/Vinkov 5 246
- Additional song notes:
- Moments Of Confidence
- On album:
- B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
- Track ID:
- 10484
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Musical Director:
- London, Frank
- Artist:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- First line:
- Yidn! Zol zayn freylekh! Shoyn nisht lang, Ikh hof s'ekt...
- First line (Yiddish):
- ייִדן! זאָל זײַן פֿרײליך! שױן נישט לאַנג, איך האָף ס'עקט באַלד די מלחמה,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From "Bread And Candy"
- Language:
- Yiddish
On A Moonlit Night (Eng)
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 11453
- Author Original Yiddish:
- Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
- Vocal:
- Wilner, Lori
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Track comment:
- From Those Were The Days with "Ver Der Ershter Vet Lakhn"
- Language:
- English-Translation from Yiddish
Oy Mame, Bin Ikh Farlibt — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Love
- Subject:
- Love/Mother/Daughter/Klezmer Youth/Violin
- Transliteration:
- Warem 159/Alb I-013(a)
- Translation:
- Alb T-015(c)/Alb S-068(a)/Alb I-013(a)/Alb M-068(a)04
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 11760
- Author/Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- Ven er tseshpilt zikh oyf zayn fidl, a sheyn hartsik...
- First line (Yiddish):
- װען ער צעשפּילט זיך אױף זײַן פֿידל, אַ שײן האַרציק ייִדיש לידל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Parnose Medley (Yid, Eng) — פּרנסה מעדלי (ייִדיש, ענגליש)
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 12127
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Vu Nemt Men Parnose/ Brother, Can You Spare A Dime
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 12778
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Reissa, Eleanor, Opening Medley
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 12706
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yankee Doodle Dandy/ Lebn Zol Kolumbus
Sheyn Bin Ikh, Sheyn — שײַן בין איך, שײן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Marriage/Match/Occupations/Secular/Rabbi/Children/Cradles
- Origin:
- Ephemera 1402/Vinkov 2 57
- Transliteration:
- Ephemera 1402/Vinkov 2 57
- Translation:
- Ephemera 1402/ Vinkov 2 57
- Music:
- Vinkov 2 57
- Additional song notes:
- I am Pretty
- Related information in folder 695:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 13695
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Sheyn bin ikh, sheyn, Sheyn iz mayn nomen, Redt men mir...
- First line:
- שײן בין איך, שײן, שײן איז מײַן נאָמען, רעדט מען מיר שידוכים...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Sung with "Paylisher" accent
Transportation Medley (Reissa)
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 15446
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Trolly Song/ Dos Lid Fun Ayznban/ Chattanooga Choo Choo
The Trolley Song (Eng, Medley)
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 15241
- Author:
- Martin, Hugh
- Composer:
- Blane, Ralph
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- First line:
- With my high starched collar and my high topped shoes
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Trolley Song/ Dos Lid Fun Ayznban/ Chattanooga Choo Choo
Those Were The Days — פֿאַרבײַ די טעג
- Also known as:
- Di Yurn Geyen Avek
- Also known as:
- Farbay Di Teg
- Also known as:
- Ka'eyleh Hayu Hayamim
- Author:
- Raskin, Eugene
- Composer:
- Raskin, Eugene
- Genre:
- Folk/Theater
- Subject:
- Aging/Time/Memory/Youth/Tavern/Drinking
- Origin:
- Ephemera 393/Sheet music
- Transliteration:
- Alb B-095(b)
- Translation:
- Alb B-095(b)
- Additional song notes:
- Many versions in various languages. Gene Raskin credited with English version and as composer. But according to liner notes on Alb A-016(a) "Those Were The Days" is actually an old Russian tune by Boris Fomin titled "The Long Road". In Hebrew the title is "Hayu Yamim Khaver"
- Related information in folder 373:
- Document type:
- Text
- Author:
- Nat Zumoff
- Comments:
- Yiddish adaptation in transliteration.
2. English Lyrics as sung by Mary Hopkins
- Document type:
- Text
- Author:
- Gene Raskin
- Comments:
- English adaptation of "Those Were The Days". Also, Russian text
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 15301
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Klezmer Orchestra
- Vocal:
- Abelson, Cantor Robert Paul
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Once upon a time there was a tavern, where we used to...
