Tracks with this artist
Hineni Mukhon Umzumon (Heb) — הנני מוכן ומזומן
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 6611
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirovits, A., arranger — שפּירוביץ, אַ,. עיבוד
- First line:
- Hineni mukhon umzumon, hineni mukhon umzumon, kimo ...
- Track comment:
- I am ready and prepared.
- Language:
- Hebrew
Dror Yikra (Shabazi)
- Author:
- Shabazi, Sholom — שבּזי, שלום
- On album:
- E-008(B) (The Night Shall Shine As The Day/ UJA Tribute to the People of Israel)
- Track ID:
- 35210
- Vocal:
- Parvarim
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:46
La Puerta
- On album:
- E-008(B) (The Night Shall Shine As The Day/ UJA Tribute to the People of Israel)
- Track ID:
- 35208
- Vocal:
- Parvarim
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 1:59
Hineni Mukhon Umzumon (Heb) — הנני מוכן ומזומן
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 6610
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirovits, A., arranger — שפּירוביץ, אַ,. עיבוד
- First line:
- Hineni mukhon umzumon, hineni mukhon umzumon, kimo ...
- Track comment:
- I am ready and prepared.
- Language:
- Hebrew
Lekh Lekha (To The Promised Land)_ — לך לך (עבֿרית)
- On album:
- B-020(a) (Festival of Bible Songs — פסטיבל שירי התנ"ך)
- Track ID:
- 8981
- Author:
- Barak, Dovid — בּרק, דוד
- Composer/Conductor:
- Netzer, Effi — נצר, אפי
- Vocal/Arranger:
- Parvarim
Artsa Alinu — ארצה עלינוּ
- Genre:
- Israeli/Pioneer/Agency Song/Hora/Folk
- Subject:
- Land/Sowing/Reaping
- Origin:
- Bugatch 25/Sheet Music 1267
- Transliteration:
- Bugatch 25/Alb K-007(a)/CD S-085(a)/Alb H-012(a)/Vorbei 449/SheetMusic 1267
- Translation:
- Alb H-012(a)/CD S-085(a)/Vorbei 449/Binder 10/Sheetmusic 1267
- Music:
- Bugatch 25/Binder 10/Sheet Music 1267
- Additional song notes:
- See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 9 for transliteration and music
We have come to our land. We have plowed and we have sown, but have not yet reaped.
- Related information in folder 357:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Hebrew text and translation.
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 1464
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Artsa alinu k'var kharashnu vegam zaranu aval od lo katsarnu
- First line (Hebrew):
- ארצה עלינו כּבר חרשנו וגם זרענוּ אבל עוֹד לא קצרנוּ.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley includes Dovid Melekh.., Yismekhu, Ele Khamda.., etc
- Language:
- Hebrew
Az Lama Shelo N'khayakh? — אז למה שלא נחייך?
- Author:
- Taharlev, Yoram — טהרלב , ירום
- Composer:
- Argov, Alexander (Sasha) ארגוב, אלכּסנדר (סשה)
- On album:
- I-001(b) (Israeli Song Festival 1967 — פסטיבל הזמר והפּזמון הישׂראלי תשכ"ז)
- Track ID:
- 1787
- Vocal:
- Parvarim
- Author:
- Argov, Alexander (Sasha) ארגוב, אלכּסנדר (סשה)
- First line (Hebrew):
- אם על ספסל שעל יד הרכבת שומעים עוד מלים כּמו: "אינני אוהבת"
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- 1967 Israel Song Festival "Why Not Smile?"
- Language:
- Hebrew
At Ve'ani Ve Aruakh — את ואני והרוח
- Author:
- Taharlev, Yoram — טהרלב , ירום
- Composer:
- Heiman, Nokhm — היימן, נחום
- Genre:
- Israeli
- On album:
- I-011(b)2 (The Great Songs Of the Last 30 Years Second Album of Three — השירים הגדולים של 30 השנים)
- Track ID:
- 1563
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Yosef, arranger — חורי, יוסף, עיבוד
- Language:
- Hebrew
Beyti El Mul Golan — בּיתי אל מול גולן
- On album:
- B-023(a) (Bashana Haba'ah (Any Time Of The Year) — בּשנה הבּאה)
- Track ID:
- 2388
- Author:
- Netzer, Effi — נצר, אפי
- Composer:
- Barkani, Khiam — בּרקני, חיים
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Eyni yodea ateykh homim hayearot, eykh mitkasim gagot...
