Name:
Krakowski, Wolf
Born:
August 26, 1947 (Saalfelden Farmach Displaced Persons Camp, Austria)
Related information in folder 670:
Comments:
1. Article in Forward, Nov 15, 2002 by Sonia Pilcer and Seth Rogovoy titled, "Electric Shtetl-Rock! Fulfilling Yiddish Music's Destiny"

Songs written or composed

Tsum Sof Vestu Zayn Mayns — צום סאָף װעסטו זייִן מייִנס

Author:
Krakowski, Wolf
Composer:
Dymitr, Stefan
Composer:
Mirca, Miroslav
Composer:
Mirca, Zbigniew
Genre:
Folk
Subject:
Class Differences/Army/Tailor/Love
Song comment:
Originally Romani (Gypsy)
Translation:
CD K-075(b)

Recording

On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28707
Vocal/Translator Yiddish:
Krakowski, Wolf
Instgrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Dortn voynen yidn gevirim, dortn voynen yidn oremlayt, oy-ikh arbet sher…
First line (Yiddish):
דאָרטן װױנען ייִדן גבֿירים , דאָרטן װױנען ייִדן אָרומלייִט, אױ, איך אָרבעט שער..
Track comment:
Originally Romani
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock
Length:
3' 14"

Other tracks with this artist

Tsen Brider — צען ברידער

Genre:
Folk
Subject:
Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin:
Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration:
ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes:
Ten Brothers
Related information in folder 933:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24536
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit vayn,
First line (Yiddish):
צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט װײַן,
Language:
Yiddish
Style:
Modern

Varshe (Witler) — װאַרשע (װיטלער)

Genre:
Place
Subject:
Warsaw
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24537
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):
אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Language:
Yiddish

Regn Regn Regendl — רעגן רעגן רעגנדל

Genre:
Humorous/Instructional
Subject:
Simplicity/Piety/Parents/Rain/Advice/Rabbi/Shadkhn
Origin:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Sm Moskow 34
Transliteration:
/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)Sm Moskow 34/Ephemera 902
Translation:
Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Ephemera 902
Music:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Sm Moskow 34
Additional song notes:
Rain, Rain, Little Rain
Related information in folder 902:
Comments:
1 Transliterted and translated text of Regn Regn Regendl fro internet. Http://zemerl/.com
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24538
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ikh hob gehat a mamenyu, hot zi mir gelernt, zayn nor gut...
First line (Yiddish):
איך האָב געהאַט אַ מאַמעניו, האָט זי מיר געלערנט: זײַ נאָר גוט...
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock?concert

Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)

Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject:
Love/Season/Springtime/Wife
Song comment:
Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin:
Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration:
Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation:
Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music:
Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes:
Spring
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24539
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl,
First line:
איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..

Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט

Also known as:
Sholem
Genre:
Sabbath/Peace
Subject:
Sabbath/Peace/Holiday
Origin:
Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
Transliteration:
Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
Translation:
Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
Music:
Vinkov 2 225/
Additional song notes:
Sabbath Over The Entire World Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24540
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Shabos (6x), zol zayn yidn shabos, shabos zol zayn,
First line:
שבּת (6), זאָל זײַן ייִדן שבּת, שבּת זאָל זײַן,

Als Avek Mit Dem Roykh — אַלס אַװעק מיט דעם רױך

On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24541
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Filizofn denkn tog un nakht, oysgefunen nayes nor men trakht
First line:
פֿיליזאָפֿן דענקן טאָג און נאַכט, אױסגעפֿונען נײַעס, נאָר מען טראַכט,
Track comment:
Recorded under "Alts Geyt Avek Mitn Roykh"

Alts Geyt Avek Mitn Roykh — אַלס אַװעק מיט דעם רױך

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Concert/Klezmer/Latin/Tango
Subject:
Philosophers/Disappearance/Smoke/Love/Frienship/Power/
Origin:
Alb T-028(f)
Transliteration:
Alb T-028(f)
Translation:
Alb T-028(f)
Additional song notes:
Everything Goes Up In Smoke
On album:
xK-075(a)
Track ID:
24542
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Filizofn denkn tog un nakht, oysgefunen nayes nor men trakht
First line:
פֿיליזאָפֿן דענקן טאָג און נאַכט, אױסגעפֿונעןנײַעס, נאָר מען טראַכט,
Track comment:
Recorded under "Alts Geyt Avek Mitn Roykh"