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English
Tsvey Shalokhmonesn — צװײ שלחמנותן
- Author:
- Sholom Aleichem — שלום עליכם
- Genre:
- Holiday
- Subject:
- Purim/Servant Girls/Shalekhmones/Food/Baked Goods
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 15737
- Vocal:
- Wilner, Lori
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English
- Style:
- Spoken Word
Azoy Vi S'iz Biter — אַזױ װי ס'אַיז ביטער
- Also known as:
- Vi Shlekht Un Vi Biter
- Also known as:
- Di Dinstmoyd
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Maid/Servant/Employer/Love/Place/Zhitomir
- Origin:
- ML PYS 108
- Transliteration:
- ML PYS 108
- Music:
- ML PYS 109
- On album:
- P-025(a) (Pearls of Yiddish Song — פּערל פֿון ייִדישן ליד)
- Track ID:
- 16563
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Vi shlekht un vi biter s'iz tsu dinen bay yenemen,
- First line (Yiddish):
- װי שלעכט און װי ביטער ס'איז צו דינען בײַ יענעמען,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Azoy Vi S'iz Biter — אַזױ װי ס'אַיז ביטער
- Also known as:
- Vi Shlekht Un Vi Biter
- Also known as:
- Di Dinstmoyd
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Maid/Servant/Employer/Love/Place/Zhitomir
- Origin:
- ML PYS 108
- Transliteration:
- ML PYS 108
- Music:
- ML PYS 109
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 16564
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Conductor:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Orchestra
- First line:
- Vi shlekht un vi biter s'iz tsu dinen bay yenemen,
- First line:
- װי שלעכט און װי ביטער ס'איז צו דינען בײַ יענעמען,
- Track comment:
- From "Those Were The Days" Recorded under "Di Dinst"
- Language:
- Yiddish/English
Ver Der Ershter Vet Lakhn — װער דער ערשטער װעט לאַכן
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Children/Game/Contest/Food/Hunger/Poverty
- Origin:
- Gebir ML 66/Gebir MGZ/Gebir Lemm 106/ML SOG 13
- Transliteration:
- Alb 001(a)/ML SOG 13/Alb O-016(b)
- Translation:
- Gebir SIMC 67/Alb 001(a)/ML SOG 14/Alb O-016(b)
- Music:
- Gebir ML 66/Gebir MGZ/Gebir Lemm 106/ML SOG 14
- Additional song notes:
- Who'll Be The First To Laugh?
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 16445
- Vocal:
- Wilner, Lori
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Golden Land Company
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Kh'vel zikher, Avremel, der ershter nit lakhn, ikh vet zikh,
- First line:
- כ'װעל זיכער, אבֿרהמל, דער ערשטער נישט לאַכן, איך װעט זיך,
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- English/Yiddish
Vilna — װילנאַ
- Author:
- Wolfson, A. L. — װאָלפֿסאָן, אַ. ל.
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Place
- Subject:
- Vilna/Memory/Yearning/City/Inspiration
- Origin:
- Alb K-096(a)/Alb V-001(a)/Alb F-032(a)/A-054(a)
- Transliteration:
- Alb K-096(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Translation:
- Alb K-096(a)/Alb K-029(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Related information in folder 365:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Transliteration.
- Related information in folder 862:
- Comments:
- 1. Article in Jewish Currents of March-April, 2008 by Nikolai Borodulin titled "Posters from the Vilna Ghetto"
- On album:
- B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
- Track ID:
- 16608
- Vocal:
- Ensemble — אַנסאַמבל
- Musical Director:
- London, Frank
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Vilna, shtot fun geyst and tmimes, vilna yidishlekh...
- First line:
- װילנאַ, שטאָט פֿון גײַסט און תּמימות, װילנאַ ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "tmimes" ""תּמימות naivete ?? From Bread & Candy
Vilna — װילנאַ
- Author:
- Wolfson, A. L. — װאָלפֿסאָן, אַ. ל.
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Place
- Subject:
- Vilna/Memory/Yearning/City/Inspiration
- Origin:
- Alb K-096(a)/Alb V-001(a)/Alb F-032(a)/A-054(a)
- Transliteration:
- Alb K-096(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Translation:
- Alb K-096(a)/Alb K-029(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Related information in folder 365:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Transliteration.
- Related information in folder 862:
- Comments:
- 1. Article in Jewish Currents of March-April, 2008 by Nikolai Borodulin titled "Posters from the Vilna Ghetto"
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 16609
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- London, Frank
- First line:
- Vilna, shtot fun geyst and tmimes, vilna yidishlekh...
- First line:
- װילנאַ, שטאָט פֿון גײַסט און תּמימות, װילנאַ ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- See Pearl in May 10, 1991 Forward
Vu Nemt Men Parnose — װוּ נעמט מען פּרנסה
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Lament/Literary Origin
- Subject:
- Unemployment/Help/Depression/NRA/Blue Eagle/Curse/Hitler
- Origin:
- SM 1328
- Transliteration:
- SM 1328
- Music:
- SM 1328
- Additional song notes:
- How Do I Get A Job - How Do I Make A Living?
