Songs written or composed
Chava Un Der Henker — חוה און דער הענקער
- Author:
- Weyh, Yves
- Author:
- Slotnicki, Poupa
- Genre:
- Ballad/Literary Origin
- Subject:
- Hangman/Victim/Fear/Lonliness/Suicide/Memory/Village/Love
- Additional song notes:
- Chava and the Hangman
Recording
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35880
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Di Nakht, di shtern, der friling bliet, ikh hob im gern, ver iz er, der fremder
- First line:
- די נאַכט, די שטערן, דער פֿרילינג בליִט, איך האָב אים גערן ווער איז דער פֿרעמדער
- Style:
- Klezmer/Somber/Forboding
- Length:
- 5:13
Jens Liebn
- Author:
- Weyh, Yves
- Author:
- Slotnicki, Poupa
- Genre:
- Pop/Klezmer
- Subject:
- Peddler/Merchant/Student/Torah/Dissolute/Double Life/Parents
Recording
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35888
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Ikh bin der yid fun shtetl, ikh bin der yid fun hier, ikh trog nor arum mayn...
- First line (Yiddish):
- איך בין דער ייִד פֿון שטעטל, איך בין דער ייִד פֿון היִר, איך טראָג נאָר אַרום..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
- Length:
- 3:31
Der Zeyde In New York — דער זיידע אין ניו יאָרק
- Author:
- Weyh, Yves
- Author:
- Slotnicki, Poupa
- Genre:
- Pop/Klezmer/Fusion
- Subject:
- Place/New York/Fear/Violence/Memory/Coca Cola/Shtetl/Traffic
- Additional song notes:
- Grandfather in New York
Recording
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35891
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- First line:
- Manhattan, downtown dortn lebn mir, dem altn nigun zingen mir fun tir tsu tir,
- First line (Yiddish):
- מאַנהאַטאַן דאָנטאָן, דאָרטן לעבן מיר, דעם אַלטן ניגון זינגען מיר פֿון טיר צו טיר,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Klezmer/Fusion
- Length:
- 2:34
Schmatology — שמאַטאָלאָגיע
- Author:
- Weyh, Yves
- Author:
- Slotnicki, Poupa
- Genre:
- Literary Origin/Blues/Klezmer
- Subject:
- Place/Paris/Clothes/Used/Expert/Vender/Pletzl
- Additional song notes:
- Science of Shmates (Rags/Used Clothes)
Recording
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35886
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Shtil iz di gas, kum tsu pletsl, yidele mayn, trink oys dayn gloz, skhoyre...
- First line (Yiddish):
- שטיל איז די גאַס, קום צו פּלעצל, ייִדעלע מײַן, טרינק אויס דײַן גלוז, סחורה שטייט
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
- Length:
- 5:47
Le Couscous du Vendredi Soir — לא קוסקוס דו ווענדרעדי סויר
- Author:
- Fern, Annette
- Composer:
- Weyh, Yves
- Subject:
- Dinner/French/Jewish/Tradition/Food
- Additional song notes:
- The Couscous of Friday Night
Recording
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38210
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Toute la famille cote de mon pere est venue de Lituanie, Toute la famille coute
- Language:
- French
- Length:
- 3:03
Enfant Caché
- Author:
- Fern, Annette
- Composer:
- Weyh, Yves
- Subject:
- Two Cultures/Bilingual/French/Yiddish
Recording
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38214
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Quand tu es venu de Russie Tu etais encore tout petit Maintenant tu vis a Paris
- Language:
- French
- Length:
- 2:04
Maman, Petite Maman
- Author:
- Fern, Annette
- Composer:
- Weyh, Yves
- Subject:
- Food, Traditional Ashkenazi Dishes
Recordings
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38217
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Maman, petit maman, Toi que j'aime tant Maman, petit maman Pourrais-tu m'apprend
- Language:
- French
- Length:
- 7:23
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38233
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Maman, petit maman, Toi que j'aime tant Maman, petit maman Pourrais-tu m'apprend
- Language:
- פראַנסײַס
- Length:
- 6:17
Other tracks with this artist
A Heymisher Bulgar — אַ הײמישער בולגאַר
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Klezmer/Pop/
- Subject:
- Dance/Joy/Celebration
- Origin:
- Alb R-022(a)/
- Transliteration:
- Warem 85/Alb P-019(c)/Alb K-029(f)/Alb R-022(a)/
- Translation:
- Alb R-022(a)/Alb K-029(f)/Alb P-019(c)/
- Music:
- Warem 85
- Additional song notes:
- A Homey Bulgar
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 25354
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Yidn, tantst dem heymishn bulgar, fargest in ayere tsores un ayer tsar!
