Name:
Weyh, Yves

Songs written or composed

Chava Un Der Henker — חוה און דער הענקער

Author:
Weyh, Yves
Author:
Slotnicki, Poupa
Genre:
Ballad/Literary Origin
Subject:
Hangman/Victim/Fear/Lonliness/Suicide/Memory/Village/Love
Additional song notes:
Chava and the Hangman

Recording

On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35880
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Di Nakht, di shtern, der friling bliet, ikh hob im gern, ver iz er, der fremder
First line:
די נאַכט, די שטערן, דער פֿרילינג בליִט, איך האָב אים גערן ווער איז דער פֿרעמדער
Style:
Klezmer/Somber/Forboding
Length:
5:13

Jens Liebn

Author:
Weyh, Yves
Author:
Slotnicki, Poupa
Genre:
Pop/Klezmer
Subject:
Peddler/Merchant/Student/Torah/Dissolute/Double Life/Parents

Recording

On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35888
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Ikh bin der yid fun shtetl, ikh bin der yid fun hier, ikh trog nor arum mayn...
First line (Yiddish):
איך בין דער ייִד פֿון שטעטל, איך בין דער ייִד פֿון היִר, איך טראָג נאָר אַרום..
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Pop
Length:
3:31

Der Zeyde In New York — דער זיידע אין ניו יאָרק

Author:
Weyh, Yves
Author:
Slotnicki, Poupa
Genre:
Pop/Klezmer/Fusion
Subject:
Place/New York/Fear/Violence/Memory/Coca Cola/Shtetl/Traffic
Additional song notes:
Grandfather in New York

Recording

On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35891
Violin:
Elbaz, Daniel
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
First line:
Manhattan, downtown dortn lebn mir, dem altn nigun zingen mir fun tir tsu tir,
First line (Yiddish):
מאַנהאַטאַן דאָנטאָן, דאָרטן לעבן מיר, דעם אַלטן ניגון זינגען מיר פֿון טיר צו טיר,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Klezmer/Fusion
Length:
2:34

Schmatology — שמאַטאָלאָגיע

Author:
Weyh, Yves
Author:
Slotnicki, Poupa
Genre:
Literary Origin/Blues/Klezmer
Subject:
Place/Paris/Clothes/Used/Expert/Vender/Pletzl
Additional song notes:
Science of Shmates (Rags/Used Clothes)

Recording

On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35886
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Shtil iz di gas, kum tsu pletsl, yidele mayn, trink oys dayn gloz, skhoyre...
First line (Yiddish):
שטיל איז די גאַס, קום צו פּלעצל, ייִדעלע מײַן, טרינק אויס דײַן גלוז, סחורה שטייט
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Pop
Length:
5:47

Le Couscous du Vendredi Soir — לא קוסקוס דו ווענדרעדי סויר

Author:
Fern, Annette
Composer:
Weyh, Yves
Subject:
Dinner/French/Jewish/Tradition/Food
Additional song notes:
The Couscous of Friday Night

Recording

On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38210
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Toute la famille cote de mon pere est venue de Lituanie, Toute la famille coute
Language:
French
Length:
3:03

Enfant Caché

Author:
Fern, Annette
Composer:
Weyh, Yves
Subject:
Two Cultures/Bilingual/French/Yiddish

Recording

On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38214
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Quand tu es venu de Russie Tu etais encore tout petit Maintenant tu vis a Paris
Language:
French
Length:
2:04

Maman, Petite Maman

Author:
Fern, Annette
Composer:
Weyh, Yves
Subject:
Food, Traditional Ashkenazi Dishes

Recordings

On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38217
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Maman, petit maman, Toi que j'aime tant Maman, petit maman Pourrais-tu m'apprend
Language:
French
Length:
7:23
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38233
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Maman, petit maman, Toi que j'aime tant Maman, petit maman Pourrais-tu m'apprend
Language:
פראַנסײַס
Length:
6:17

