Bread & Candy Script by Irena Klepfisz

Album ID:
B-055(a)
Publisher:
Irena Klepfisz
Date of issuance:
1990
Language:
Yiddish/English
Genre:
Theater/Historically Based
Additional notes:
Performance May 9, 1990, Narration by members of the ensemble. - Michael Alpert, Adrianne Cooper Gordon, Irena Klepfisz, Eleanor - Reissa, Henry Sapoznik, Lorin Sklamberg.

Contents

Shtiler Shtiler (Kaczerginski) — שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
Also known as:
Ponar
Also known as:
Ponar Lid
Also known as:
Ponar Vig Lid
Also known as:
Poner
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Tamir, A. — װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
Subject:
Ponar/Hope
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
Transliteration:
ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
Translation:
Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
Music:
ML WAH 46/Vinkov 4 84
Additional song notes:
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.
Related information in folder 544:
Document type:
Article
Author:
Aviva Lurie
Publisher:
Ha-aretz
Date:
4/5/2002
Comments:
Article asserting that Shtiler Shtiler was originally written in Polish by Alex Wilkomiski 's (Tamir) father, and translated by Kaczerginski.
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
14304
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Musical Director:
London, Frank
First line:
Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
First line (Yiddish):
שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy" With "Kinder"
Language:
Yiddish
Bread And Candy, Audience Discussion
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
2578
Vocal:
Bread and Candy Ensemble — אַלפּערט, מיקעל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Question and answer session
Language:
English
Style:
Spoken Word
Es Iz Geven A Zumertog — עס איז געװען אַ זומערטאָג
Author:
Glezer, Rikele — גלעזער, ריקעלע
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Place/Ponar
Origin:
Alb A-001(a)Kaczer Vil 11/Alb A-001(h)
Translation:
Alb V-001(h)/Alb A-001(h)/Alb O-007(b)/See Ephemera 1566 (p. 31)
Music:
Kaczer Vil 11/Estella 10
Additional song notes:
Set to melody of "Papirosn"
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
4819
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Musical Director:
London, Frank
Vocal:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
First line:
Es iz geven a zumertog, vi shtendik zunig sheyn,
First line (Yiddish):
עס איז געװען אַ זומערטאָג, װי שטענדיק זוניג שײן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy" Set to melody of Papirosn
Language:
Yiddish
Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject:
Love/Season/Springtime/Wife
Song comment:
Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin:
Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration:
Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation:
Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music:
Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes:
Spring
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
5459
Vocal:
Reissa, Eleanor
Musical Director:
London, Frank
First line:
Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl,
First line (Yiddish):
איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Kinder (Bread And Candy, Fragment) — קינדער (ברעד אנד קאַנדי, פֿראַגמענט)
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
8431
Vocal:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
Musical Director:
London, Frank
First line:
Kinder, ir geyt vi shefelekh, vi rinder, ir trogt di zorg,
First line (Yiddish):
קינדער, איר גײט װי שעפֿעלעך, װי רינדער, איר טראָגט די זאָרג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy" With "Shtiler, Shtiler"
Language:
Yiddish
Itsik Vitnberg — איציק װיטנבערג
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Blatner, Marvey — בלאַטנער, מאַרװײ
Genre:
Holocaust/Resistance
Subject:
Wittenberg/Vilna/Gestapo/Capture
Origin:
Kaczer 341/ML WAH 87
Transliteration:
Alb B-007(o)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
Translation:
Alb B-007(o)/Alb V-001(d)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
Music:
ML WAH 87/Vinkov 4 88
Additional song notes:
Melody from 1935 Soviet song "Partizan Zhhelezniak"
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
7570
Vocal:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
Musical Director:
London, Frank
First line:
S'ligt ergets farteyt der faynt vi a khia, Der mauzer er...
First line (Yiddish):
ס'ליקט ערגעץ פֿאָרטײעט דער פֿײַנט װי אַ חיה, דער מאוזער ער װאַכט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Minutn Fun Bitokhn — מינוטן פֿון בּטחון
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/Krakow Ghetto/Hope/
Subject:
War End/Patience/Survival
Origin:
Gebir MLZ 124/Alb B-11(a)4/ML WAH 78/Gebir SIMC 132/Vinkov 5 246
Transliteration:
Alb C-035(c)/Alb L-038(a)/ML WAH 78/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Translation:
Alb C-035(c)/ML WAH 78/Alb B-011(a)/Alb L-038(a)/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Music:
ML WAH 78/Alb L-025(b)/Gebir MLZ/Vinkov 5 246
Additional song notes:
Moments Of Confidence
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
10484
Vocal:
Reissa, Eleanor
Musical Director:
London, Frank
Artist:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
First line:
Yidn! Zol zayn freylekh! Shoyn nisht lang, Ikh hof s'ekt...