- First line (Yiddish):
- ייִדן, טאַנצט דעם הײמישן בולגאַר, פֿאַרגעסט אין אײַערע צרהות און אײַער צער!
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop
- Length:
- 4:51
Shpil Gitar — שפּיל גיטאַר
- Author:
- Pokrass, Samuil Lakovlevich
- Composer:
- Pokrass, Samuil Lakovlevich
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Gypsy/Drinkikng/Wine/Song/Guitar/Love/Ache/Homeless
- Origin:
- ML SOG 167
- Transliteration:
- ML SOG 167
- Translation:
- ML SOG 167
- Music:
- ML SOG 168
- Additional song notes:
- Translated from the Russian "Chto Mnie Gore". Translator unknown. Also parodied in the English "Kretschme"
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38205
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- shpil gitar, biz mayn tsar vet oyfhern, Zoln platsn di strunes on a tsol.
- First line (Yiddish):
- שפיל גיטאַר,ביז מײַן צער וועט אויפֿהרו, זאָלן פּלאַצן די סטרונעס אָן אַ צאָל
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:12
Vaylu — װײַלו
- Also known as:
- Shpil Mir Tsigayaner
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Gypsy/Poverty/Wandering/Mother/Sorrow/Song
- Origin:
- ML PYS 190/Alb B-211(a)
- Transliteration:
- ML PYS 190/Alb B-211(a)
- Translation:
- T-015(a)/Alb B-211(a)
- Music:
- ML PYS 191
- Additional song notes:
- Play (Perform Ffor Me Gypsy
Masha Benya Mats also credited (aithor? Composer?) on Alb B-211(a)
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38206
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- shpil mir, tsigayner, shpil mir a lid, shpil mir un shpil mir un vet gornit mid.
- First line (Yiddish):
- שפיל מיר ציגײַנער שפּיל מיר אָ ליד שפּיל מיר און שפּיל מיר און ווער גאָרניט מי
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:22
Oy Avram — אױ אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Constancy/Passion
- Origin:
- Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
- Music:
- Vinkov 1 19
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38207
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Oy, Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir, un du on mir Kenen mir beyde
- First line (Yiddish):
- אוי, אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר, און דו אָן מיר, קענען מיר
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 5:28
Ikh Hob Dikh Tsufil Lib (Olshanetsky)
- Genre:
- Instrumental/Klezmer
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38208
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Ikh hob dikh tsu fil lib, ikh trog oyf dir keyn has, ikh hob dikh tsu fil lib
- First line:
- איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראָג אויף דיר קײַן האַס איך האָב דיך צו פֿיל
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Pop/Concert
- Length:
- 3:54
A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש
- Also known as:
- Yash
- Author:
- Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
- Composer:
- Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
- Genre:
- Literary Oririn
- Subject:
- Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
- Song comment:
- " & "Vayb" for Man
- Origin:
- MTAG P. 58
- Transliteration:
- MTAG P.58
- Translation:
- Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
- Music:
- ML MTAG 68 & 69
- Additional song notes:
- A Small Glass Of Whiskey (Booze)
Also Translit and Translat in Album M-059(f)
See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38209
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Ven ikh nem a gleyzele yash, oy, oy, Finklt alts un glantst;
- First line (Yiddish):
- ווען איך נעם אָ גלעזעלע ישת אוי אוית פֿינקלט אָלץ און גלאָנצט
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:26
Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם
- Also known as:
- Trinkt Brider Lekhaim
- Also known as:
- Bruderl, L'Khaym
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Festive
- Subject:
- Drink/Wine/Cheer/Gloom
- Origin:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
- Transliteration:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
- Translation:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
- Music:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
- Additional song notes:
- Cheers Brothers
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38211
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Trink, bruder, trink oys dos glezl biz tsum grunt vestu vern frish…
- First line (Yiddish):
- טרינק, ברודער, טרינק אויס דאָס גלעזל ביז צום גרונט וועסטו ווערן פֿריש
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:13
Tsvey Fidlen — צוויי פֿידלן
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38212
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Tsvey fidker on a shir Shpiln oyf zeyere fidlen Dervekn fun di tife...
