Tracks with this artist
Hora Medley (Nicoll)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 6798
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Shir Sameakh, Yismekhu Hashamayim, Ki Mitsion
Shuv Itkhem
- Author:
- Barak, Dovid — בּרק, דוד
- Composer:
- Hirsh, Nurit — הירש, נורית
- Genre:
- Israeli/Pop
- Additional song notes:
- I Sing For You
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 14327
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Track comment:
- Part of medley with Od Yishama.
- Style:
- Pop/Medley
A Hopkele — אַ האָפּקעלע
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Dance/Freylekh
- Transliteration:
- Warem 90/Alb K-029(h)
- Translation:
- Alb K-029(h)
- Music:
- Warem 90
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 6754
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Nu, lomir ale itster tantsn oy a hopkele, a freylekh hopkele
- First line:
- נו, לאָמיר אַלע איצטער טאַנצן אַ האָפּקעלע, אַ שײנער האָפּקעלע,
- Track comment:
- From the operetta "Vos Meydelekh Toen".
A Hopkele — אַ האָפּקעלע
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Dance/Freylekh
- Transliteration:
- Warem 90/Alb K-029(h)
- Translation:
- Alb K-029(h)
- Music:
- Warem 90
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 6758
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Nu, lomir ale itster tantsn oy a hopkele, a freylekh hopkele
- First line:
- נו, לאָמיר אַלע איצטער טאַנצן אַ האָפּקעלע, אַ שײנער האָפּקעלע,
- Track comment:
- From the operetta "Vos Meydelekh Toen".
Shir Sameakh — שיר שׂמח
- Also known as:
- Zingt Yisroel
- Author:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Composer:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Israeli/Literary Origin/Hebrew,
- Subject:
- Joy/Happy/Celebration/Song
- Transliteration:
- Ephemera 1623
- Additional song notes:
- A Happy Song
- Related information in folder 1623:
- Comments:
- 1. 4/20/2018 Transliteration entered in Ephemera from internet on April 24, 2018
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 13923
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Im gam roshenu shakh vetsev sovevenu - hava venitlakakh
- First line (Hebrew):
- אם גם ראשנוּ שח ועצב סוֹבבנוּ - הבה ונתלקח מן השׂמחה שבּנוּ.
- Track comment:
- Shir Sameakh, Yismekhu Hashamayim, Ki Mitsion - Medley
- Language:
- Hebrew
The Day Will Come (Eng)
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 15016
- Author/Composer:
- Rokoff, Seymour
- Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Each day he takes his tattered tviln to the cellar,
Al Kol Eyle — על כּל אלה
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Israeli/Pop
- Subject:
- Fear/Protection/Home/Sorrow/Hope/Prayer/Peace/
- Origin:
- DeRoy 46/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- CD B-076(a)/DeRoy 46/Alb S-047(c)
- Translation:
- DeRoy 46/Alb S-047(c)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 1079
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Al hadvash veal haokets, al hamar vehamatok,
- First line (Hebrew):
- על הדבש ועל העוקץ, על המר והמתוק, על בּתּנו התינוקת שמור עלי..
- Track comment:
- Through the pain and through the pleasure,
- Language:
- Hebrew
Ale Menshn Viln — אַלע מענשן װילן
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 1144
- Author:
- Levin, Al — געראָ, העמרי
- Composer:
- Gerro, Henry — גערראָ, הענרי
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Ale mentshn viln, yeder eyner vil, eyner vil a bisl,
- First line (Yiddish):
- אַלע מענטשן װילן, יעדער אײנער װיל, אײנער װיל אַ ביסל,
- Language:
- Yiddish
Ay Ay Hora — אײַ אײַ האָרע
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Klezmer/NigunFreylekhs/Theater
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 1715
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Ay, yi, biribidi bim bom,
- First line:
- אײַ, אײַ, ביריבידי בים באָם,
Der Alter Tsigayner — דער אַלטער ציגײַנער
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Gypsy/Music/Melody/Fiddle
- Transliteration:
- Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
- Translation:
- Alb K-029(b)/Alb P-030(a)
- Additional song notes:
- From the msuical "Bublitshki"
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 3048
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Dort oyf a bergele unter dem tifn himl, vayt fun dem...
- First line (Yiddish):
- דאָרט אױף אַ בערגעלע אונטער דעם טיפֿן הימל, װײַט פֿון דעם...