First line (Yiddish):
ייִדן! זאָל זײַן פֿרײליך! שױן נישט לאַנג, איך האָף ס'עקט באַלד די מלחמה,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy"
Language:
Yiddish
Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע
Also known as:
Rivkale Hashabatit
Also known as:
Sabbath For Sweet Rivkele
Author:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Composer:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Genre:
Holocaust/Historical
Subject:
Husband/Sabbath/Workers/
Origin:
Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation:
Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music:
ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes:
Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
12837
Vocal:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Musical Director:
London, Frank
First line:
Rivkele di shabesdike, arbet in farbrik. Dreyt a fodim tsu..
First line (Yiddish):
רבֿקהלע די שבּתדיקע, אַרבעט אין פֿאַבריק. דרײט אַ פֿאָדים צו אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy"
Language:
Yiddish
S'iz Gut (Gebirtig) — ס'איז גוט (געבירטיג)
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk Poet/Holocaust
Subject:
Sarcasm/Irony
Origin:
Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
Transliteration:
CD K-059(b)
Translation:
Gebir SIMC 147/CD K-059(b)
Music:
Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
13154
Vocal:
Sapoznik, Henry — סאַפּאָזניק, הענעך
Musical Director:
London, Frank
First line:
S'iz gut (3x), di yidelekh shrayen, s'iz gut, der soyne...
First line (Yiddish):
ס'איז גוט (3), די ייִדעלעך שרײַען, ס'איז גוט, דער שׂונא...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy, with Vayl Ikh Bin A Yidele
Language:
Yiddish
Rumkovsky Khaim — רומקאָװסקי חיים
Author:
Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
Composer:
Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
Genre:
Holocaust/History/Folk
Subject:
Rumkovsky/Ghetto/Lodz/Leader
Origin:
Alb R-034(i)
Transliteration:
Flam B 39/Alb R-034(i)
Translation:
Flam B 40/Alb R-034(i)
Music:
Flam B 37
Additional song notes:
Lodz Ghetto
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
13084
Vocal:
Bread and Candy Ensemble — אַלפּערט, מיקעל
Musical Director:
London, Frank
First line:
Yidelekh zaynen gebentsht mit a khiam,
First line (Yiddish):
ייִדעלעך זײַנען געבענטשט מיט אַ חיים,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent — שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
Also known as:
The Night Is Still
Also known as:
Mizmor Shir Lepartizanit
Also known as:
The Jewish Partisan Girl
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Genre:
Holocaust/Resistance/Love/Historical
Subject:
Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
Origin:
Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
Transliteration:
ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
Translation:
Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
Music:
Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
Additional song notes:
Quiet, The Night Is Starry Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
14283
Vocal:
Bread and Candy Ensemble — אַלפּערט, מיקעל
Musical Director:
London, Frank
First line:
Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost - er hot...
First line (Yiddish):
שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט- ער האָט געברענט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy"
Language:
Yiddish
Tsu Eyns Tsvey Dray — צו אײנס צװײ דרײַ
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Eisler, Hans
Genre:
Holocaust
Subject:
Hope/Purpose/Resistance
Origin:
Alb V-001(a)/ML WAH 80
Transliteration:
ML WAH 80/Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Translation:
Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Music:
ML WAH 80
Additional song notes:
Music by Eisler, based on Berthold Brecht (See liner notes Alb L-038(b)
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
15649
Vocal:
Bread and Candy Ensemble — אַלפּערט, מיקעל
Musical Director:
London, Frank
First line:
Es hot undz dos lebn gerufn, dos lebn oyf zunike teg,
First line (Yiddish):
עס האָט אונדז דאָס לעבן גערופֿן, דאָס לעבן אױף זוניקע טעג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy"
Language:
Yiddish
Style:
Militant March
Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן
Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
16009
Vocal:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Musical Director:
London, Frank
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Vayl Ikh Bin A Yidele — װײַל איך בין אַ ייִדעלע
Author:
Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
Composer:
Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
Genre:
Holocaust/Folk/Improvisation/Lodz
Subject:
War/Victims
Origin:
Alb R-031(i)
Transliteration:
Alb J-024(a)/Flam T 109/Alb C-035(c)/Alb R-031(i)/Alb B-126(a)
Translation:
Alb C-035(c)/Flam T 109/Alb J-024(a)/Alb R-031(i)/Alb 126(a)
Music:
Flam T 112/
Additional song notes:
Because I'm a Jew Lodz Ghetto
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
16274
Artist:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Musical Director:
London, Frank
First line:
Vayl ikh bin a yidele, zing ikh mir a lidele,
First line:
װײַל איך בין אַ ייִדעלע, זינג איך מיר אַ לידעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy, with S'iz Gut
Vilna — װילנאַ
Author:
Wolfson, A. L. — װאָלפֿסאָן, אַ. ל.