- First line (Yiddish):
- צוויי פֿידלער אָן אָ שיעור שפּילן אויף זייערע פֿידלען דערוועקן פֿון די טיפֿע
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:37
Zing Shtil — זינג שטיל
- Also known as:
- Es Hot Mir Mayn Tate
- Author:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Author:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Melody/Song/Quiet/Discovery/Advice/Father
- Origin:
- Boiberik Comp/ML PYS 182
- Transliteration:
- Boiberik Comp/ML PYS 182
- Translation:
- ML PYS 182
- Music:
- ML PYS 182
- Additional song notes:
- Boiberik Comp, Page 5 Song 10 of song pamphlet, no date given
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38213
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- S'hot mir mayn tate nokh kindvayz gezogt, Gut iz tsu oyfshteyn baginen
- First line (Yiddish):
- ס'האָט מיר מײַן טאַטע נאָך קינדווײַז געזאָגט, גוט איז צו אויפֿשטיין באַגינען.
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:01
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38215
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- Leyg dayn kop oyf mayne kni Gut azoy tsu lign Kinder shlofn ayn aleyn
- First line (Yiddish):
- לייג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזוי צו ליגן, קינדער שלאָפֿן אײַן אַלײן
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:29
Shkotsim (Instrumental)
- Genre:
- Accordion Solo
- Additional song notes:
- Plural of 'shegetz' a man or boy displaying traits like that of a gentile, use disparingly
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38216
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- Length:
- 1:13
A Kholem — אַ חלום
- Genre:
- Love
- Subject:
- Dream/Eyes/Longing
- Origin:
- Alb O-001(b)/ML MTAG 24
- Transliteration:
- K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
- Translation:
- Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
- Music:
- ML MTAG 24
- Additional song notes:
- summary translation K-094(a)
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38222
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt A kholem, lyube, hot zikh mir gedakht
- First line (Yiddish):
- אַ חלום, אַ חלום חאָט זיך מיר געחלומט, אַ חלום, ליובע, האָט זיך מיר געדאַכט
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:38
Yome, Yome — יאָמע, יאָמע
- Also known as:
- Jome, Jome, spil mir
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Desire
- Origin:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
- Transliteration:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
- Translation:
- Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
- Music:
- ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38223
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- yome, yome, shpil mir a lidele, vos dos meydele vil? Dos meydele vil a por
- First line (Yiddish):
- יאָמע יאָמע, שפיל מיר אַ לידעלע וואָס דאָס מיידעלע וויל. דאָס מיידעלע וויל
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3:27
Yosl Der Klezmer — יאָסל דער קלעזמער
- Also known as:
- Yosele Klezmer
- Author:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Klezmer/Musician
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38224
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Az yosl der klezmer shpilt oyf a simkhe, Tantst di khevre vi a khvalye in yam.
