Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ
- Album ID:
- Y-012(a)
- Publisher:
- Hed Artz AN 46-63 ארצי הד
Contents
Leonore — לענאָרע
- Author:
- Perlov, Yitskhak — פּערלאָװ, יצחק
- Composer:
- Folman, Lola — פֿאָלמאַן, לאָלאַ
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 9078
- Vocal:
- Folman, Lola — פֿאָלמאַן, לאָלאַ
- Arranger:
- Messing, R., arr — מסינג, ר.
- First line:
- Leonore, ver ken nisht leonora, ver es zeyt ir...
- First line (Yiddish):
- לענאָע, װער קען נישט לענאָרע, װער עס זײט איר...
- Language:
- Yiddish
A Mames Nign — אַ מאַמעס ניגון
- Author:
- Lifshitz, Reuven — ליפֿשיץ, ראובֿן
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Mother/Memory/Melody/Childhood/Dream/Song
- Origin:
- W-001(a)
- Transliteration:
- W-001(a)
- Translation:
- W-001(a)
- Additional song notes:
- A Mother's Melody
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 437
- Vocal:
- Shifer, Chayele — שײפֿער, חיה'לה
- Arranger:
- Messing, R., arr — מסינג, ר.
- First line:
- Kinder yorn, sheyne kinder yorn, vi a kholem loyft ir gikh..
- First line (Yiddish):
- קינדער יאָרן, שײנע קינדער יאָרן, װי אַ חלום לױפֿט איר גיך פֿאַרבײַ.
- Language:
- Yiddish
Di Shadkhente — די שאַדכענטע
- Also known as:
- Der Shadkhn (Shapiro)
- Author:
- Shapiro, Yaacov — שאַפּיראָ, יעקבֿ
- Composer:
- Shapiro, Yaacov — שאַפּיראָ, יעקבֿ
- Genre:
- Theater/Novelty/Humorous
- Subject:
- Brides/Matches/Suitability/Choices/Divorcee/Widow/Money
- Transliteration:
- Ephemera 965
- Translation:
- Ephemera 965
- Related information in folder 965:
- Comments:
- I. Translitered and Translated text of "Di Shadkhente".
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 3765
- Author:
- Perlov, Yitskhak — פּערלאָװ, יצחק
- Composer/Vocal:
- Folman, Lola — פֿאָלמאַן, לאָלאַ
- Arrangement:
- Messing, R., arr — מסינג, ר.
- First line:
- Kh'bin a shadkhente, ikh hob di shenste kale meydn,
- First line (Yiddish):
- כ'בין אַ שאַדכענטע, איך האָב די שענסטע כּלה מײדן,
- Language:
- Yiddish
Gefilte Fish — געפּילטע פֿיש
- Author:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Composer:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Genre:
- Theater/Pop/
- Subject:
- Food/Fish/Shabos/Flavor/Mother/Memory/Appetite/Desire
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Ephemera 1458/WNTL OCT 18, 2015
- Translation:
- Alb C-035(e)/Ephemea 1458//Ephemera 1458/WNTL OCT 18,
- Additional song notes:
- Ephemera 1458: See 2015 program for translat and tranlit. Alb !D V0290(4)a--What Not To Like 2015
wha
- Related information in folder 144:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Transliteration.
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 5574
- Artist:
- Eshet, David — עשת, דוד
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- Gefilte fish! Gefilte fish!
- First line:
- געפּילטע פּיש! געפֿילטע פֿיש!
Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
- Also known as:
- Dermonungen
- Also known as:
- Fraytik Tsu Nakht
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Reminisence/Memory
- Subject:
- Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
- Origin:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
- Transliteration:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
- Translation:
- Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
- Music:
- Vinkov 2 272/ML MTAG 111
- Additional song notes:
- Friday Night
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 5344
- Artist:
- Shifer, Chayele — שײפֿער, חיה'לה
- Artist:
- Messing, R., arr — מסינג, ר.
- First line:
- Az fleg kumen fraytik oyf der nakht, oy, s'far ashires
- First line (Yiddish):
- אַז פֿלעג קומען פֿרײטיק אױף דער נאַכט, אױ, ס' פֿאַר עשירות,
- Track comment:
- Recorded under "Zikhroynes" ""זכרונות
- Language:
- Yiddish
Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע
- Composer:
- Traditional
- Genre:
- Place/Folk
- Subject:
- Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
- Transliteration:
- K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
- Additional song notes:
- Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 7918
- Vocal:
- Kotler, Moshe — קאָטלער, משה
- Arranger:
- Mednik, N., arr — מעדניק, נ., אַראַנ
- First line:
- Shpil mikh klezmorimlekh, keshenever shtikele, ober mitn…
- First line:
- שפּיל זשע מיר קלעזמאָרימלעך, קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן...