Yeder Ruft Mir Ziamele (Feuer) — יעדער רופֿט מיר זשאַמעלע (פֿעוער)

Composer:
Feuer, Bernardo — פֿײער, בערנאַרדאָ
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Child/Name/Familly/Revenge
Origin:
ML WAH 64/Rub Oak 72/Alb R-007(g)/Alb K-075(a)/Moskow SM 42
Transliteration:
ML WAH 64/Alb R-007(f)(5/Alb F-032(c)/CD K-075(a)/Moskow SM 42
Translation:
ML WAH 64/Kalisch 79/Alb R-007(f)5/Alb F-032(c)/Alb K-075(a)
Music:
ML WAH 64/Rub Oak 87/Kalisch 78/Moskow SM 42
Additional song notes:
Everyone Calles Me Zhamele
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24543
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Yeder ruft mir Zhamele, ay, vi mir ia shver, kh'hob gehat...
First line (Yiddish):
יעדער רופֿט מיר זשאַמאַלע, אַױ, װי מיר איז שװער, כ'האָב געהאַט אַ..
Language:
Yiddish

Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע

Also known as:
Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as:
Her nor, du schejn Mejdele
Also known as:
Zog Mir Sheyn Meydele
Genre:
Love/Privation/Emigration
Subject:
Journey/Depravation/Emigration
Origin:
Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration:
ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation:
Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music:
ML MTAG 32
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24544
Vocal:
Krakowski, Wolf
Vocal:
Fraidy Katz
First line:
Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):
הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Language:
Yiddish
Style:
Duet
Length:
4:48

Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) — בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Holocaust
Subject:
Place/Krakow/Expulsion
Song comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Origin:
Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
Transliteration:
Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
Translation:
Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)/Alb P-038€
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
Additional song notes:
Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24546
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Blayb gezunt mir, kroke! Blaybt zhe mir gezunt. s'vart di...
First line (Yiddish):
בלײַב געזונט מיר קראָקע! בלײַבט זשע מיר געזונט. ס'װאַרט די פֿור..
Language:
Yiddish

Ven Du Lakhst — װען דו לאַכסט

Author:
Perlman, Max — פּערלמאַן, מאַקס
Composer:
Perlman, Max — פּערלמאַן, מאַקס
Genre:
Theatre/Tango
Subject:
Happiness/Friendship/Actor/Occupation/Laughter/Weeping
Origin:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Transliteration:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Translation:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Additional song notes:
When You Laugh
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24547
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
Arranger:
Krakowski, Wolf
First line:
Vos vil den a mentsh nor a bisele glik, er zol kenen zikh...
First line (Yiddish):
װאָס װיל דען אַ מענטש נאָר אַ ביסעלע גליק, ער זאָל קענען זיך...
Language:
Yiddish
Style:
Modern

Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה

Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24548
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhaim, oyb der umet..
First line (Yiddish):
אָנגעזאָליעט אױפֿן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים, אױב דער אָמעט לאָזט..
Language:
Yiddish

Tate Mame (Witler) — טאַטע מאַמע (װיטלער)

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Lament/Theater
Subject:
Parents/Life/Futility/Alienation/
Translation:
CD K-075(b)
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28701
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
A pushte kholem iz dos gantse lebn, un on an inhalt loyft es shnel,
First line (Yiddish):
,אַ פּשעטע חלום איז דאָס גאַנצע לעבן און אַן אָ אינהאַלט לױפֿט עס שנעל
Language:
Yiddish
Style:
Modern
Length:
4:26

Hundert — הונדערט

Genre:
Holocaust
Subject:
Counting/Diminution
Translation:
Alb K-079(b)
Additional song notes:
From anonymous concentration camp inmate, Mielec, Poland
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28709
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Hundert, ay ay ay hundert, Hundert, ay ay ay hundert,
First line (Yiddish):
הונדערט, אייִ אייִ אייִ הונדערט, הונדערט, אייִ אייִ אייִ הונדערט,
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock
Length:
3' 38"