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 16843
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Piano:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Ikh veys shoyn az di n.r.a. zogt mir "hof un vart",
- First line:
- איך װײס שױן אַז די נ.ר.אײ. זאָגט מיר "האָף און װאַרט",
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Vu Nemt Men Parnose/ Brother, Can You Spare A Dime
Yisrolik (Rozental) — ישׂראליק (ראָזענטאַל)
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
- Genre:
- Holocaust/Theatre/Cabaret/
- Subject:
- Occupation/Street Peddler/Child/Orphan/Defiance
- Song comment:
- Vilna Ghetto
- Origin:
- Kaczer 106/Alb W-001(a)/Alb M-029/ML WAH 54/Vinkov 4 139
- Transliteration:
- Alb C-025(a)/Alb G-005(b)/Alb M-029/Alb F-032(c)/ML WAH 54/ W-001(a)
- Translation:
- C-035(a)/ML WAH 54/Alb V-001(a)/Alb F-032(c)/Alb M-029(a)/Alb G-005(b)/
- Music:
- Kaczer 389/ML WAH 54/Vinkov 4 139
- On album:
- B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
- Track ID:
- 17669
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Musical Director:
- London, Frank
- First line:
- Nu koyft zhe papirosn, Nu koyft zhe sakharin. Gevorn iz...
- First line (Yiddish):
- נו קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, נו קױפֿט זשע סאַכאַרין, געװאָרן אַיז הײַנט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From Bread and Candy
- Language:
- Yiddish
Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Folk
- Subject:
- Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
- Origin:
- ML PYS 258/Alb L-044(c)/
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
- Music:
- Warem 240/ML PYS 258
- Additional song notes:
- Little Jew With His Fiddle (?)
From the film of the same name.
- Related information in folder 1002:
- Comments:
- 1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
- On album:
- P-025(a) (Pearls of Yiddish Song — פּערל פֿון ייִדישן ליד)
- Track ID:
- 17533
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- First line:
- Iber felder, vegn, oyf a vogn hey, mit zun un vint un regn…
- First line (Yiddish):
- איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From film of same name with Molly Picon.
- Language:
- Yiddish
Yid Du Partizaner — ייִד דו פּאַרטיזאַנער
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Genre:
- Holocaust/Resistance/Vilna Ghetto
- Subject:
- Partisans/Survival/Resistance/Revenge/Mohican
- Song comment:
- Written under author's partisan alias "Voroshilov"
- Origin:
- Kaczer 351/Alb D-004(g)
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/Alb B-007(o)/Kon 30 39/Alb D-004(n)
- Translation:
- Alb C-035(c)/Alb V-001(d)/Alb D-004(g)/Alb D-004(n)/Alb B-007(o)
- Music:
- Kon 30 38
- Additional song notes:
- The Jewish Partisan/Liner notes with Alb D-004(n) - Written under author's partisan alias "Voroshilov" / Liner notes with Alb B-007(o) - Text dates from 1943 when author served with Voroshilov Brigade in Byelorussian forest of Narocz.
- On album:
- B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
- Track ID:
- 17433
- Artist:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Musical Director:
- London, Frank
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Fun di getos tfise-vent -- in di velder freye,
- First line (Yiddish):
- פֿון די געטאָס תּפֿיסה־װענט -- אין די װעלדער פֿרײע, אָנשטאָט קײטן..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From "Bread And Candy"
- Language:
- Yiddish
Yosl Ber — יוסל בער
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
- Origin:
- ML PYS 173
- Transliteration:
- ML PYS 173/Alb F-018(b)
- Translation:
- ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
- Music:
- ML PYS 174
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 17825
- Vocal/English Adaptation:
- Adler, Bruce
- Conductor/Arranger:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Klezmer Orchestra
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
- First line:
- הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Theatrical/Song and Dance
Yosl Yosl — יאָסל יאָסל
- Author:
- Steinberg, Samuel
- Composer:
- Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Love/Desire/Attraction
- Song comment:
- See "Joseph Joseph" - English Adaptation
- Origin:
- Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
- Translation:
- Alb K-068(d)
- Music:
- Estella 6
- Additional song notes:
- Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
- Related information in folder 1456:
- Comments:
- 1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
- On album:
- T-023(a) (Those Were The Days)
- Track ID:
- 17841
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Arranger:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Artist:
- Golden Land Orchestra
- First line:
- Mayn khies geyt mir oys, ikh fil ikh halt nit oys,
- First line (Yiddish):
- מײַן חיות גײט מיר אױס, איך פֿיל איך האַלט ניט אױס,
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish
Yosl Yosl — יאָסל יאָסל
- Author:
- Steinberg, Samuel
- Composer:
- Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Love/Desire/Attraction
- Song comment:
- See "Joseph Joseph" - English Adaptation
- Origin:
- Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
- Translation:
- Alb K-068(d)
- Music:
- Estella 6
- Additional song notes:
- Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
- Related information in folder 1456:
- Comments:
- 1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 17844
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Mayn khies geyt mir oys, ikh fil ikh halt nisht oys,
- First line (Yiddish):
- מײַן חיות גײט מיר אױס, איך פֿיל איך האַלט נישט אױס,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From "Those Were The Days"
- Language:
- Yiddish
Yisrolik (Rozental) — ישׂראליק (ראָזענטאַל)
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
- Genre:
- Holocaust/Theatre/Cabaret/
- Subject:
- Occupation/Street Peddler/Child/Orphan/Defiance
- Song comment:
- Vilna Ghetto
- Origin:
- Kaczer 106/Alb W-001(a)/Alb M-029/ML WAH 54/Vinkov 4 139
- Transliteration:
- Alb C-025(a)/Alb G-005(b)/Alb M-029/Alb F-032(c)/ML WAH 54/ W-001(a)
- Translation:
- C-035(a)/ML WAH 54/Alb V-001(a)/Alb F-032(c)/Alb M-029(a)/Alb G-005(b)/
- Music:
- Kaczer 389/ML WAH 54/Vinkov 4 139
- On album:
- R-042(a) (Eleanor Reissa Going Home Gems of Yiddish Song)
- Track ID:
- 17671
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Artist:
- London, Frank
- First line:
- Nu koyft zhe papirosn, Nu koyft zhe sakharin. Gevorn iz...