Other tracks with this artist

A Heymisher Bulgar — אַ הײמישער בולגאַר

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer/Pop/
Subject:
Dance/Joy/Celebration
Origin:
Alb R-022(a)/
Transliteration:
Warem 85/Alb P-019(c)/Alb K-029(f)/Alb R-022(a)/
Translation:
Alb R-022(a)/Alb K-029(f)/Alb P-019(c)/
Music:
Warem 85
Additional song notes:
A Homey Bulgar
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
25354
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Yidn, tantst dem heymishn bulgar, fargest in ayere tsores un ayer tsar!
First line (Yiddish):
ייִדן, טאַנצט דעם הײמישן בולגאַר, פֿאַרגעסט אין אײַערע צרהות און אײַער צער!
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Pop
Length:
4:51

Shpil Gitar — שפּיל גיטאַר

Author:
Pokrass, Samuil Lakovlevich
Composer:
Pokrass, Samuil Lakovlevich
Genre:
USSR
Subject:
Gypsy/Drinkikng/Wine/Song/Guitar/Love/Ache/Homeless
Origin:
ML SOG 167
Transliteration:
ML SOG 167
Translation:
ML SOG 167
Music:
ML SOG 168
Additional song notes:
Translated from the Russian "Chto Mnie Gore". Translator unknown. Also parodied in the English "Kretschme"
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38205
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
shpil gitar, biz mayn tsar vet oyfhern, Zoln platsn di strunes on a tsol.
First line (Yiddish):
שפיל גיטאַר,ביז מײַן צער וועט אויפֿהרו, זאָלן פּלאַצן די סטרונעס אָן אַ צאָל
Language:
Yiddish
Length:
4:12

Vaylu — װײַלו

Also known as:
Shpil Mir Tsigayaner
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin
Subject:
Gypsy/Poverty/Wandering/Mother/Sorrow/Song
Origin:
ML PYS 190/Alb B-211(a)
Transliteration:
ML PYS 190/Alb B-211(a)
Translation:
T-015(a)/Alb B-211(a)
Music:
ML PYS 191
Additional song notes:
Play (Perform Ffor Me Gypsy Masha Benya Mats also credited (aithor? Composer?) on Alb B-211(a)
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38206
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
shpil mir, tsigayner, shpil mir a lid, shpil mir un shpil mir un vet gornit mid.
First line (Yiddish):
שפיל מיר ציגײַנער שפּיל מיר אָ ליד שפּיל מיר און שפּיל מיר און ווער גאָרניט מי
Language:
Yiddish
Length:
4:22

Oy Avram — אױ אַבֿרהם

Genre:
Folk/Love
Subject:
Love/Constancy/Passion
Origin:
Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
Translation:
Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
Music:
Vinkov 1 19
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38207
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Oy, Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir, un du on mir Kenen mir beyde
First line (Yiddish):
אוי, אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר, און דו אָן מיר, קענען מיר
Language:
Yiddish
Length:
5:28

Ikh Hob Dikh Tsufil Lib (Olshanetsky)

Genre:
Instrumental/Klezmer
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38208
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Ikh hob dikh tsu fil lib, ikh trog oyf dir keyn has, ikh hob dikh tsu fil lib
First line:
איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראָג אויף דיר קײַן האַס איך האָב דיך צו פֿיל
Language:
Yiddish/English
Style:
Pop/Concert
Length:
3:54

A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש

Also known as:
Yash
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
Genre:
Literary Oririn
Subject:
Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song comment:
" & "Vayb" for Man
Origin:
MTAG P. 58
Transliteration:
MTAG P.58
Translation:
Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 68 & 69
Additional song notes:
A Small Glass Of Whiskey (Booze) Also Translit and Translat in Album M-059(f) See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38209
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Ven ikh nem a gleyzele yash, oy, oy, Finklt alts un glantst;
First line (Yiddish):
ווען איך נעם אָ גלעזעלע ישת אוי אוית פֿינקלט אָלץ און גלאָנצט
Language:
Yiddish
Length:
4:26

Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם

Also known as:
Trinkt Brider Lekhaim
Also known as:
Bruderl, L'Khaym
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Festive
Subject:
Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes:
Cheers Brothers
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38211
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Trink, bruder, trink oys dos glezl biz tsum grunt vestu vern frish…
First line (Yiddish):
טרינק, ברודער, טרינק אויס דאָס גלעזל ביז צום גרונט וועסטו ווערן פֿריש
Language:
Yiddish
Length:
4:13