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Place
Subject:
Vilna/Memory/Yearning/City/Inspiration
Origin:
Alb K-096(a)/Alb V-001(a)/Alb F-032(a)/A-054(a)
Transliteration:
Alb K-096(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
Translation:
Alb K-096(a)/Alb K-029(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
Related information in folder 365:
Document type:
Text
Comments:
Transliteration.
Related information in folder 862:
Comments:
1. Article in Jewish Currents of March-April, 2008 by Nikolai Borodulin titled "Posters from the Vilna Ghetto"
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
16608
Vocal:
Ensemble — אַנסאַמבל
Musical Director:
London, Frank
Vocal:
Reissa, Eleanor
First line:
Vilna, shtot fun geyst and tmimes, vilna yidishlekh...
First line:
װילנאַ, שטאָט פֿון גײַסט און תּמימות, װילנאַ ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"tmimes" ""תּמימות naivete ?? From Bread & Candy
Yisrolik (Rozental) — ישׂראליק (ראָזענטאַל)
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Genre:
Holocaust/Theatre/Cabaret/
Subject:
Occupation/Street Peddler/Child/Orphan/Defiance
Song comment:
Vilna Ghetto
Origin:
Kaczer 106/Alb W-001(a)/Alb M-029/ML WAH 54/Vinkov 4 139
Transliteration:
Alb C-025(a)/Alb G-005(b)/Alb M-029/Alb F-032(c)/ML WAH 54/ W-001(a)
Translation:
C-035(a)/ML WAH 54/Alb V-001(a)/Alb F-032(c)/Alb M-029(a)/Alb G-005(b)/
Music:
Kaczer 389/ML WAH 54/Vinkov 4 139
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
17669
Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
Vocal:
Reissa, Eleanor
Musical Director:
London, Frank
First line:
Nu koyft zhe papirosn, Nu koyft zhe sakharin. Gevorn iz...
First line (Yiddish):
נו קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן, נו קױפֿט זשע סאַכאַרין, געװאָרן אַיז הײַנט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Yid Du Partizaner — ייִד דו פּאַרטיזאַנער
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Genre:
Holocaust/Resistance/Vilna Ghetto
Subject:
Partisans/Survival/Resistance/Revenge/Mohican
Song comment:
Written under author's partisan alias "Voroshilov"
Origin:
Kaczer 351/Alb D-004(g)
Transliteration:
Alb C-035(c)/Alb B-007(o)/Kon 30 39/Alb D-004(n)
Translation:
Alb C-035(c)/Alb V-001(d)/Alb D-004(g)/Alb D-004(n)/Alb B-007(o)
Music:
Kon 30 38
Additional song notes:
The Jewish Partisan/Liner notes with Alb D-004(n) - Written under author's partisan alias "Voroshilov" / Liner notes with Alb B-007(o) - Text dates from 1943 when author served with Voroshilov Brigade in Byelorussian forest of Narocz.
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
17433
Artist:
Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
Musical Director:
London, Frank
Vocal:
Reissa, Eleanor
First line:
Fun di getos tfise-vent -- in di velder freye,
First line (Yiddish):
פֿון די געטאָס תּפֿיסה־װענט -- אין די װעלדער פֿרײע, אָנשטאָט קײטן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy"
Language:
Yiddish
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
Also known as:
Shir Hapartizanim
Also known as:
Partisaner Lid
Also known as:
Partisan Song
Also known as:
Al Na Tomar
Also known as:
Never Say
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
Composer:
Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
Genre:
World War II/Holocaust/Resistance
Subject:
Survival/Resistance/Hope
Origin:
Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration:
ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation:
Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music:
ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes:
Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
18157
Vocal:
Bread and Candy Ensemble — אַלפּערט, מיקעל
Musical Director:
London, Frank
First line:
Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):
זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From Bread and Candy
Language:
Yiddish
Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע
Also known as:
Rivkale Hashabatit
Also known as:
Sabbath For Sweet Rivkele
Author:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Composer:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Genre:
Holocaust/Historical
Subject:
Husband/Sabbath/Workers/
Origin:
Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation:
Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music:
ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes:
Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-055(a) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
34835
First line:
Rivkele di shabesdike, arbet in farbrik. Dreyt a fodim tsu..
First line:
רבֿקהלע די שבּתדיקע, אַרבעט אין פֿאַבריק. דרײט אַ פֿאָדים צו אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From "Bread And Candy" Track is split A to B side of cassette, 2 sound files.
Bread And Candy
On album:
B-055(A) (Bread & Candy Script by Irena Klepfisz)
Track ID:
34836
Track comment:
Main part of spoken text, other spoken text between songs--not online.
Language:
English