- First line (Yiddish):
- אַז יאָסל דער כּלי-זמר שפילט אויף אויף אַ שׂימחה טאַנצט די חבֿרה ווי אַ כוואַל
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4:25
A Yor Nokh Mayn Khasene — אַ יאָר נאָך מײַן חתונה
- Also known as:
- Beser Tsu Blayben A Moyd
- Author:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Composer:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Genre:
- Theater/Lament/Humorous
- Subject:
- Wife/Abuse/Misery/Marriage
- Origin:
- ML PYS 253/FRCS2/K-026(k)2
- Transliteration:
- ML PYS 253/Alb K-030(a)/K-026(k)2
- Translation:
- ML PYS 254/Alb K-030(a)/K-026(k)2
- Music:
- ML PYS 255/FRCS2
- Additional song notes:
- A Year Since My Wedding
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38225
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- A yor ersht nokh mayn khasene Un zet vi kuk ikh oys Taynet a yung vaybele un...
- First line:
- אַ יאָר ערשט נאָך מײַן חתונה און זעט ווי קוק איך אויס,
- Language:
- French/Yiddish
- Length:
- 3:28
Mit A Nodl — מיט אַ נאַדל
- Genre:
- Folk/Occupation
- Subject:
- Tailor/Needle/Pride/Clothes
- Origin:
- Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
- Transliteration:
- Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
- Translation:
- Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
- Music:
- Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
- Additional song notes:
- See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46
- Related information in folder 1104:
- Comments:
- 1. Original Yiddish Text and melody from Ber Fef p. 18
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38226
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Mit a nodl, on a nodl, ney ikh mir bekoved godl, zitsn, zits ikh mir...
- First line (Yiddish):
- מיט אַ נאָדל, אָן אַ נאָדל, ניי איך מיר בכּבֿוד גדול. זיצן זיץ איך מיר
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:24
Eyder Ikh Leyg Mikh Shlofn — אײדער איך לײג מיך שלאָפֿן
- Genre:
- Labor/Lament
- Subject:
- Occupation/Seamstress/Working Conditions
- Transliteration:
- Ephemera 635/Kinderland 19
- Music:
- Ephemera 635
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38227
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- eyder ikh leyg mikh shlfn darf ikh shoyn oyfshteyn.
- First line (Yiddish):
- איידער איך לייג מיך שלאָפֿן דאַרף איך שוין אויפֿשטיין
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:30
Dray Neytorins — דרײַ נײטאָרינס
- Also known as:
- Shalosh Tofrot
- Author:
- Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
- Composer:
- Shneour, Moyshe — שניאר, משה
- Genre:
- Lament/Labor
- Subject:
- Sweatshop/Poverty/Seamstress/Occupation
- Origin:
- Fater LXXVII/Sh Sh 61
- Transliteration:
- Fater LXXVII
- Translation:
- Leftwich GP 77/Alb K-042(d)/Sh Sh 60
- Music:
- Fater LXXVII
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38228
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Di Oygn royt, di lipn blo, Keyn tropn blut in bak nishto, Der shtern blas, badek
- First line:
- די אויגן רויט, די ליפן בלאָ, קיין טראָפן בלוט אין באַק נישטאָ
- Language:
- French/Yiddish
- Length:
- 3:57
Azoy Vi S'iz Biter — אַזױ װי ס'אַיז ביטער
- Also known as:
- Vi Shlekht Un Vi Biter
- Also known as:
- Di Dinstmoyd
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Maid/Servant/Employer/Love/Place/Zhitomir
- Origin:
- ML PYS 108
- Transliteration:
- ML PYS 108
- Music:
- ML PYS 109
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38229
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Vi shlekht un vi biter s'iz tsu dinen bay yenemen, Vi shlekht un vi biter un...