Tsvey Fidlen — צוויי פֿידלן

On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38212
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Tsvey fidker on a shir Shpiln oyf zeyere fidlen Dervekn fun di tife...
First line (Yiddish):
צוויי פֿידלער אָן אָ שיעור שפּילן אויף זייערע פֿידלען דערוועקן פֿון די טיפֿע
Language:
Yiddish
Length:
4:37

Zing Shtil — זינג שטיל

Also known as:
Es Hot Mir Mayn Tate
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin
Subject:
Melody/Song/Quiet/Discovery/Advice/Father
Origin:
Boiberik Comp/ML PYS 182
Transliteration:
Boiberik Comp/ML PYS 182
Translation:
ML PYS 182
Music:
ML PYS 182
Additional song notes:
Boiberik Comp, Page 5 Song 10 of song pamphlet, no date given
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38213
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
S'hot mir mayn tate nokh kindvayz gezogt, Gut iz tsu oyfshteyn baginen
First line (Yiddish):
ס'האָט מיר מײַן טאַטע נאָך קינדווײַז געזאָגט, גוט איז צו אויפֿשטיין באַגינען.
Language:
Yiddish
Length:
4:01

Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)

Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Levin, Leibu — לעװין, לײבו
Genre:
Literary Origin/Lullaby
Subject:
Comfort/Adults/Fear
Origin:
CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
Transliteration:
CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
Translation:
CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
Additional song notes:
Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a) Translit and Translat on Alb L-038(a) Yiddish and Translation on Alb C-060((a) Lay Your Head On My Knees See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38215
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
Leyg dayn kop oyf mayne kni Gut azoy tsu lign Kinder shlofn ayn aleyn
First line (Yiddish):
לייג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזוי צו ליגן, קינדער שלאָפֿן אײַן אַלײן
Language:
Yiddish
Length:
2:29

Shkotsim (Instrumental)

Genre:
Accordion Solo
Additional song notes:
Plural of 'shegetz' a man or boy displaying traits like that of a gentile, use disparingly
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38216
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
Length:
1:13

A Kholem — אַ חלום

Genre:
Love
Subject:
Dream/Eyes/Longing
Origin:
Alb O-001(b)/ML MTAG 24
Transliteration:
K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
Translation:
Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
Music:
ML MTAG 24
Additional song notes:
summary translation K-094(a)
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38222
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt A kholem, lyube, hot zikh mir gedakht
First line (Yiddish):
אַ חלום, אַ חלום חאָט זיך מיר געחלומט, אַ חלום, ליובע, האָט זיך מיר געדאַכט
Language:
Yiddish
Length:
2:38

Yome, Yome — יאָמע, יאָמע

Also known as:
Jome, Jome, spil mir
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Desire
Origin:
ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
Transliteration:
ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
Translation:
Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
Music:
ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38223
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
yome, yome, shpil mir a lidele, vos dos meydele vil? Dos meydele vil a por
First line (Yiddish):
יאָמע יאָמע, שפיל מיר אַ לידעלע וואָס דאָס מיידעלע וויל. דאָס מיידעלע וויל
Language:
Yiddish
Length:
3:27

Yosl Der Klezmer — יאָסל דער קלעזמער

Also known as:
Yosele Klezmer
Author:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Klezmer/Musician
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38224
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Az yosl der klezmer shpilt oyf a simkhe, Tantst di khevre vi a khvalye in yam.
First line (Yiddish):
אַז יאָסל דער כּלי-זמר שפילט אויף אויף אַ שׂימחה טאַנצט די חבֿרה ווי אַ כוואַל
Language:
Yiddish
Length:
4:25

A Yor Nokh Mayn Khasene — אַ יאָר נאָך מײַן חתונה

Also known as:
Beser Tsu Blayben A Moyd
Author:
Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
Composer:
Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
Genre:
Theater/Lament/Humorous
Subject:
Wife/Abuse/Misery/Marriage
Origin:
ML PYS 253/FRCS2/K-026(k)2
Transliteration:
ML PYS 253/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Translation:
ML PYS 254/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Music:
ML PYS 255/FRCS2
Additional song notes:
A Year Since My Wedding
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38225
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
A yor ersht nokh mayn khasene Un zet vi kuk ikh oys Taynet a yung vaybele un...
First line:
אַ יאָר ערשט נאָך מײַן חתונה און זעט ווי קוק איך אויס,
Language:
French/Yiddish
Length:
3:28