- First line (Yiddish):
- נו קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, נו קױפֿט זשע סאַכאַרין, געװאָרן אַיז הײַנט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From Bread and Candy
- Language:
- Yiddish
Yoshke Fort Avek (Video) — יאָשקע פֿאָרט אַװעק (ווידיאָ)
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
- Origin:
- Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
- Transliteration:
- Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S- 098(b)
- Translation:
- Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)/
- Music:
- Vinkov 3 261/ML PYS 106/
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 See 2013 for translat and translit Album ID Vo290(20 What's Not To Like - 2013
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34150
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Koyf mir nit keyn lokenes un makh mir nit sheyn,
- First line (Yiddish):
- קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיר ניט שײן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34147
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Mayn Shtetele Belz (Video) — מײַן שטעטעלע בעלז (ווידיאָ)
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34148
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vu ikh hob mayne...
- First line (Yiddish):
- בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Papirosn (Video) — פּאַפּיראָסן (ווידיאָ)
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34153
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- A kalte nakht, a nebeldike finster umetum, shteyt a...
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Rozhinkes Mit Mandlen (Video) — ראָזשינקעס מיט מאַנדלען (ווידיאָ)
- Genre:
- Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
- Song comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Origin:
- ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188
- Transliteration:
- ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
- Translation:
- Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)
- Music:
- ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/SM Scher 11
- Additional song notes:
- See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34154
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Mazl (Video) — מזל (ווידיאָ)
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Life/Fate/Happiness/Regret
- Origin:
- GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/Metro Scher 13
- Translation:
- Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
- Music:
- Warem 136/GYF 49/Metro Scher 13
- Additional song notes:
- Good Fortune
Introduced in the film "Mamele".
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34155
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Mazl, du sheynst a mol far yedn, Far yedn nor nit far mir, mazl du breyngst...
- First line (Yiddish):
- מזל, דו שײנסט אַ מאָל פֿאַר יעדן, פֿאַר יעדן נאָר ניט פֿאַר מיר,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Der Rebe Elimeylekh (Video) — דער רבּי אלימלך (ווידיאָ)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Vorbei 376
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34156
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Oy Vey Tate (Video) — אױ װײ טאַטע (ווידיאָ)
- Author:
- Segal, William — װיליאַם סיגאַל
- Genre:
- Theater/Chassidic/Nigun
- Subject:
- Father/God/
- Additional song notes:
- From the musical "A Khasene In Shtetl"
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34158
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Oy vey tate, hartsidiker foter, oy vey tate, ya ba ba bam,
- First line (Yiddish):
- אױ װײ טאַטע, האַרצידיקער פֿאָטער, אױ װײ טאַטע, יאַ באַ בֿט באַם,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop/Theater/Chassidic
Lomir Ale Zingen A Zemerl (Video) — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל (ווידיאָ)
- Genre:
- Folk/Humorous/Video
- Subject:
- Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
- Origin:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Sheet Music Moskow 30/Epelboym 27
- Transliteration:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Sheet Music Moskow 30
- Translation:
- Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Epelboym 27
- Music:
- ML MTAG 156/Sheet Music Moskow 30/Epelboym 27
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34160
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl, lekhem iz
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל צו גאָט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Oyfn Veg Shteyt A Boym (Video) — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם (ווידיאָ)
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Alb T-015(c)/Manger Wolf 102/
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- See also illustration in Manger Illust
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34161
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn, ale feygl funem boym zaynen…
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Tum Balalayke (Video) — טום באַלאַלײַקע (ווידיאָ)
- Genre:
- Folk/Love/Courtship/Riddle
- Subject:
- Love/Riddle
- Origin:
- ML MTAG 30/GYF 76/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 30/Alb S-083(a)/Alb S-085(a)/Alb S-056(a)/Alb N-002(a)/
- Translation:
- Alb N-002(a)/Silverman SJP 5/Alb Y-018(b)/GYF 79/Alb K-29(g)/Schwartz 2
- Music:
- ML MTAG 31/GYF 77/Schwartz 2
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34162
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Tsen Kopikes (Video) — צען קאָפּיקעס (ווידיאָ)