- First line (Hebrew):
- אינו יוֹדעת איך הוֹמים היערוֹת, איך מתכּסים גגוֹת בּשלג המרעיף.
- Language:
- Hebrew
Beyti El Mul Golan — בּיתי אל מול גולן
- On album:
- I-011(a)1 (Thirty Years Of Song From Israel (First Album of Two) — שלושים שנה - השירים היפים)
- Track ID:
- 2389
- Author:
- Netzer, Effi — נצר, אפי
- Composer:
- Barkani, Khiam — בּרקני, חיים
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Eyni yodea ateykh homim hayearot, eykh mitkasim gagot...
- First line (Hebrew):
- אינו יוֹדעת איך הוֹמים היערוֹת, איך מתכּסים גגוֹת בּשלג המרעיף.
- Language:
- Hebrew
El Ginot Egoz — אל-גנתּ אגוֹז (עבֿרית, לאַדינאָ)
- On album:
- I-004(b) (Folk Songs of Israel — שירי עם ישׂראליים)
- Track ID:
- 4488
- Composer:
- Levy-Tanai, M. — לוי-תנאי, מ.
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arranger — חורי, י., עיבוד
- First line (Hebrew):
- אל-גנת אגוֹז ירדתּי לראוֹת בּאבּי הנחל לראוֹת הפרחה הנפן הנצוּ...
- Language:
- Hebrew
Dror Yikra — דרוֹר יקרא
- Also known as:
- Proclaim Liberty
- Author:
- Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
- Genre:
- Prayer/Religious
- Subject:
- Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
- Origin:
- Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Transliteration:
- Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
- Translation:
- Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Music:
- Cardozo 36
- Related information in folder 607:
- Comments:
- 1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram ,
2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 4322
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
- First line (Hebrew):
- דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
- Track comment:
- He will proclaim freedom for all his children And will...
- Language:
- Hebrew
Dror Yikra — דרוֹר יקרא
- Also known as:
- Proclaim Liberty
- Author:
- Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
- Genre:
- Prayer/Religious
- Subject:
- Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
- Origin:
- Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Transliteration:
- Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
- Translation:
- Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Music:
- Cardozo 36
- Related information in folder 607:
- Comments:
- 1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram ,
2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 4323
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
- First line (Hebrew):
- דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
- Track comment:
- He will proclaim freedom for all his children And will...
- Language:
- Hebrew
Dovid Melekh Yisroel — דוד מלך ישׂראל
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 4181
- Artist:
- Parvarim
- First line:
- Dovid Melekh Yisroel khay vikayom.
- First line (Hebrew):
- דוד מלך ישׂראל חי וקים.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Part of medley. "David, King of Israel lives forever."
- Language:
- Hebrew
Eyshes Khayil
- Also known as:
- Eyshet Chayil
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 5053
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Shapirowits, E., arranger
- First line:
- Eshet khayil mi yimatsa verakhok mipninim mikhra,
- First line:
- אשת חיל מי ימצא ורחק מפּנינים מכרה בּטח בּה לב בּעלה ושלל לא...
- Track comment:
- A woman of worth who can find. For her price is far above...
Eyshes Khayil
- Also known as:
- Eyshet Chayil
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 5054
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Shapirowits, E., arranger
- First line:
- Eshet khayil mi yimatsa verakhok mipninim mikhra,
- First line:
- אשת חיל מי ימצא ורחק מפּנינים מכרה בּטח בּה לב בּעלה ושלל לא...
- Track comment:
- A woman of worth who can find. For her price is far above...
Ele Khamda Libi — אלה חמדה ליבּי
- Genre:
- Religious/Shabos
- Origin:
- Pasternak 142/Netzer 325/
- Transliteration:
- Netzer 325
- Translation:
- Pasternak 142
- Music:
- Netzer 325
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 4530
- Artist:
- Parvarim
- First line:
- Ele khamda libi, Vekhus na ve'al titalim.
- First line (Hebrew):
- אלה חמדה ליבּי וחוּסה נא ואל תּתעלם.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley includes Hevenu Sholom.., Artsa Alinu, Rad Halayla...