- Track comment:
- From Yiddish musical "Bublitshki".
- Language:
- Yiddish
Der Nayer Sher — דער נײַער שער
- Also known as:
- Dem Nayem Sher
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Klezmer
- Subject:
- Sher/Klezmer/Dance/Wedding
- Transliteration:
- Warem 40/Alb K-030(d)
- Translation:
- Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 40
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 3257
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Hey, du klezmer, nem dayn fidl, tantsn vet men dem nayem...
- First line (Yiddish):
- הײ, דו קלעזמער, נעם דײַן פֿידל, טאַנצן װעט מען דעם נײַעם שער,
- Track comment:
- Di Grine Kuzine, Belz, Vu Nemt Men Abisle Mazl, Sheyn Vi...
- Language:
- Yiddish
Di Nekhtike Teg — די נעכטיקע טעג
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 3742
- Author/Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Shpil a lidele oyf dayn fidele, Ikh vil gedenkn di alte...
- First line (Yiddish):
- שפּיל אַ לידעלע אױ: דײַן פֿידעלע, איך װיל געדענקן די אַלטע צײַט,
- Track comment:
- Same melody as Korobushka (?)
- Language:
- Yiddish
Dve Gitari (Tsvey Gitares, Yid, R)
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 4399
- Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Tsvey gitares shpiln oys, veynindiker teyna, oy, dos...
- First line:
- צװײ גיטאַרעס שפּילן אױס, װײנינדיקע טענות, אױ דאָס בענקעניש...
Hallelujah (Oshrat) — הללויה
- Author:
- Or, Shimrit — אור, שמרית
- Composer:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Genre:
- Popular
- Subject:
- Joy, Sunshine, Freedom
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 5965
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Halleluya, laolam, halleluya, lashir…
- Track comment:
- Haleluyah, la-olam, haleluyah, the sun shines above,
- Language:
- Hebrew/English
- Style:
- Pop
Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע
- Composer:
- Traditional
- Genre:
- Place/Folk
- Subject:
- Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
- Transliteration:
- K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
- Additional song notes:
- Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 7923
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Shpil mikh klezmorimlekh, keshenever shtikele, abmi mitn…
- First line (Yiddish):
- שפּיל זשע מיר קלעזמאָרימלעך, קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן...
- Track comment:
- Fragment/ Medley with A Hopkele & Sholom Tants - introductory melody
- Language:
- Yiddish
Ilu Tsiporim (Heb) — אילו צפּורים
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 7264
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Brosoi
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- Language:
- Hebrew
Israeli Medley (Heb, Nicoll)
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 7536
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Track comment:
- Od Yishoma (Jeremiah 33:11, Heb), Veshuv Yitkhem
Kalinka (Russian)
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 7805
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Track comment:
- Part of medley
Kalinka (Russian)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 7806
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Part of Medley, Katyuisha, Kalinka,
Katiusha — קאַטיושאַ
- Author:
- Blatner, Marvey — בלאַטנער, מאַרװײ
- Composer:
- Isokovsky, Mikhail Vasilievich
- Genre:
- USSr / Pop/ WW II
- Subject:
- Soldier/Letters/Love/Separation/Motherland
- Origin:
- Ephemera 392 (Russian Text)
- Translation:
- Ephemera 392
- Related information in folder 392:
- Comments:
- 1. Translation with Russian text
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 7852
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Part of Medley, Katyuisha, Kalinka,
- Language:
- Russian
Hershele — הערשעלע
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 6444
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Hershele, du lebst in mayn zikorn, un khotsh di mayse iz...
- First line:
- הערשעלע, דו לעבסט אין מײַן זכּרון, און כאָטש די מעשׂה איז...
- Track comment:
- with same name in the Gebirtig books.
In Nayem Beys Hamikdosh — אין נײַעם בּית המקדש
- Author:
- Singer, Reverend Avrom — זינגער, אַבֿרהם
- Composer:
- Singer, Reverend Avrom — זינגער, אַבֿרהם
- Genre:
- Pop
- Subject:
- Temple/Moshiekh/Messiah/Restoration
- Origin:
- Alb N-030(a)
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 7401
- Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Shpiln fidelekh, tantsn yidelekh,...kleyn un groys, in dem..