- Genre:
- Theatre/Vaudeville/Shund
- Subject:
- Money/Kopikes/Borrowing/Courtship
- Song comment:
- Similar to "I've Got Sixpence"
- Origin:
- ML MTAG 42/
- Transliteration:
- ML MTAG 42/Alb S-083(a)/Alb L-002(a)/
- Translation:
- Alb L-002(a)/Alb S-083(a)/Alb P-030(a)/
- Music:
- ML MTAG 42/
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34163
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Tsen kopikes hob ikh, un tsen vel ikh mir layen,
- First line (Yiddish):
- צען קאָפּיקעס האָב איך, און צען װעל איך מיך לײַען, כ'װעל נעמען..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Mayn Yidishe Meydele (Video) — מײַן ייִדישע מײדעלע (ווידיאָ)
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Charm/Beauty/Love
- Origin:
- Kammen 25F 61
- Transliteration:
- Warem 132/Alb K-029(h)/Kammen 25F 12/Ephemera 399
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(h)/Ephemeral 399
- Music:
- Kammen 25F 61/ Warem 132
- Additional song notes:
- From Yiddish Musical Titled "Mayn Yidishe Meydele," 1926
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34164
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Mayn Yidishe meydele, zi iz azoy sheyn, Mayn Yidishe…
- First line (Yiddish):
- מײַן ייִדישע מײדעלע, זי איז אַזױ שײן, מײַן ייִדישע מײדעלע, מיט…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Shloymele Malkele (Video) — שלמהלע מלכּהלע (ווידיאָ)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Brother/Sister/Love/
- Origin:
- Metro Scher 30
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Metro Scher 16
- Translation:
- Alb M-068(a)55
- Music:
- Metro Scher 16
- Additional song notes:
- From the musical "Dos Galitsiyaner Rebele". Shloymele" is an imposter and not biologically related to (Malkele)
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34165
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- A shvester bin ikh dir a trayer, Oy, bruderl, her zikh nor
- First line (Yiddish):
- אַ שװעסטער בין איך אַ טײַערע, אױ ברודער, הער זיך נאָר אײַן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Pop
Bay Mir Bistu Sheyn (Video) — בײַ מיר ביסטו שײן (ייִדיש (ווידיאָ)
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version by Cahn and Chaplin
- On album:
- V0040
- Track ID:
- 34166
- Vocal:
- Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
- Piano/Musical Director:
- Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
- Vocal:
- Kaufman, Ibi
- First line:
- Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host…
- First line (Yiddish):
- װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך װי..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop
Vu Nemt..Parnusa/Brother Can..Spare A Dime
- Genre:
- Plea/Theater/Lament
- Subject:
- Poverty/Sustance/Depression/NRA/Railroad/Unemployment
- Transliteration:
- Alb G-013(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)
- Additional song notes:
- Sung in Counterpoint
- On album:
- V0020 (The Yiddish King Lear (Video))
- Track ID:
- 36067
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Jones, Elmore
- First line:
- Ikh veys shoyn as di NRA zogt mir "hof un vart", do hungert men az ikh dergay,
- First line:
- איך וויס שוין אַז די נ ר א זאָגט מיר ,,האָף און וואַרט'', דאָ הונגערט מען.....
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Duet/Counterpoint/Theater/Concert
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41591
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn, abi gezunt ken men...
- First line (Yiddish):
- אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 4:06
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
- Also known as:
- Kuzine (Di Grine Kuzine)
- Author:
- Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
- Composer:
- Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
- Genre:
- Immigration/Lament
- Subject:
- Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
- Origin:
- Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Transliteration:
- Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
- Translation:
- Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Additional song notes:
- See "My Little Cousin" for American swing version.
Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit.
See Gottlieb p. 147.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also ephemera 1458 for tarnslit and translate
What's Not To Like 2017
- Related information in folder 408:
- Comments:
- 1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine".
2. 2. Original text with 8 verses
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41592
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Tsu mir iz gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh vi..
- First line (Yiddish):
- צו מיר איז געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען די גרינע,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/ConcertKlezmer
- Length:
- 4:56
In Der Finster (Landau) — אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
- Author:
- Landau, Zisha — לאַנדוי זישע
- Genre:
- Love/Literary Origin/Passion
- Subject:
- Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
- Origin:
- Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
- Music:
- Bugatch 119/ML SOG 56
- Additional song notes:
- In The Darkness
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41593
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- In der finster-zenen dayne oygn shener, in der finster zenen dayne hentlekh...