Lomir Trakhtn Nor Fun Haynt — לאָמיר טראַכטן נאָר פֿון הײַנט

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Theater
Subject:
Love/Moment
Translation:
CD K-075(b)
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28710
Vocal:
Fraidy Katz
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
Vocal:
Krakowski, Wolf
First line:
Lomir trakhtn nor fun haynt, genisn fun di shtraln vi di levone shaynt,
First line (Yiddish):
לאָמיר טראַכטן נאָר פֿון הײַנט, געניסן פֿון די שטראַלן װי די לבֿונה שייִנט,
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock/Duet/Paylish Dialect
Length:
3' 39"

Gib Zhe Khaver A Roykher Ton — גיב זשה חבֿר אַ רױכער טאָן

Also known as:
Davai Zakourim
Also known as:
Lomir Fareikhern
Author:
Frenkl, Ilya L'Vovich
Composer:
Tabachnikov, Modest Efimovich
Genre:
WWII/USSR
Subject:
Partisan/Smoke/Cigarette/World War 2/Comrades/Drag
Transliteration:
CD B-007(o)
Translation:
CD B-007(o)/CD K-075(b)
Additional song notes:
Give a Comrade a Drag/ Russian Title "Davai ZaKurim"
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28711
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Un amol oyf zikher, hitlern dermonen, veln mir in vander ergets vi tsuzamen,
First line (Yiddish):
און אַ מאָל אױף זיכער, היטלערן דערמאָנען, װעלן מיר אין װאַנדער ערגעץ װי צוזאַמען
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock
Length:
3' 00"

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28702
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik, hoykh in himl flit a …
First line (Yiddish):
אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק, הױך אין הימל..
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock/Paylish Dialect
Length:
4: 26"

Kh'vel Shoyn Mer Nit Ganvenen — כ'װעל שױן מער ניט גנבֿענען

Genre:
Folk/Underworld/Humorous
Subject:
Thief/Stealing/
Origin:
Alb B-036(a)/Kotylan 144
Transliteration:
Alb B-036(a)/Kotyl 144
Translation:
Alb B-036(a)/CD K-075(b)/Kotyl 144
Music:
Kotylan 142
Related information in folder 1469:
Comments:
1. 5/30/2014 English translation from Jane Peppler via internet on May 30, 2014
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28703
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Fli zhe mayn feygele hekher fun ale, gib op a grus mayn liber kale,
First line (Yiddish):
פֿלי-זשע, מײַן פֿעגעלע העכער פֿון אַלע, גיב אָפּ אַ גרוס מײַן ליבער כּלה
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock/Paylish Dialect
Length:
4' 59"

Mit Farmakhte Oygn — מיט פֿאַרמאַכטע אױגן

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Literary Origin
Subject:
Lonliness/Muse/Inspiration/Poetry/God/Mountains/Valley/God
Origin:
ML SOG 198
Transliteration:
Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/ML SOG 198/Alb K-0135(a)/Ephemera 1401
Translation:
Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/CD K-075(b)/ML SOG 199/K-0135(a)/Ephemera 1401
Music:
ML SOG 199
Additional song notes:
With Closed Eyes
Related information in folder 1401:
Comments:
1. Undated Translation and Transliteration of the poem from internet apparently by Batya Fonda - Jewish Folk Songs
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28704
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Mit farmakhte oygn herstu nenter dem yam, mit fiberndike finger filstu…
First line (Yiddish):
מיט פֿאַרמאַכטע אױגן הערסטו נעענטער דעם ים, מיט פֿיבערנדיקע.פֿינגער, פֿילסטו
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock
Length:
3:59