- First line:
- מײַן זײדע, עליו-השלום, איז געקומען צו מיר אין חלום,
Khasidic Medley (Heb, Nicoll)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 8155
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Lekhu Neranena
Ki Mitsien — כּי מציוֹן
- Also known as:
- Isaiah 02:03
- Genre:
- Biblical/Prophets/Isaiah
- Subject:
- Zion/Law/Jerusalem/Torah
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 8370
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Ki miTsiun tetse torah, udvar adonoy miYerusholaim,
- First line (Hebrew):
- כּי מציוֹן תּצא תוֹרה וּדבר-יהוֹה מירוּשלם.
- Track comment:
- From out of Zion shall go forth the Law,
- Language:
- Hebrew
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 9954
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Belz, mayn shtetele Belz, Mayn heymele vu ikh hob mayne...
- First line (Yiddish):
- בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע
- Track comment:
- Di Grine Kuzine, Vu Nemt Men Abisele Mazl, Dem Nayem Sher
- Language:
- Yiddish
Memory (Eng)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 10267
- Author:
- Nunn, T., after T. S. Eliot
- Composer:
- Weber, Andrew
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Midnight, not a sound from the pavement, as the moon...
- Track comment:
- From the musical "Cats"
Mayn Yidishe Meydele — מײַן ייִדישע מײדעלע
- Author:
- Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Charm/Beauty/Love
- Origin:
- Kammen 25F 61
- Transliteration:
- Warem 132/Alb K-029(h)/Kammen 25F 12/Ephemera 399
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(h)/Ephemeral 399
- Music:
- Kammen 25F 61/ Warem 132
- Additional song notes:
- See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, Page 5
From Yiddish Musical Titled "Mayn Yidishe Meydele," 1926
- Related information in folder 370:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 8/13/1999
- Comments:
- Backround and Yiddish text of Mayn Yidishe Meydele.
Also, transliteration and English adaptation by Judy Bressler.
- Related information in folder 1502:
- Comments:
- 1. Transliterated and translated text from the internet.
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 10029
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Mayn Yidishe meydele, zi iz azoy sheyn, Mayn Yidishe...
- First line (Yiddish):
- מײַן ייִדישע מײדעלע, זי איז אַזױ שײן, מײַן ייִדישע מײדעלע, מיט...
- Language:
- Yiddish
O Mayn Papa (Eng, Yid) — אָ מײַן פּאַפּאַ (ענגליש, ייִדיש)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 11302
- Author:
- Burkard, Paul / M. Kressyn, Yid
- Composer:
- Turner, John and Geoffrey Parsons
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- O mayn papa, gevezn azoy vunderlekh, o mayn papa, gevezn...
- First line:
- אָ מײַן פּאַפּאַ, געװעזן אזױ װוּנדערלעך, אָ מײַן פּאַפּאַ, געװעזן איז...
My Mother's Sabbath (Eng)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 10839
- Author:
- Kleinman, S.
- Composer:
- Nicoll, Fay/ Rick Tell
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- The sun is descending, the night shadows descending,
- Track comment:
- Includes lines from Lekho Dodi
My Zeydee
- Author:
- Yess, Moshe
- Composer:
- Levine, Sholom
- Genre:
- Pop/Instructional
- Subject:
- Grandfather/Memory/Continuity/Education/Identification
- Origin:
- Ephemera 1163 (Eng Versionj)
- Related information in folder 1163:
- Comments:
- 1. Text of my Zeydee (English)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 10855
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- My zaydee lived with us in my parents home, he used to laugh
- Language:
- English
Na'ara Ushman Kineret (Heb) — נערב ושמה כּנרת
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 10867
- Author:
- Ettinger, Amos — אתינגער, עמוס
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Leraglav shel hahar, lekhofo shel nahar hi yashva levada,
- First line (Hebrew):
- לרגליו של ההר, לחוֹפוֹ של נהר היא יוֹשבה לבדה,
- Language:
- Hebrew
Russian Medley (Nicoll)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 13124
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Katyuisha, Kalinka,
Russian Medley (Russian, Nicoll)
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 13125
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Track comment:
- Kalinka,
Od Yishoma (Carlibach) — עוֹד ישמע (קרליבּך)
- Composer:
- Carlebach, Rabbi Shlomo — קרליבּך, רב שלמה
- Genre:
- Psalms/Biblical/Religious
- Subject:
- Jerusalem/Bride/Groom/Rejoicing
- Origin:
- HAL 6/Pasternak CH/Alb C-003(j)Alb C-001(f)/Alb C-001(g)/Alb E-018(b)/Eph 1410
- Transliteration:
- HAL 6/Alb C-001(g)/Alb E-018(b)/Ephemera 1410
- Translation:
- HAL 6/Pasternak CH 153/Alb C-003(j)/Alb C-001(f)/Alb C-001(g)
- Music:
- HAL 6
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 11349
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Od yishama b'arei yehuda uvekhutsot yerusholaim kol sason v'kol simcha…
- First line (Hebrew):
- עוֹד ישמע בערי יהודה ובחוצות ירושלים, קול ששון וקול שמחה, קול חתן וקול כלה,
- Track comment:
- Again there may be heard in the cities of Judah and in...