- First line (Yiddish):
- אין דער פֿינסטער - זענען דײַנע אויגן שענער, אין דער פֿינסטער...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Tenderly/Concert
- Length:
- 5:42
Far Dir Mayn Shir Hashirim — פֿאַר דיר מײַן שיר השירים
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41594
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Shloyme Hamelekh hot tsu zayn Shulamis gezingen a libes shir
- First line:
- שלמה המלך האָט צו זײַן שולמית געזינגען אַ ליבעס שיר,
- Track comment:
- Published in Warembud under title "Ikh Zing" Bolero Twist
- Style:
- Pop/Concert/Klezmer
- Length:
- 6:15
Oy Mame, Bin Ikh Farlibt — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Love
- Subject:
- Love/Mother/Daughter/Klezmer Youth/Violin
- Transliteration:
- Warem 159/Alb I-013(a)
- Translation:
- Alb T-015(c)/Alb S-068(a)/Alb I-013(a)/Alb M-068(a)04
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41595
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Ven s'shpilt zikh oyf zayn fidl, a sheyn hartsik yidish lidl
- First line (Yiddish):
- װען ס'שפּילט זיך אױף זײַן פֿידל, אַ שײן האַרציק ייִדיש לידל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/Concert/Klezmer
- Length:
- 5:19
Ven Ikh Gib Eyn Kuk Oyf Dir — ווען איך גיב איין קוק אָויף דיר
- Genre:
- Theater/KlezmerLove
- Subject:
- Look/Suns/Heart/Sweetness/Sugar/Charm, Lips, Eyes, Joy/Day/
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41596
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Ven ikh gib a kuk oyf dir, zey ikh toyzend zunen, vos iz do in harts bay mir..
- First line (Yiddish):
- ווען טיך גיב אַ קוק אויף דיר זיי איך טויזענט זונען, וואָס איז דאָ אין האַרטס..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/Concert/Klezmer
- Length:
- 5:07
Elaine Watts Drummer
- Genre:
- Instrumental/Drums/Klezmer
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41597
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Drums:
- Watts, Elaine Hoffman
- Style:
- Klezmer/Drums/Instrumental
- Length:
- 7:32
Freylekh Zayn — פֿרײלעך זײַן
- Author:
- Wilner, Max — װילנער, מאַקס
- Genre:
- Humorous/Vaudville/Novelty
- Subject:
- Beggar/Errant Wife/Family/Shabos Kugel/Return
- Song comment:
- Khasidic-Scat incorporated as part of music
- Transliteration:
- Alb K-029(i)
- Translation:
- Alb K-029(i)
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41598
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- A lidl vel ikh zingen itst far aykh vos iz a mekhaye, der melodie iz alt,…
- First line (Yiddish):
- אַ לידל זינג איך איצט פֿאַר אײַך וואָס איז אַ מחיה, דער מעלאָדיע איז אַלט,…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/Concert/Klezmer
- Length:
- 5:13
On the Mountaintop (Video) — אויפֿן שפּיץ באַרג (ווידיאָ)
- Genre:
- Promotional/Historical/Documentary
- Subject:
- Wildacres/Yiddish Institute/Activities/History
- On album:
- V0296 (On The Mountaintop With Yiddish (Video) — אויפֿן שפּיץ באַרג מיט ייִדיש (ווידיאָ))
- Track ID:
- 38597
- Artist:
- VIVA KLEZMER
- Clarinet:
- Kavadlo, Gene
- Violin:
- Kavadlo, Avi
- Producer:
- Sandler, Boris — סאַנדלער, באָריס
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Piano:
- Nitsch, Dr Paul
- Editor:
- Koyfman, Nukhim
- First line:
- Shoyn, keyn eyn hora, finif un draysik yor nokh anon forn zikh aher,...
- First line:
- שוין, קיין עין־הרע, פֿינף און דרײַסיק יאָר נאָך אַנאַן, פֿאָרן זיך אַהער,...