- Language:
- Hebrew
Ele Khamda Libi — אלה חמדה ליבּי
- Genre:
- Religious/Shabos
- Origin:
- Pasternak 142/Netzer 325/
- Transliteration:
- Netzer 325
- Translation:
- Pasternak 142
- Music:
- Netzer 325
- On album:
- C-003(l) (More Chassidic Greatest Hits — שׂמחו חסידים)
- Track ID:
- 4535
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Yosi — חורי, יוסי
- First line:
- Ele khamda libi, Vekhus na ve'al titalim.
- First line (Hebrew):
- אלה חמדה ליבּי וחוּסה נא ואל תּתעלם.
- Track comment:
- Medley with Yismekhu Hashamayim & Vetehar Libeynu
- Language:
- Hebrew
Ele Khamda Libi (Medley) — אלה חמדה ליבּי (מעדלי)
- On album:
- E-009(a) (Sing Along With Egged — הבה נשיר עם אגד)
- Track ID:
- 4537
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Eleh khamda libi, Khusa na ve-al na titalem.
- First line (Hebrew):
- אלה חמדה ליבּי חוּסה נא ואל נא תּתעלם.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recited before eve serv before Shabo and at third meal.
- Language:
- Hebrew
Eliyahu Hanovi — אליהוּ הנביא
- Also known as:
- Elijah
- Genre:
- Holiday/Peysekh/Havdola
- Subject:
- Elijah/Prophet
- Origin:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
- Transliteration:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
- Translation:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 56
- Related information in folder 1118:
- Comments:
- 1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 4598
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirowits, A., arranger — שפּירוביץ, א., עיבוד
- First line:
- Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu, eliyahu, eluyahu hagilidi
- First line (Hebrew):
- אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ, אליהוּ, אליהוּ הגלעדי,
- Language:
- Hebrew
Eliyahu Hanovi — אליהוּ הנביא
- Also known as:
- Elijah
- Genre:
- Holiday/Peysekh/Havdola
- Subject:
- Elijah/Prophet
- Origin:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
- Transliteration:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
- Translation:
- Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 56
- Related information in folder 1118:
- Comments:
- 1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 4599
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirowits, A., arranger — שפּירוביץ, א., עיבוד
- First line:
- Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu, eliyahu,
- First line (Hebrew):
- אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ, אליהוּ, אליהוּ הגלעדי,
- Language:
- Hebrew
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Love
- Subject:
- Orchard/Roses/Evening/Love
- Origin:
- Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
- Transliteration:
- Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Music:
- Netzer 261
- On album:
- I-004(b) (Folk Songs of Israel — שירי עם ישׂראליים)
- Track ID:
- 4715
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
- First line (Hebrew):
- ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
- Track comment:
- It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Love
- Subject:
- Orchard/Roses/Evening/Love
- Origin:
- Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
- Transliteration:
- Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Music:
- Netzer 261
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 4716
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
- First line (Hebrew):
- ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Love
- Subject:
- Orchard/Roses/Evening/Love
- Origin:
- Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
- Transliteration:
- Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Music:
- Netzer 261
- On album:
- I-011(a)1 (Thirty Years Of Song From Israel (First Album of Two) — שלושים שנה - השירים היפים)
- Track ID:
- 4733
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Yosef, arr — חורי, יוסף, עיבוד
- First line:
- Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
- First line (Hebrew):
- ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
- Track comment:
- It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Folk
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
- Also known as:
- Kene Hora (Hava Nagila)
- Also known as:
- Living With the H Tune
- Author:
- Nathanson, Moshe
- Genre:
- Folk/Hora
- Subject:
- Dance/Celebration/Joy
- Song comment:
- See Page 130 for extended info on the song
- Origin:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
- Transliteration:
- Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
- Additional song notes:
- Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
- Related information in folder 832:
- Comments:
- 1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody.