- First line (Yiddish):
- ווי שלעכט און ווי ביטער ס,איז צו דינען בײַ יענעמען, ווי שלעכט און ווי ביטער
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:25
Az Du Vest Batsoln Bruder (Levin) — אַז דו װעסט באַצאָלן ברודער (לעװין)
- Author:
- Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Lullaby/Viglid/Injustice/Bitterness
- Origin:
- CD B-012(t)/Levin L 22/Alb L-062(a)/Levin L WM 150
- Transliteration:
- CD B-012(t)/Levin L 22/ Alb L-062(a)/Levin L WM 150
- Translation:
- Levin L WM 151
- Music:
- Levin L 21/Levin L YM 152
- Additional song notes:
- So Long as You Pay
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38230
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Az du vest batsoln, bruder, vestu in kalyasn forn, Ay-lyu-lyu-lyu-lyu
- First line (Yiddish):
- אַז דו וועסט באַצאָלן, ברודער, וועסטו אין קאַליאַסן פֿאָרן אײַ־ליו
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2:54
Arbeter Froyen — אַרבעטער פֿרױען
- Also known as:
- Tsu Di Arbeter Froyen
- Author:
- Edelshtat, Dovid — עדעלשטאַט, דוד
- Genre:
- literary Origin/Revolutionary/
- Subject:
- Women/Labor/Freedom/Ideals
- Origin:
- Alb B-086(a)/Levin N 104/Alb Y-007(a)/ML PYS 68/Sh Sh 185
- Transliteration:
- CD L-051(a)/ML PYS 68/Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)Levin N 104/CD L-054(a)
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb Y-O07(a)/Alb B-086(a)/CD L-054(a)/Sh Sh 184
- Additional song notes:
- Working Women
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38231
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Arbert froyen, laydnde froyen! Froyen, vos shmakhtn in hoyz un fabrik,
- First line (Yiddish):
- אַרבעטער-פֿרויען, לײַדנע פֿרויען! פֿרויען, וואָס שמאַכטן אין הויז און פֿאַבריק
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 1:13
Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע
- Also known as:
- Rivkale Hashabatit
- Also known as:
- Sabbath For Sweet Rivkele
- Author:
- Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
- Composer:
- Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
- Genre:
- Holocaust/Historical
- Subject:
- Husband/Sabbath/Workers/
- Origin:
- Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
- Transliteration:
- Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
- Translation:
- Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
- Music:
- ML WAH 33/Vinkov 4 144
- Additional song notes:
- Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike".
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38232
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Rivkele, di shabesdike Arbet in fabrik Dreyt a fodem tsu a fodem Flekt tsunoy a
- First line (Yiddish):
- רבֿקהלע די שבתדיקע אַרבעט אין פֿאַבריקת דרייט אַ פֿאָדעם צו אַ פֿאָדעם
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3:08
Sirbazarbi
- Genre:
- Instrumental/Klezmer/Fusion
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35879
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- Style:
- Klezmer
- Length:
- 1:12
Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
- Also known as:
- Vos Geven Iz Nishtu
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Theatre/Vaudeville/Lament
- Subject:
- Aging/Memory
- Origin:
- ML PYS 274
- Transliteration:
- Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
- Translation:
- Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
- Additional song notes:
- What Was Once Is No More
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35882
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, red ikh fun zinen, red ikh fun..
- First line (Yiddish):
- ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון זינען, צו רעד ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Lament/Pop
- Length:
- 3:44
Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Folk
- Subject:
- Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
- Origin:
- ML PYS 258/Alb L-044(c)/
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
- Music:
- Warem 240/ML PYS 258
- Additional song notes:
- Little Jew With His Fiddle (?)
From the film of the same name.