- Language:
- English/Yiddish
- Style:
- Spoken Word
Adrienne Cooper in Memoriam / Podcast
- Genre:
- Spoken Word / Memorial
- Subject:
- Adrienne Cooper/Memory/Tribute/Accomplishments/Sorrow/Joy
- On album:
- C-035(f) (Adrienne Cooper In Memoram/ Podcast)
- Track ID:
- 36763
- Vocal:
- Kalish, John
- Vocal:
- Shandler, Jeffrey
- Vocal:
- Goodhertz, Sophie
- Vocal:
- Noritch, Sam
- Vocal:
- Romaine, Jenny
- Vocal:
- Kaminsky, Mark
- Vocal:
- Weks, Michael
- Vocal:
- Gordon, Sarah Mina
- Vocal:
- Svigals, Alicia
- Vocal:
- London, Frank
- Vocal:
- Sloan, Judith
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- Vocal:
- Rosenthal, Philip
- Vocal:
- Gutkin, Lisa
- Vocal:
- Leuchter, Janet
- Vocal:
- Sokolow, Pete — סוקולוב, פּסח
- Vocal:
- Mayer, Lisa
- Language:
- English
- Style:
- Spoken Word
- Length:
- 16:00
Jenke — דזשענקע
- Also known as:
- Dzhenke
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Kleazer/Theater/Vaudeville
- Subject:
- Virtues/Spontaneity/Active/Personality
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42011
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- First line:
- Alts kind bin ikh geven a reuch, o boy, ikh hob gehat boy friends asakh,…
- First line (Yiddish):
- אַלטס קינד בין איך געווען אַ רוח, אָ בוי, איך האָב געהאַט בויפֿרענדס אַ סך, אָ בוי
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 3:39
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42012
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- First line:
- Der moyekh iz mir tsumisht, ikh get arum tsukhisht, Ikh veyst aleyn vos ikh vil,
- First line (Yiddish):
- דער מוח איז מיר צומישט, איך גיי אַרום צוכישט, איך ווייס אַליין וואַס איך וויל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 2:53
Farges Mikh Nit — פֿאַרגעס מיך ניט
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Love
- Subject:
- Memory/Separation/Fear/Request/Foreboding
- Origin:
- Sheet Music
- Transliteration:
- Sheet Music
- Music:
- Sheet Music
- Additional song notes:
- Don't Forget Me
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42013
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- First line:
- Her vi mayn harts beyt, farges mikh nit, in leydn un in freyd, farges mikh nit,
- First line (Yiddish):
- הער װי מײַן האַרץ בײט, פֿאַרגעס מיך ניט, אין לײַדן און אין פֿרייד, פֿאַרגעס מיך
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 4:41
Oy Gevald Bistu Zis — אױ געװאַלד ביסטו זיס
- Author:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Composer:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Genre:
- Theater/Love
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42014
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- First line:
- Oy ven ikh gib a kuk oyf dir ze ikh toyzand zunen, un vos du in harts bay mir,..
- First line (Yiddish):
- אױ װען איך געב אַ קוק אױף דיר, זע איך טויזענט זונען און וואָס דו אין האַרץ....
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 3:51
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42015
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- First line:
- Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host oygn vi a kuter, un ven du…
- First line (Yiddish):
- װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָאָטער, װען דו האָסט אױגן װי אַ קוטער,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 2:53
Unrequited Love Medley
- Genre:
- Medley/Klezmer/Concert/Pop
- Subject:
- Love
- Additional song notes:
- Oy Mame, Bin Ikh Farlibt/Di Saposhkelakh/ Can't Live (Yiddish Adaption)
- On album:
- R-042(c) (Vilde Mekhaye/Wild Ecstacy/Eleanor Reissa/Frank London/Klezmer Allstars)
- Track ID:
- 42016
- Vocal/Arranger:
- Reissa, Eleanor
- Trumpet:
- London, Frank
- Drums:
- Alexander, Aaron
- Tuba:
- Caswell, Ron
- Accordion:
- Farrell, Patrick
- Guitar:
- Seabrook, Brandon
- Clarinet:
- Winograd, Michael — ווינאָגראַד, מ.
- Guitar:
- Drye, Brian
- Artist:
- Klezmer Brass Allstars
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 5:18
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41599
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host oygn vi..
- First line (Yiddish):
- װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אױגן װי אַ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Concert
- Length:
- 8:00
Ale Brider — אַלע ברידער
- Also known as:
- Brothers All
- Author:
- Winchevsky, Morris — װינטשעװסקי, מאָריס
- Genre:
- Folksong
- Subject:
- Fraternal/Unity/Brotherhood
- Song comment:
- Folklorized song based on poem "Akhdes" by Morris Winchevsky
- Origin:
- Kinderbuch 111/Albs B-004(c)/G-017(a)/G-019(a)/P-019(b)/ML MTAG 160
- Transliteration:
- Albs K-51(a)/P-19(c)/P-19(b)/G-19(a)/G-17(a)/B-004(c)/Kinderbuch11/ML MTAG 160
- Translation:
- Kinderbuch11/Albs B-004(c)/G-017(a)/Alb J-025(a)/ P-019(b)/Alb V0121/Sh Sh 119
- Music:
- Vinkov 2 182/Kinderbuch 111/ML MTAG 160
- Additional song notes:
- All Brothers
Song associated with the labor movement
Translation and Transliteration in Ephemera 1269 and also Alb B-126(a)
Translation in Ephemera 1566 (p32)
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012. Also Translat and Translit in 1458 Ephemera 2018
- On album:
- B-114(b)3 (Dan Blacksberg/ Eleanor Reissa/ Freedman Fifteenth Anniversary Concert/Highlights)
- Track ID:
- 41600
- Artist:
- Dan Blacksberg Modern Yiddish Ensemble
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Un mir zaynen ale brider, ay ay, ale brider, un mir zingen freylikhe lider,
- First line (Yiddish):
- און מיר זײַנען אַלע ברידער אײַ אײַ, אַלע ברידער, און מיר זינגען פֿרייליכע לידער
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Literary Origin
- Length:
- 4:07
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
- Also known as:
- Kene Hora (Hava Nagila)
- Also known as:
- Living With the H Tune
- Author:
- Nathanson, Moshe
- Genre:
- Folk/Hora
- Subject:
- Dance/Celebration/Joy
- Song comment:
- See Page 130 for extended info on the song
- Origin:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
- Transliteration:
- Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
- Additional song notes:
- Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
- Related information in folder 832:
- Comments:
- 1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody.