3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit"
4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 6217
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
- First line (Hebrew):
- הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Originally Sadgora (from Bukovina) melody - Nulman 102
- Language:
- Hebrew
Hevenu Shalom Aleykhem — הבאנוּ שלוֹם עליכם
- Also known as:
- Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
- Genre:
- Folk/Hora/Israeli
- Subject:
- Peace
- Origin:
- Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
- Transliteration:
- Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
- Music:
- Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
- Additional song notes:
- We Bring You Peace
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4
English adaptation by Pearl Bernyoe
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 6460
- Artist:
- Parvarim
- First line:
- Hevenu shalom aleykhem
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "We bring you greetings of peace"
- Language:
- Hebrew
Mizmor Shir Yom Hashabat (Heb) — משמור שיר ליום השבּת
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 10614
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- Track comment:
- Sing a Song for the Sabbath
- Language:
- Hebrew
Mizmor Shir Yom Hashabat (Heb) — משמור שיר ליום השבּת
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 10615
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- Track comment:
- Sing a Song for the Sabbath
- Language:
- Hebrew
Medley (Parvarim, Heb) — מחרוזת (הפּרברים)
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 10161
- Artist:
- Parvarim
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Medley (Parvarim, Heb) — מחרוזת (הפּרברים)
- On album:
- C-003(l) (More Chassidic Greatest Hits — שׂמחו חסידים)
- Track ID:
- 10162
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- Track comment:
- Ele Khada Libi/ Yismekhu Hashamayim/ Ve TAher Libeynu
Pischu Li (Alon) — פּתחוּ לי (אַלאָן)
- Composer:
- Alon, Ben Tsion — אלון, בּן ציון
- Genre:
- Religious/Psalm/Hallel
- Subject:
- Rightous/Gates/Entry/Psalm 118:19-25/Thanks
- Origin:
- Alb K-037(b)/Pasternak CH 147/Alb C-001(a)
- Transliteration:
- Pasternak CH 83/Alb C-001(a)
- Translation:
- Alb K-037(b)/Pasternak CH 147/Alb C-001(a)
- Additional song notes:
- Open The Gates
- On album:
- I-001(b) (Israeli Song Festival 1967 — פסטיבל הזמר והפּזמון הישׂראלי תשכ"ז)
- Track ID:
- 12272
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Sheriff, Noam — שריף, נעום,
- First line:
- Pitkhu li sharey tsedek, ovo vom odo ye, ze ha'sh'ar lakem..
- First line (Hebrew):
- פּתחוּ לי שערי צדק אבא בם אודה י-ה. זה השער לה' צדיקים יבאוּ בו
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- 1967 Israel Song Festival Psalm 118:19 ח"קי התילים
- Language:
- Hebrew
Rad Halayla (Khasidic Nign) — רד הלילה (חסידיש ניגון)
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Pop/Israeli/Zionist
- Subject:
- Evening/Dusk/Night/Return/Dance/Continuity/Circle
- Origin:
- Bugatch 60/Alb S-063(a)/
- Transliteration:
- Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Bugatch 60/Alb L-009(a)/Alb C-016(a)
- Translation:
- Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Alb C-016(a)
- Music:
- Netzer 14/Bugatch 60/
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 12584
- Artist:
- Parvarim
- First line:
- Rad halayla, rav shireynu, Habokeya lashamayim. Shuvi,...
- First line (Hebrew):
- רד הלילה, רב שירנו, הבּוֹקע לשמים. שוּבי, שוּבי הוֹרתנו,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Tirza Yafa — תּרזה יפה
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Havron, Nisen Cohen — כּהן-הבֿרון, ניסן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Linden Tree
- Origin:
- Ephemera 1604
- Additional song notes:
- Beautiful Linden
- Related information in folder 1604:
- Comments:
- 1.8/11/2017 Hebrew text entered in Ephemeral on August 11, 2017
- On album:
- I-001(b) (Israeli Song Festival 1967 — פסטיבל הזמר והפּזמון הישׂראלי תשכ"ז)
- Track ID:
- 15354
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Khuri, Yosef, arranger — חורי, יוסף, המעבד
- First line:
- Tirza yafa va'avota al hayeor omedet muta: kol hayom bamaim…
- First line (Hebrew):
- תּרזה יפה ועבותה על היאור עומדת מוטה; כּל־היום במים צופה,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- 1967 Israel Song Festival
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Tsena Tsena — צאנה צאנה
- Author:
- Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
- Composer:
- Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Girls/Soldiers/Courting
- Origin:
- Alb O-001(d)/DeRoy 48
- Transliteration:
- G-005(a)/Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 15516
- Artist:
- Parvarim
- First line:
- Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
- First line (Hebrew):
- צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ
- Also known as:
- Vetaher Libenu
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Prayer/Purity/Worship
- Origin:
- Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 90
- On album:
- C-003(l) (More Chassidic Greatest Hits — שׂמחו חסידים)
- Track ID:
- 16185
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Yosi — חורי, יוסי
- First line:
- V'taher libenu leavdekha be'emes.
- First line (Hebrew):
- וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
- Track comment:
- Medley with Ele Khamda Libi & Yismekhu Hashamayim
- Language:
- Hebrew
V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ
- Also known as:
- Vetaher Libenu
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Prayer/Purity/Worship
- Origin:
- Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 90
- On album:
- E-009(a) (Sing Along With Egged — הבה נשיר עם אגד)
- Track ID:
- 16186
- Artist:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- V'taher libenu leavdekha be'emes.
