Name:
Ayzikovitch, Mark
Name (Yiddish):
אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Born:
1946 (Poltova, Ukraine)
Related information in folder 123:
Document type:
Article
Author:
Markovitch, A
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/14/2005
Comments:
"Der Yidisher 'Hakashas-Hof' Teater in Berlin"
Related information in folder 726:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, Nov. 24, 2006 by Miriam Shmulevitsh-Hoffman, titled "Der Zinger Mark Ayzikovitch In Kolumbie-Universitet".
Related information in folder 1005:
Comments:
1. Article from Yiddish Forward, April 23-29, 2010 by Itzik Gottesman, titled "Der Zinger Mark Ayzikovitch reviewing a newly issued CD.

Tracks with this artist

Der Shnayder Gezeln Note Manger Zingt — דער שנײַדער געזעלן נטע מאַנגער זינגט

Genre:
Literary Origin
Subject:
Turtle Doves//Memory/Separation/Childhood/Home/Evening/
Origin:
Levin L WM 53
Transliteration:
Levin L WM 53
Translation:
Levin L WM 53
Music:
Levin L WM 54
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24642
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Terkl-toybn in ovntgold, vayte kinder yorn, kh'volt…
First line (Yiddish):
טערקל-טױבן אין אָװנטגאָלד, װײַטע קינדער יאָרן, כ'װאָלט געשפּאַנט..
Track comment:
Same melody as "Fisher Lid" Yardini given credit for melody
Language:
Yiddish

Kinder Yorn (Der Shnayder...) — קינדער יאָרן (דער שנײַדער געזעלן..)

On album:
xA-038(a)
Track ID:
24643
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Terkl-toybn in ovntgold, vayte kinder yorn, kh'volt…
First line:
טערקל-טױבן אין אָװנטגאָלד, װײַטע קינדער יאָרן, כ'װאָלט געשפּאַנט..
Track comment:
Same melody as "Fisher Lid" Yardini given credit for melody

Lailah Lailah — לילה לילה

Also known as:
Layla Layla
Also known as:
Layle Layle
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Author:
Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
Subject:
Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
Origin:
Netzer 63
Transliteration:
Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
Translation:
Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
Music:
Netzer 63/YRD YPS 287
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24647
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Layla, layla, haruakh noshevet, layla, layla, homa...
First line (Hebrew):
לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
Track comment:
Every night the wind hums through the trees. Go to sleep...
Language:
Hebrew

Ester Greyt Zikh Tsum Meylekh — אסתר גרײט זיך צום מלך

Also known as:
Der Alter Nisnboym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Genre:
Literary Origin/Biblical
Subject:
Esther/Mordechai/Purim
Origin:
Manger Meg 23
Transliteration:
Manger SB 35
Music:
Manger SB 35
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24644
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
S'tunklt. Der alter nusnboym roysht mid in fenster arayn:
First line:
ס'טונקלט. דער אַלטער נוסענבױם רױשט מיד אין פֿענסטער אַרײַן:
Track comment:
Recorded under title "Der Nussbojm"

Ikh Veys Az Du Vest Avekgeyen — איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען

On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24645
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Hacken, Emanuel — האַקען, עמנואל
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Ikh veys az du vest avekgeyen, ven di shtern oyfn dakh..
First line:
איך װײס אַז דו װעסט אַװעקגײען, װען די שטערן אױפֿן דאַך...
Track comment:
Recorded under title "Lied"

Sha Shtil! — שאַ שטיל!

Genre:
Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject:
Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin:
Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration:
Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music:
Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24646
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):
שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Track comment:
with nigun to "Der Yold Iz Mir Mekana"
Language:
Yiddish

Adon Olam (Khitman) — אדון עוֹלם (חיטמן, עוזי)