A Shod Dayne Trern — אַ שאָד דײַנע טרערן

Author:
Levin, Abraham — לעװין, אבֿרהם
Composer:
Chaslavski, A.
Genre:
Literary Origin/Theater/Tango
Subject:
Tears/Hurt/Love/Fate/Consolation/Sorrow/Solitude/Hope
Transliteration:
Alb T-028(b)
Translation:
CD K-075(b)/Alb T-028(b)
Additional song notes:
A Pity Your Tears Karsten Troyke credits Ben Tsion Witler as author and composer
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28705
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Ven es bafaln mikh trern, vens prest mayn brust a geveyn, vil ikh men zol...
First line (Yiddish):
װען עס באַפֿאַלן מיך טרערן, װענס פּרעסט מײַן ברוסט אַ געװײן, װיל איך...
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock/Paylish Dialect
Length:
5' 43"

Drey Dreydele — דרײ דרײדעלע

Also known as:
Drey Dreydl
Author:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Author:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Holiday
Subject:
Khanike/Chanukah/Dreydl/Food/Wine/Memory/Latkes/Blessings
Translation:
CD K-075(b)Ephemera 1566 (p 24)
Additional song notes:
Incorporates melody of "Hob Ikh Mir An Altn Dime" Same as "Yosl Ber
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28706
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Breng mir broyt, breng mir vayn, lomir ale freylekh zayn, di di di …
First line (Yiddish):
ברענג מיר ברױט, ברענג מיר װײַן, לאָמיר אַלע פֿרײלעך זײַן, די די די די...
Track comment:
Is this the same melody as "Yosl Ber"?/Recorded under"Dray Dreydl"
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock
Length:
4' 50"

Tife Griber Royte Leym (Gorovets) — טיפֿע גריבער רױטע לײם (גאָראָוועטס)

Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Home/Destruction/Children/Slaughter/Hope/Clay Pits/
Origin:
Alb G-018(c)/Levin L WM 196
Transliteration:
Alb K-059(c)/Levin L WM 196
Translation:
Alb G-018(c)/Alb K-059(c)//Levin L WM 196
Music:
/Levin L WM 196
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28708
Vocal:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Tife griber, royter leym - kh'hob amol gehat a heym, friling flegn tseder…
First line (Yiddish):
Shpilt a freylekhs, shpilt a freylekhs, in der rod arayn…
Language:
Yiddish
Style:
Mournfully/Soft Rock/Paylish Dialect
Length:
5' 20"

Zingerela (Yid) — זינגערעלאַ (ייִדיש)

Author:
Sandler, Jacob — סאַנדלער, יעקבֿ
Genre:
Folk/Theater
Subject:
Love/Prisoner/Jail/Separation
Translation:
CD K-075(b)
On album:
K-075(b) (Wolf Krakowski/ Goyrl: Destiny — גױרל)
Track ID:
28712
Vocal/Additional Verses:
Krakowski, Wolf
Instrumental Accompaniment:
The Lonesome Brothers
First line:
Zingarele, tayere zise, far dir lig ikh haynt in tvise, vi azoy ken ikh nokh..
First line (Yiddish):
זינגערעלע, טײַערע זיסע, פֿאַר דיר ליג איך הײַנט אין תּפֿיסה, װי אַזױ קען איך..
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock/Rhumba
Length:
4' 42'

Gedenk (Witler) — געדענק (װיטלער)

Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Genre:
Theater/Love
Subject:
Memory/Joy/Happiness/Fate
Origin:
Alb K-096(a)
Transliteration:
Alb K-096(a)
Translation:
Alb K-096(a)
Additional song notes:
Remember
On album:
K-096(a) (Fraidy Katz Sings Yiddish/ The Eternal Question/ Di Alte Kashe — פֿריידע כּ'ץ די אַלטע קשיא)
Track ID:
33412
Vocal:
Fraidy Katz
Artist:
The Lonesome Brothers
Guitars/Keyboard:
Armenti, Jim
Bass Guitar:
Mason, Ray
Drums:
Shea, Tom
Vocal:
Krakowski, Wolf
First line:
Gedenk, az nor in libe ligt dos glik, di libe vert ayn oygnblik,
First line (Yiddish):
געדענק, אַז נאָר אין ליבע ליגט דאָס גליק, די ליבע װערט איין אויגענבליק,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Duet/Soft Rock
Length:
3:39