- First line (Hebrew):
- וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
- Language:
- Hebrew
Yom Ze Mekhubod (Heb) — יוֹם זה מכבּד
- On album:
- S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 17741
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirovits, A., arranger — שפּירוביץ, אַ,. עיבוד
- First line:
- Yom ze mekhubod mikol yomim, ki vo shovas tsur olomim,
- First line (Hebrew):
- יוֹם זה מככּד מכּל ימים, כּי בוֹ שבת צוּר עולמים,
- Track comment:
- This day is the most precious of all days because on it...
- Language:
- Hebrew
Yom Ze Mekhubod (Heb) — יוֹם זה מכבּד
- On album:
- S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
- Track ID:
- 17742
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Shapirovits, A., arranger — שפּירוביץ, אַ,. עיבוד
- First line:
- Yom ze mekhubod mikol yomim, ki vo shovas tsur olomim,
- First line (Hebrew):
- יוֹם זה מככּד מכּל ימים, כּי בוֹ שבת צוּר עולמים,
- Track comment:
- This day is the most precious of all days because on it...
- Language:
- Hebrew
Yismekhu Hashamayim (Medley) — ישׂמחו השמים (מעדלי)
- On album:
- I-004(h) (Hava Nagila — הבה נגילה)
- Track ID:
- 17628
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Yismekhu hashamayim vetagel ha-erets, Yiram hayom umlo-o.
- First line (Hebrew):
- ישמחו השמים ותגל הארץ ירים הים ומל או.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley includes Rad Halayla, Dovid Melekh, Ele Khamda, etc.
- Language:
- Hebrew
Yismekhu Hashamayim (Medley) — ישׂמחו השמים (מעדלי)
- On album:
- C-003(l) (More Chassidic Greatest Hits — שׂמחו חסידים)
- Track ID:
- 17633
- Vocal:
- Parvarim
- Artist:
- Houri, Yosi — חורי, יוסי
- First line:
- Yismekhu hashamayim vetagel ha-erets, Yiram hayom umlo-o.
- First line (Hebrew):
- ישמחו השמים ותגל הארץ ירים הים ומל או.
- Track comment:
- Medlley with Ele Khamda Libi & Vetehar Libeynu
- Language:
- Hebrew
Yismekhu Hashamayim (Medley) — ישׂמחו השמים (מעדלי)
- On album:
- E-009(a) (Sing Along With Egged — הבה נשיר עם אגד)
- Track ID:
- 17635
- Vocal:
- Parvarim
- Arranger:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- First line:
- Yismekhu hashamayim ve-tagel ha-erets, Yiram hayom umlo-o.
- First line:
- ישמחו השמים ותגל הארץ ירים הים ומל או.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Vetehar Libeynu/ Ele Khamda Libi/
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- B-023(a) (Bashana Haba'ah (Any Time Of The Year) — בּשנה הבּאה)
- Track ID:
- 17317
- Vocal:
- Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
- Artist:
- Houri, Y., arr — חורי, יוסי
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
- First line (Hebrew):
- אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
- Language:
- Hebrew
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- I-011(a)1 (Thirty Years Of Song From Israel (First Album of Two) — שלושים שנה - השירים היפים)
- Track ID:
- 17324
- Vocal:
- Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
- Artist:
- Houri, Yosef, arranger — חורי, יוסף, עיבוד
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
- First line (Hebrew):
- אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
- Language:
- Hebrew
Behar Hagilbo'a — בהר הגלבע
- Author:
- Naor, Lea — נאה, נאור
- Genre:
- Israeli/Literary Origin
- Origin:
- ALB H-039(a)
- On album:
- H-049(a) (Erev Shel Shoshanim/ M'shiri Yosef Hadar/ Evening of Roses/ Yosef Hadar's Songs — ערב של שושנים, משירים יוסף הדר)
- Track ID:
- 34174
- Vocal:
- Parvarim
- First line:
- Ivesh hakaitz beito, bhar haglevah, neshaan shaol al khito, bhar haglevah,
- First line (Hebrew):
- יבש הקיץ בעיתו, בהר הגלבע, נשען שאול על חניתו, נהר הגלבע,
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Pop/Israeli
- Length:
- 3:36