Author:
Ibn Gabirol, Solomon — שׁלמה אבּן-גבּירוֹל
Composer:
Khitman, Uzi — חיטמן, עוזי
Genre:
Religious/Hymn
Origin:
HAL 4/Zim 30/Levin N 20
Transliteration:
HAL 4/Zim 30/Levin N 20/S-046(b)/T-025(a)/A-034(a)/B-067(a)/Z-020(a)
Translation:
HAL 4/Zim 30/Levin N 21/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)/Alb B-067(a)
Music:
HAL 4
Additional song notes:
"Lord of the Universe"/ See Nulman 3
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24648
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Adon olam asher malakh, Beterm kol yetsir nivra,
First line (Hebrew):
אדוֹן עוֹלם אשר מלך בּטרם כּל יִציר נברא. לעת נעשׂה בּחפצוֹ כּל...
Track comment:
Master of the universe who reigned before any form was...
Language:
Hebrew

Hine Ma Tov — הנה מה טוֹב

Also known as:
Psalm 133:01
Genre:
Psalm/Biblical/Brotherhood/Fraternal
Subject:
Brotherhood/Fraternal/Unity
Origin:
Alb L-001(a)/Bugatch 134/Pasternak CH 142/Coopersmith SOZ 132
Transliteration:
Alb D-08(d)2/Pasternak CH 48/Zim 48/Alb N-010(b)/Coopersmith SOZ 132
Translation:
Coopersmith NJS 77/Alb L-021(b)/Pasternak CH 142/Alb S-033(a)
Music:
Coopersmith SOZ 132
Additional song notes:
Psalm 133
Related information in folder 1615:
Comments:
1. 228/2018 Article from Wikipedia containing lyrics in Hebrew, transliteration and translation as well as other information.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24649
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Hine ma tov uma nayim, shevet akhim gam yakhad.
First line:
הנה מה טוֹב וּמה נעים, שבת אחים גם יחד.
Track comment:
Behold how good and pleasant it is for brethern to dwell...

Viglid (Aizikovitch) — װיגליד (אײַזיקאָװיטש)

On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24652
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
In der finster vi a vorem, shavakh in shtime un blind,
First line:
אין דער פֿינסטער װי אַ װאָרעם, שװאַך אין שטימע און בלינד,

Der Maynster Fonfasa Pravet Di... — דער מײַנסטער פֿאָנפֿתאַ פּראַװעט די סעודה

Also known as:
Lekhaim (Der Maynster Fonfasa...)
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Theatre/Puril Shpil
Subject:
Purim/Characters/Food/Celebration
Origin:
Manger Meg 62Manger SB 134
Music:
Manager SB 136
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24653
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Nu, khevre fun nodl un sher, nu khever, vos shteyt ir...
First line (Yiddish):
נו, חבֿרה פֿון נאָדל און שער, נו, חבֿרה, װאָס שטײט איר אָזוי שטיל,
Track comment:
Recorded as "L'chaim" לכיים
Language:
Yiddish

Tsen Brider — צען ברידער

Genre:
Folk
Subject:
Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin:
Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration:
ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes:
Ten Brothers
Related information in folder 933:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24654
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit layn,
First line:
צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײן,
Track comment:
"Layn (לײַן) is "flax"

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24655
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Language:
Yiddish

Dzhankoye — דזשאַנקױע

Genre:
USSR
Subject:
Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
Origin:
Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
Transliteration:
Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
Translation:
Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
Music:
Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
Additional song notes:
translation and transliteration also in Alb-126(a) Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
Related information in folder 694:
Comments:
1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006, 2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24656
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Az men fort keyn sevastopol, in nit vayt fun simferopal,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, אין ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
Language:
Yiddish

Yosl Ber — יוסל בער

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
Origin:
ML PYS 173
Transliteration:
ML PYS 173/Alb F-018(b)
Translation:
ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
Music:
ML PYS 174
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24657
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
First line (Yiddish):
הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
Track comment:
Dovid Beygelman credited with music on album notes.
Language:
Yiddish

Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע

Also known as:
Meshiekh (Shnirele Perele)
Also known as:
String Of Pearls (Shnirele Perele)
Genre:
Khasidic/Folk
Subject:
Moshiekh/Ingathering
Origin:
Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
Transliteration:
Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
Translation:
Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
Music:
Alb M-034(d)/
Related information in folder 297:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
Related information in folder 1599:
Comments:
1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24658
Artist:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Vet er kumen tso forn, veln zayn gute yorn,
First line (Yiddish):
װעט ער קומען צו פֿאָרן, װעלן זײַן גוטע יאָרן,
Language:
Yiddish