3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit"
4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41952
- Accordion/Piano/Hammond Organ:
- Blacksberg, Aaron
- Tenor Saxaphone:
- Guthman, Noah
- Piano/Percusion/Ukelele:
- Mayer, Aaron
- Baritone Saxaphone:
- Mayer, Zach
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Hava nagila (4) venismekha. Hava nagila (4) venismekha, hava neranena,
- First line (Hebrew):
- הבֿה נגילה (4) ונשׂמחה. הבֿה נרננה (4) ונשׂמחה, הבֿה נרננה,...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע
- Also known as:
- Meshiekh (Shnirele Perele)
- Also known as:
- String Of Pearls (Shnirele Perele)
- Genre:
- Khasidic/Folk
- Subject:
- Moshiekh/Ingathering
- Origin:
- Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
- Transliteration:
- Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
- Translation:
- Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
- Music:
- Alb M-034(d)/
- Related information in folder 297:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
- Related information in folder 1599:
- Comments:
- 1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41953
- Accordion/Piano/Hammond Organ:
- Blacksberg, Aaron
- Tenor Saxaphone:
- Guthman, Noah
- Piano/Percusion/Ukelele:
- Mayer, Aaron
- Bariton Saxaphone:
- Mayer, Zach
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Shnirele perele, gildene fon, moshiekh ben dovid, zitst oybn on er halt a bekher
- First line (Yiddish):
- שנירעלע פּערעלע, גילדענע פֿאָן, משיח בּן דוד, זיצט אױבן אָן, ער האָלט אָ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Jazz
- Length:
- 3:52
Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע
- Also known as:
- Zog Mir Du Sheyn Meydele
- Also known as:
- Her nor, du schejn Mejdele
- Also known as:
- Zog Mir Sheyn Meydele
- Genre:
- Love/Privation/Emigration
- Subject:
- Journey/Depravation/Emigration
- Origin:
- Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
- Music:
- ML MTAG 32
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41954
- Piano:
- Blacksberg, Aaron
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- Her nor, du shayn meydele, her nor, du fayn meydele, vos vestu ton in aza…
- First line (Yiddish):
- הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו טאָן אין אַזאַ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
- Length:
- 4:32
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41955
- Accordion/Piano/Hammond Organ:
- Blacksberg, Aaron
- Tenor Saxaphone:
- Guthman, Noah
- Piano/Percusion/Ukelele:
- Mayer, Aaron
- Baritone Saxaphone:
- Mayer, Zach
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone bas tsion aleyn…
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון אַליין...
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Lullaby/Jazz
- Length:
- 3:18
In Der Finster
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41956
- Accordion/Piano/Hammond Organ:
- Blacksberg, Aaron
- Tenor Saxaphone:
- Guthman, Noah
- Piano/Percusion/Ukelele/Whistlinh:
- Mayer, Aaron
- Baritone Saxaphone:
- Mayer, Zach
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- In der finster zenen dayne hentlekh klener, in der finster zenen dayne oygn…
- First line (Yiddish):
- אין דער פֿינסטער זענען דײַנע הענטלעך קלענער אין דער פֿינסטער זענען דײַנע אויגן
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:05
Forever Young
- Genre:
- InspiratioalEnglish
- Subject:
- Wishes/Blessing/Youth/Occupied
- On album:
- R-042(d) (Eleanor Reissa and Di Boyess — ווי אַ וואַסער)
- Track ID:
- 41957
- Vocal/Accordion/Piano/Hammond Organ:
- Blacksberg, Aaron
- Tenor Saxaphone:
- Guthman, Noah
- Piano/Percusion/Ukelele:
- Mayer, Aaron
- Vocal/Baritone Saxaphone:
- Mayer, Zach
- Vocal:
- Reissa, Eleanor
- First line:
- May God bless you and keep youalways, may your wishes all come true, may you…
- Language:
- English
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:43