Khasidic Medley (Malavasky) — חסידישע מעדלי (מאַלאַװאָסקי)
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 8157
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- Vocal:
- Malavsky, Goldele — מאַלאַװסקי, גאָלדעלע
- Vocal:
- Malavsky, Gitele — מאַלאַװסקי, גיטעלע
- Track comment:
- Veta'her Libenu, Zum Gali, Hava Nagila
Mayn Mame Bleybt in Ungarn (Y, E) — מײַן מאַמע בלײבט אין אונאַרן
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 9876
- Author:
- Yanos — יאַנאָש
- Composer:
- Rouzaud — רוזד
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Samely, S., arr — סמלי, ס., אַראַנ
- First line:
- Mayn mame bleybt in ungarn, un zi lebt dort gants aleyn,
- First line:
- מײַן מאַמע בלײבט אין אונגאַרן, און זי לעבט דאָרט גאַנץ אַלײן,
Mayn Mames Shabos Likht — מײַן מאַמעס שבּת ליכט
- Also known as:
- My Mother's Sabbath Candles
- Author:
- Yellen, Jack
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Theater/Pop
- Subject:
- Mother/Shabos/Memory/Candles/Ritual/Family
- Transliteration:
- Ephemera 1105
- Translation:
- Ephemera 1105
- Additional song notes:
- My Mother's Sabbath Candles
- Related information in folder 1105:
- Comments:
- 1. Transkiteration and translation of Mayn Mames Shabos Likht from internet
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 9878
- Vocl:
- Eshet, David — עשת, דוד
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- S'iz fraytik nakht, me zitst un trakht, vos hot di velt...
- First line:
- ס'איז פֿרײַטיק נאַכט, מע זיצט און טראַכט, װאָס ס'האָט די װעלט..
- Track comment:
- Song credited to "Tucker" ??
S'vet Zayn Gut (Fisher) — ס'װעט זײַן גוט (פֿישער)
- Author:
- Feraru, S. — פֿראַרו, ס.
- Composer:
- Fisher, Shmuel — פֿישער, שמואל
- Genre:
- Pop/Israeli
- Subject:
- Memory/Harship/Hope
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 13178
- Vocal:
- Ingber, Richard — אינגבער, ריצ'אַרד
- Arranger:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- A, hunderte lider gezungen als kind in der heym,
- First line:
- אַ, הונדערטע לידער געזונגען אַלס קינד אין דער הײם,
- Language:
- Yiddish/Hebrew
- Style:
- Swing/Pop
Tel-Aviv (Sandler) — תּל־אבֿיבֿ (סאַנדלער)
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 14892
- Author/Composer/Artist:
- Sandler, Yakov — סאַנדלער, יעקבֿ
- First line:
- Kumt ir a...
- First line (Yiddish):
- קומט איר אַ...
- Language:
- Yiddish
Tayere Malke — טײַערע מלכּה
- Also known as:
- Bim Bom (Tayere Malke)
- Also known as:
- Der Bekher (Warshavsky)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Holiday/Peysekh/Passover
- Subject:
- Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
- Origin:
- Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
- Transliteration:
- Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
- Translation:
- Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
- Music:
- ML YT 64/Kinderbuch 84
- Additional song notes:
- Originally titled "Der Bekher"
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 14869
- Vocal:
- Malavsky, Goldele — מאַלאַװסקי, גאָלדעלע
- Vocal:
- Malavsky, Gitele — מאַלאַװסקי, גיטעלע
- First line:
- Let's drink a toast to the knockers on the door,
- First line:
- טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
- Language:
- English/Yiddish
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Fuld) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (פֿולד)
- Also known as:
- Ou Dois-Je Aller?
- Author:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Author:
- Miller, Sonny
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Composer:
- Berland, Sigmunt
- Genre:
- Zionist/Holocaust
- Subject:
- Hope/Statehood/Home
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Korntayer)" Also Heskes entry 3383
- Origin:
- Neslen 16.5
- Transliteration:
- Neslen 16.5
- Translation:
- Neslen 16.5
- Additional song notes:
- Liner notes on on Fuld's recording F-020(d) and Hershel Fox's recording (F-017(a), Sonny Miller and Leo
Fuare credited with the text and Sigmunt Berland credited as composer. Same credits are on the
Heskes sheet music entry 3383. The text is an adaptation or revamping of
Korntayer's "Vu Ahin Zol Ikh Geyn". Nowithstanding the credit to Berland as composer, the melody is the same as Strok's.
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 16768
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Samely, S., arr — סמלי, ס., אַראַנ
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line (Yiddish):
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
Yisroel (Cash) — ישׂראל (קאַש)
- On album:
- Y-012(a) (Yiddishe Lieder Parade — ייִדישע לידער פּאַראַדאַ)
- Track ID:
- 17644
- Author/Composer:
- Cash, Dave — קאַש, דײבֿ
- Artist:
- Ingber, Richard — אינגבער, ריצ'אַרד
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- Yisroel, es tseit mikh azoy shtark tsu dir, yisroel,
- First line:
- ישׂראל, עס ציִט מיך אַזױ שטאַרק צו דיר, ישׂראל,