Name:
Kozlowski, Leopold
Name (Yiddish):
קאָזלאָװסקי, ל.
Born:
1923 (Poland)
Related information in folder 358:
Comments:
1. 7/27/2005 Article in The New York Times of July 27, 2005 by Richard Bernstein titled, "Watching Over Poland's Ghosts, in a Spirit of Renewal".

2. 11/18/2008 Review in The New Yorker of November 18, 2008 by Jeffrey Kauffman of the DVD titled "The Last Klezmer: Leopold Kozlowski - His Life and His Music".

Tracks with this artist

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
2047
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du halts oyf vi..
First line (Yiddish):
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האַלטס אױף װי אַ...
Track comment:
Recording made in Poland
Language:
Yiddish

Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז

Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
9962
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Ven ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, vi a kholem...
First line (Yiddish):
װען אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, װי אַ חלום ...
Track comment:
Recorded in Poland
Language:
Yiddish

Reyzl — רייזל

Author:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Composer:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
Genre:
Lament
Subject:
Seeking/Sister?/Place/Transdniester/Gulch/Ravine/Memory
Origin:
Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
Transliteration:
Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
Translation:
Alb Z-014(g)
Music:
Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
On album:
Z-014(g) (Garden of Yidn: Yale Strom with Hot Pstromi & Klazzj, featuring Elizabeth Schwartz — גן־עדן)
Track ID:
12827
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Yiddish Version:
Surmiei, S. — שורמיעי, ס.
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Kh'hob dikh derzeyt dos ershte mol in leben...
First line (Yiddish):
כ'האָב דיך אין לעבן דערזײט דאָס ערשטע מאָל אין לעבן...
Track comment:
Recording made in Poland
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
12951
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment:
From the operetta "Shulamis" , Recording made in Poland
Language:
Yiddish

Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)

Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
Origin:
GYF 32/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
Translation:
GYF 35/Alb L-048(a)/
Music:
GYF 33/Gold Zem 267/
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
15572
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Lomir zingen, kinderlekh, a nigundl tsuzamen, a nigundl a..
First line (Yiddish):
לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
Track comment:
Combo of Tshirbim (food) with Rebns Nisim
Language:
Yiddish

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
16229
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor/Arranger:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Gevald, vu nemt men? Vu nemt men a lokshn breyt?
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען אַ לאָקשן ברײט?
Track comment:
Recording made in Poland
Language:
Yiddish

Yosl Yosl — יאָסל יאָסל

Author:
Steinberg, Samuel
Composer:
Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
Genre:
Theatre
Subject:
Love/Desire/Attraction
Song comment:
See "Joseph Joseph" - English Adaptation
Origin:
Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
Transliteration:
Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
Translation:
Alb K-068(d)
Music:
Estella 6
Additional song notes:
Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
Related information in folder 1456:
Comments:
1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
On album:
T-021(a) (Jewish Songs Sung By Golda Tenser The Small Town of Belz.. — דאָס שטעטעלע בעלז... ייִדישע לידער געזונגען דורך גאָלדע טענצער)
Track ID:
17840
Vocal:
Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
Conductor:
Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
Arranger:
Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
Arranger:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Mayn khaies geyt mir oys, ikh פֿיל halt nisht oys
First line (Yiddish):
מײַן חיות גײט מיר אױס, איך פֿיל איך האַלט נישט אױס,
Track comment:
Recording made in Poland.
Language:
Yiddish

Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן

Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
K-070(a) (Leopold Kozolowski The Last Klezmer)
Track ID:
22669
Artist:
Maigorzata, Ewa
Piano:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Shtarker! Freylekh! Di malke iz der meylekh, oy, oy, ikh...
First line (Yiddish):
שטאַרקער! פֿרײלעך! די מלכּה איז דער מלך, אױ, אױ,איך אַלײן...
Language:
Yiddish

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-070(a) (Leopold Kozolowski The Last Klezmer)
Track ID:
22670
Artist:
Maigorzata, Ewa
Artist:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.

Itzak Perlman in the Fiddler's House

Author:
Arntz, James
Author:
Lukinson, Sara
Genre:
Klezmer/Documentary
Subject:
Musicians/Technique/Modern Klezmer Groups
On album:
V0014
Track ID:
33827
Performer:
Perlman, Itskhak
Performer:
Buttons, Red
Performer:
Finkel, Fyvush — פֿינקל, פֿײַװוּש
Performer:
Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
Artist:
Brave Old World
Artist:
Kapelye — קאַפּעליע
Artist:
Klezmatics
Artist:
Klezmer Conservatory Band
Director:
Lenzer, Don
Director:
DuBose, Glenn
Editor:
Waletzky, Josh — װאָלעטסקי, יהודה
Performer:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Language:
English
Length:
55:00