- Related information in folder 1002:
- Comments:
- 1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35883
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn forn klezmer tsvey
- First line (Yiddish):
- איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן פֿאָרן קלעזמער
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop
- Length:
- 1:51
Azoy (Weyh)
- Genre:
- Klezmer/Fusion
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35884
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- Style:
- Instrumental/Klezmer/Fusion
- Length:
- 2:18
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35885
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- First line:
- Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn, ale feygl funem boym zaynen…
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם בוים זענען זיך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert/Pop
- Length:
- 4:38
Zakanra
- Genre:
- Instrumental/Klezmer
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35887
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- Style:
- Instrumental/Klezmer
- Length:
- 3:03
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
- Also known as:
- Kuzine (Di Grine Kuzine)
- Author:
- Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
- Composer:
- Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
- Genre:
- Immigration/Lament
- Subject:
- Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
- Origin:
- Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Transliteration:
- Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
- Translation:
- Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
- Additional song notes:
- See "My Little Cousin" for American swing version.
Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit.
See Gottlieb p. 147.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also ephemera 1458 for tarnslit and translate
What's Not To Like 2017
- Related information in folder 408:
- Comments:
- 1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine".
2. 2. Original text with 8 verses
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35889
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- Tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh vi royte
- First line (Yiddish):
- צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען, די גרינע, בעקעלעך ווי....
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Kleamer/Pop
- Length:
- 2:26
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- A-056(a) (Azoy/ Musique Klezmer/ chanson yiddish)
- Track ID:
- 35890
- Vocal:
- Slotnicki, Poupa
- Accordion/Arranger:
- Weyh, Yves
- Accoustic Bass:
- Lirola, Jeremy
- Clarinet:
- Halbeisen, Raymond
- Violin:
- Elbaz, Daniel
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a yingele fartroyert un…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרויערט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
- Length:
- 5:03
Zayt Gezunt — זײַט געזונט
- Author:
- Goldwaser, Rafael
- Composer:
- Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38218
- Vocal (Chanteuse):
- Ruff, Astrid
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- First line:
- zayt gezunt, libe frayndm der ovnit iz farbay, kh'hob shoyn tsugegreyt mayb pekl
- First line (Yiddish):
- זײַט געזונט ליבע פֿרײַנד דער אָוונט איז פֿאַרבײַ, כ'הײב באַלד אָן פֿון ס'נײַ.
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3:15
Czardas
- Also known as:
- Chardash
- Also known as:
- Hungarian Czardas
- Genre:
- Instrumental/Hungarian/Dance
- On album:
- R-056(a) (Astrid Ruff / chanson yiddish / Ivresses)
- Track ID:
- 38219
- Violin (Violon):
- Helmstetter, Tchatcho
- Accordion (Accordeon):
- Weyh, Yves
- Length:
- 3:15
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38220
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Gey ikh mir shpatsirn, tra-la-la-la Bagegnt mikh a bokher aha, aha!
- First line (Yiddish):
- גיי איך מיר שפאַצירן, טראַ-לאַ-לאַ...באַגעגנט מיך אַ בחור, אַהאַ, אַהאַ!
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 1:12
Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען
- Also known as:
- A Yingele Fun Poyln
- Also known as:
- Di Mame Hot Mikh Geshikt
- Also known as:
- Di Mame Hot Mir Geshikt
- Also known as:
- Aj lju lju
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
- Origin:
- Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
- Transliteration:
- Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
- Translation:
- Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
- Music:
- Rub Treas 54/Kremer 16
- Additional song notes:
- TransLit also on Alb P-038(d)
- On album:
- R-056(b) (Astrid Ruff/ Chante, Reyzele, Chante!/ Chansons De Femmes En Yiddish)
- Track ID:
- 38221
- Contrebasse / Doublebass:
- Laurent, Gautier
- Accordeon:
- Weyh, Yves
- Chant / Vocal:
- Ruff, Astrid
- First line:
- Un az di mame hot mikh geshikt Koyfn a yashtshik Hot sikh in mir farlibt
- First line (Yiddish):
- און אַז די מאַמע האָט מיך געשיקט קויפֿן אַ יאַשטשיק האָט זיך אין מיר פֿאַרליבט
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 5:08