Mit A Nodl — מיט אַ נאַדל

Genre:
Folk/Occupation
Subject:
Tailor/Needle/Pride/Clothes
Origin:
Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
Transliteration:
Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
Translation:
Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
Music:
Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
Additional song notes:
See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46
Related information in folder 1104:
Comments:
1. Original Yiddish Text and melody from Ber Fef p. 18
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38226
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Mit a nodl, on a nodl, ney ikh mir bekoved godl, zitsn, zits ikh mir...
First line (Yiddish):
מיט אַ נאָדל, אָן אַ נאָדל, ניי איך מיר בכּבֿוד גדול. זיצן זיץ איך מיר
Language:
Yiddish
Length:
2:24

Eyder Ikh Leyg Mikh Shlofn — אײדער איך לײג מיך שלאָפֿן

Genre:
Labor/Lament
Subject:
Occupation/Seamstress/Working Conditions
Transliteration:
Ephemera 635/Kinderland 19
Music:
Ephemera 635
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38227
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
eyder ikh leyg mikh shlfn darf ikh shoyn oyfshteyn.
First line (Yiddish):
איידער איך לייג מיך שלאָפֿן דאַרף איך שוין אויפֿשטיין
Language:
Yiddish
Length:
2:30

Dray Neytorins — דרײַ נײטאָרינס

Also known as:
Shalosh Tofrot
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Composer:
Shneour, Moyshe — שניאר, משה
Genre:
Lament/Labor
Subject:
Sweatshop/Poverty/Seamstress/Occupation
Origin:
Fater LXXVII/Sh Sh 61
Transliteration:
Fater LXXVII
Translation:
Leftwich GP 77/Alb K-042(d)/Sh Sh 60
Music:
Fater LXXVII
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38228
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Di Oygn royt, di lipn blo, Keyn tropn blut in bak nishto, Der shtern blas, badek
First line:
די אויגן רויט, די ליפן בלאָ, קיין טראָפן בלוט אין באַק נישטאָ
Language:
French/Yiddish
Length:
3:57

Azoy Vi S'iz Biter — אַזױ װי ס'אַיז ביטער

Also known as:
Vi Shlekht Un Vi Biter
Also known as:
Di Dinstmoyd
Genre:
Theatre
Subject:
Maid/Servant/Employer/Love/Place/Zhitomir
Origin:
ML PYS 108
Transliteration:
ML PYS 108
Music:
ML PYS 109
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38229
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Vi shlekht un vi biter s'iz tsu dinen bay yenemen, Vi shlekht un vi biter un...
First line (Yiddish):
ווי שלעכט און ווי ביטער ס,איז צו דינען בײַ יענעמען, ווי שלעכט און ווי ביטער
Language:
Yiddish
Length:
2:25

Az Du Vest Batsoln Bruder (Levin) — אַז דו װעסט באַצאָלן ברודער (לעװין)

Author:
Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
Composer:
Levin, Leibu — לעװין, לײבו
Genre:
Literary Origin
Subject:
Lullaby/Viglid/Injustice/Bitterness
Origin:
CD B-012(t)/Levin L 22/Alb L-062(a)/Levin L WM 150
Transliteration:
CD B-012(t)/Levin L 22/ Alb L-062(a)/Levin L WM 150
Translation:
Levin L WM 151
Music:
Levin L 21/Levin L YM 152
Additional song notes:
So Long as You Pay
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38230
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Az du vest batsoln, bruder, vestu in kalyasn forn, Ay-lyu-lyu-lyu-lyu
First line (Yiddish):
אַז דו וועסט באַצאָלן, ברודער, וועסטו אין קאַליאַסן פֿאָרן אײַ־ליו
Language:
Yiddish
Length:
2:54

Arbeter Froyen — אַרבעטער פֿרױען

Also known as:
Tsu Di Arbeter Froyen
Author:
Edelshtat, Dovid — עדעלשטאַט, דוד
Genre:
literary Origin/Revolutionary/
Subject:
Women/Labor/Freedom/Ideals
Origin:
Alb B-086(a)/Levin N 104/Alb Y-007(a)/ML PYS 68/Sh Sh 185
Transliteration:
CD L-051(a)/ML PYS 68/Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)Levin N 104/CD L-054(a)
Translation:
CD L-051(a)/Alb Y-O07(a)/Alb B-086(a)/CD L-054(a)/Sh Sh 184
Additional song notes:
Working Women
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38231
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Arbert froyen, laydnde froyen! Froyen, vos shmakhtn in hoyz un fabrik,
First line (Yiddish):
אַרבעטער-פֿרויען, לײַדנע פֿרויען! פֿרויען, וואָס שמאַכטן אין הויז און פֿאַבריק
Language:
Yiddish
Length:
1:13

Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע

Also known as:
Rivkale Hashabatit
Also known as:
Sabbath For Sweet Rivkele
Author:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Composer:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Genre:
Holocaust/Historical
Subject:
Husband/Sabbath/Workers/
Origin:
Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation:
Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music:
ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes:
Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38232
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Rivkele, di shabesdike Arbet in fabrik Dreyt a fodem tsu a fodem Flekt tsunoy a
First line (Yiddish):
רבֿקהלע די שבתדיקע אַרבעט אין פֿאַבריקת דרייט אַ פֿאָדעם צו אַ פֿאָדעם
Language:
Yiddish
Length:
3:08

Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

Also known as:
Vos Geven Iz Nishtu
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theatre/Vaudeville/Lament
Subject:
Aging/Memory
Origin:
ML PYS 274
Transliteration:
Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation:
Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes:
What Was Once Is No More
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35882
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, red ikh fun zinen, red ikh fun..
First line (Yiddish):
ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון זינען, צו רעד ...
Language:
Yiddish
Style:
Lament/Pop
Length:
3:44

Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Folk
Subject:
Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
Origin:
ML PYS 258/Alb L-044(c)/
Transliteration:
Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
Music:
Warem 240/ML PYS 258
Additional song notes:
Little Jew With His Fiddle (?) From the film of the same name.
Related information in folder 1002:
Comments:
1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35883
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn forn klezmer tsvey
First line (Yiddish):
איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן פֿאָרן קלעזמער
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Pop
Length:
1:51

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35885
Violin:
Elbaz, Daniel
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
First line:
Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn, ale feygl funem boym zaynen…
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם בוים זענען זיך...
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Concert/Pop
Length:
4:38

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35889
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
Tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh vi royte
First line (Yiddish):
צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען, די גרינע, בעקעלעך ווי....
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Kleamer/Pop
Length:
2:26

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
Track ID:
35890
Vocal:
Slotnicki, Poupa
Accordion/Arranger:
Weyh, Yves
Accoustic Bass:
Lirola, Jeremy
Clarinet:
Halbeisen, Raymond
Violin:
Elbaz, Daniel
First line:
A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a yingele fartroyert un…
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרויערט...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Pop
Length:
5:03

Zayt Gezunt — זײַט געזונט

Author:
Goldwaser, Rafael
Composer:
Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38218
Vocal (Chanteuse):
Ruff, Astrid
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
First line:
zayt gezunt, libe frayndm der ovnit iz farbay, kh'hob shoyn tsugegreyt mayb pekl
First line (Yiddish):
זײַט געזונט ליבע פֿרײַנד דער אָוונט איז פֿאַרבײַ, כ'הײב באַלד אָן פֿון ס'נײַ.
Language:
Yiddish
Length:
3:15

Czardas

Also known as:
Chardash
Also known as:
Hungarian Czardas
Genre:
Instrumental/Hungarian/Dance
On album:
R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
Track ID:
38219
Violin (Violon):
Helmstetter, Tchatcho
Accordion (Accordeon):
Weyh, Yves
Length:
3:15

Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן

Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38220
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tra-la-la-la Bagegnt mikh a bokher aha, aha!
First line (Yiddish):
גיי איך מיר שפאַצירן, טראַ-לאַ-לאַ...באַגעגנט מיך אַ בחור, אַהאַ, אַהאַ!
Language:
Yiddish
Length:
1:12

Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען

Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
Track ID:
38221
Contrebasse / Doublebass:
Laurent, Gautier
Accordeon:
Weyh, Yves
Chant / Vocal:
Ruff, Astrid
First line:
Un az di mame hot mikh geshikt Koyfn a yashtshik Hot sikh in mir farlibt
First line (Yiddish):
און אַז די מאַמע האָט מיך געשיקט קויפֿן אַ יאַשטשיק האָט זיך אין מיר פֿאַרליבט
Language:
Yiddish
Length:
5:08