- Language:
- Hebrew
Oy Mame, Bin Ikh Farlibt — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Love
- Subject:
- Love/Mother/Daughter/Klezmer Youth/Violin
- Transliteration:
- Warem 159/Alb I-013(a)
- Translation:
- Alb T-015(c)/Alb S-068(a)/Alb I-013(a)/Alb M-068(a)04
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 11751
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Oy, mame, bin ikh farlibt, A klezmer yingl, mame getraye,
- First line (Yiddish):
- אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט, אַ קלעזמער ייִנגל, מאַמע געטרײַער,
- Track comment:
- Vu Nemt Men A Bisele Mazl, Di Grine Kuzine, Belz, Neyem Sher
- Language:
- Yiddish
Shalom, Shalom (Yid) — שלום, שלום
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 13517
- Author:
- Avron, C.
- Composer:
- Lillbert
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Shalom, shalom, aykh libe franyd, s'iz gut...
- First line:
- שלום, שלום, אײַך ליבע פֿרײַנד, ס'איז גוט...
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 13039
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
- First line (Yiddish):
- עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
- Language:
- Yiddish
Sholom Tants — שלום טאַנץ
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theater/Pop
- Subject:
- Dance/Peace/Escape/Hope/Survival
- Transliteration:
- CD K-029(j)
- Translation:
- CD K-029(j)
- Related information in folder 790:
- Comments:
- 1.Article published in English Forward of Nov 10, 1989 providing background of Sholom Tants with transliteration and translation.
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 14105
- Author/Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- A tants fun sholem un fun fridn veln tantsn ale Yidn,
- First line:
- אַ טאַנץ פֿון שלום און פֿון פֿרידן װעלן טאַנצן אַלע ייִדן,
- Track comment:
- Medley with Keshiniver Shtikele and Hopkele
Toda (Heb) — תּודה (עבֿרית)
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 15392
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Language:
- Hebrew
Tsvey Gitares (Yid, Russian) — צװײ גיטאַרעס (ייִדיש, רוסיש)
- On album:
- xN-008(d)
- Track ID:
- 15727
- Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Tsvey gitares shpiln oys, veynindiker teyna, oy, dos...
- First line:
- צװײ גיטאַרעס שפּילן אױס, װײנינדיקע תּענות, אױ דאָס בענקעניש...
- Track comment:
- See "Dvi Gitari"
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 15808
- Artist:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Starts with nigun from Ish Haya Khosid
- Track comment:
- Combines with similar riddle song, Variant
- Language:
- Yiddish
Those Were The Days — פֿאַרבײַ די טעג
- Also known as:
- Di Yurn Geyen Avek
- Also known as:
- Farbay Di Teg
- Also known as:
- Ka'eyleh Hayu Hayamim
- Author:
- Raskin, Eugene
- Composer:
- Raskin, Eugene
- Genre:
- Folk/Theater
- Subject:
- Aging/Time/Memory/Youth/Tavern/Drinking
- Origin:
- Ephemera 393/Sheet music
- Transliteration:
- Alb B-095(b)
- Translation:
- Alb B-095(b)
- Additional song notes:
- Many versions in various languages. Gene Raskin credited with English version and as composer. But according to liner notes on Alb A-016(a) "Those Were The Days" is actually an old Russian tune by Boris Fomin titled "The Long Road". In Hebrew the title is "Hayu Yamim Khaver"
- Related information in folder 373:
- Document type:
- Text
- Author:
- Nat Zumoff
- Comments:
- Yiddish adaptation in transliteration.
2. English Lyrics as sung by Mary Hopkins
- Document type:
- Text
- Author:
- Gene Raskin
- Comments:
- English adaptation of "Those Were The Days". Also, Russian text
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 15304
- Yiddish Adaptation:
- Sachar, Moshe — סחר, משה
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Eregts dortn shteyt an alte kretshme, vu mir flegn trinkn…
- First line (Yiddish):
- ערגעץ דאָרטן שטײט אַן אַלטע קרעטשמע, װוּ מיר פֿלעגן טרינקן זיסע..
- Track comment:
- Adaptation from original Russian
- Language:
- Yiddish
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 15927
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Language:
- Yiddish
Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?
- Also known as:
- Prohibition Bulgar
- Also known as:
- Vu Bistu Geven Far Prohibition
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
- Song comment:
- Same melody as "Motl Der Oprator"
- Origin:
- Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
- Transliteration:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Translation:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Music:
- Vinkov 1 47
- Additional song notes:
- Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
- Related information in folder 524:
- Document type:
- Text
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 4/13/2001
- Comments:
- Original Yiddish text.
- On album:
- N-008(d) (Fay Nicoll Toda)
- Track ID:
- 16793
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- First line:
- Vubistu gevezn ven di gelt iz geven un dos lebn iz …
- First line (Yiddish):
- װי ביסטו געװען װען די געלט איז געװען און דאָס לעבן איז...
- Language:
- Yiddish
Vu Nemt Men A Bisele Mazl? — װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל?
- Also known as:
- Vi Nemt Men
- Also known as:
- Power Mazl
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- On album:
- N-008(a) (Fay Nicoll Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
- Track ID:
- 16831
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Oy, vu nemt men a bisele mazl, oy, vi nemt men a bisele glik
- First line (Yiddish):
- אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל, אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע גליק?
- Track comment:
- Sheyn Vi Di Levone, Belz, Di Grine Kuzine, Dem Nayem Sher
- Language:
- Yiddish
Yiddish Medley (Nicoll)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 17477
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- Track comment:
- Keshiniver Shtikele, A Hopkele, Sholom Tants
Yismekhu Hashamayim — ישׂמחו השמים
- Also known as:
- Psalm 096:11
- Genre:
- Biblical/Psalm/Religious
- Subject:
- Psalm 096:11/Earth/Heavens/Sea/Rejoice
- Origin:
- Pasternak CH 141/Netzer 324
- Transliteration:
- Pasternak CH 141/Netzer 324/Alb C-016(a)
- Translation:
- Pasternak CH 141/Alb C-016(a)
- Music:
- Netzer 324
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 17630
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Yismekhu hashamayim vetagel ha-erets, Yiram hayom umlo-o.
- First line (Hebrew):
- ישמחו השמים ותגל הארץ ירים הים ומל או.
- Track comment:
- Yismekhu Hashaymim/ Shir Sameakh/ Ki Mitsion - Medley
- Language:
- Hebrew
Yosl Yosl — יאָסל יאָסל
- Author:
- Steinberg, Samuel
- Composer:
- Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Love/Desire/Attraction
- Song comment:
- See "Joseph Joseph" - English Adaptation
- Origin:
- Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
- Translation:
- Alb K-068(d)
- Music:
- Estella 6
- Additional song notes:
- Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
- Related information in folder 1456:
- Comments:
- 1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
- On album:
- N-008(b) (Fay Nicoll The 2nd Album)
- Track ID:
- 17837
- Vocal:
- Nicoll, Fay
- Arranger:
- Reisenman, Bob
- First line:
- Yosl, Yosl, mayn khies geyt mir azhe oys nokh dir'
- First line (Yiddish):
- יאָסל, יאָסל, מײַן חיות גײט מיר אַשז אַרױס נאָך דיר,
- Track comment:
- Kuzine, Mayn Shtetele Belz, Dem Nayem Sher
- Language:
- Yiddish
Zingt Mayn Harts (Yid, Heb) — זינגט מײַן האַרץ (ייִדיש, העבריִעש)
- On album:
- N-008(c) (Fay Nicoll "Something Olde, Something New")
- Track ID:
- 18072
- Author/Composer:
- Avron, C.
- Artist:
- Nicoll, Fay
- Piano/Arranger:
- Tell, Rick
- First line:
- Zingt mayn harts a lid haynt in yisroel,
- First line:
- זינגט מײַן האַרץ א ליד הײַנט אין ישׂראל,