Ven Ikh Bin A Rotshild (Bock) — װען איך בין אַ ראָטשילד (באָק)

Also known as:
If I Were A Rich Man (Yid)
Composer:
Bock, Jerry
Genre:
Theater/Humorous/Lament
Subject:
Rich/Poor/Wishes
Additional song notes:
Yiddish Adaptation of "Fiddler On The Roof"
Related information in folder 496:
Document type:
Lyrics
Author:
Internet
Publisher:
Shtetl Jewniverse
Comments:
Yiddish transliteration of adapation of "If I Were A Rich Man" from Fiddler.
On album:
A-038(a) (Mark Aizikovitch Der Fremde...The Stranger)
Track ID:
24659
Vocal:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
First line:
Akh, ven ikh nor raykh vere,
Language:
German

A Freylekhs (Kharik) — אַ פֿרײלעכס (כאַריק)

Author:
Kharik, Izi — כאַריק, איזי
Composer:
Poliansky, Motl — פּאָליאַנסקי, מאָטל
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Joy/Unity/Dance
Origin:
Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration:
Alb W-035(a)
Translation:
Alb G-018(c)/Alb S-105(a)/Alb W-035(a)
Additional song notes:
Text sometimes attributed to Itsik Fefer and sometimes to Izi Charik
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31401
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Accordion/Arranger/Vocal:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger/Vocal/Violin:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
First line:
Ay day digi digi day (3x), Shpilt a freylekhs, shpilt a freylekhs, in der rod…
First line (Yiddish):
אייִ דייִ דיגי דיגי דייִ (3), שפּילט אַ פֿרײלעכס, שפּילט אַ פֿרײלעכס,
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Joyfully
Length:
3:41

Tife Griber Royte Leym (Gorovets) — טיפֿע גריבער רױטע לײם (גאָראָוועטס)

Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Home/Destruction/Children/Slaughter/Hope/Clay Pits/
Origin:
Alb G-018(c)/Levin L WM 196
Transliteration:
Alb K-059(c)/Levin L WM 196
Translation:
Alb G-018(c)/Alb K-059(c)//Levin L WM 196
Music:
/Levin L WM 196
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31402
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Tife griber, royter leym - kh'hob amol gehat a heym, friling flegn tseder…
First line (Yiddish):
טיפֿע גריבער רױטע לײַם - כ'האָב אַמאָל געהאַט אַ הײַם, פֿרילענג פֿלעגן צעדערס…
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Sorrowfully
Length:
6:14

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
A--038(b)
Track ID:
31403
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Accordion/Arranger/Mandolin:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger/Tsimbl:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
טיפֿע גריבער רױטע לײַם - כ'האָב אַמאָל געהאַט אַ הײַם, פֿרילענג פֿלעגן צעדערס…
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:00

In Yidishn Vort (Gorovets) — אין ייִדישן װאָרט (גאָראָוועטס)

Author:
Hofshteyn, Dovid — האָפֿשטײַן, דוד
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Yiddish/Survival
Transliteration:
Alb G-018(a)
Translation:
Alb G-018(a)/Alb C-044(a)
Related information in folder 1136:
Comments:
1. Yiddish text, Shpigl 268
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31398
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Guitat/Accordion/Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
First line:
In yidishn vort, vu s'iz vild, vu s'iz mild, vu s'iz tayer,
First line (Yiddish):
אין ייִדישן װאָרט, װאוּ ס'איז װילד, װאוּ ס'איז מילד, װאוּ ס'איז…
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:50

Gist Zhe On (Gorovets) — גיסט זשע אָן (גאָראָוועטס)

Author:
Markish, Peretz — מאַרקיש, פּרץ
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
USSR/Literary Origin
Subject:
Foreboding/Premonition/Drink/Memory/Hope
Origin:
Alb G-018(c)/Marskish 5
Translation:
Alb G-018(c)/ Markish 4
Related information in folder 564:
Comments:
1. Translation of text by Moshe Spiegel. 2. Translation of text by Max Rosenfeld.
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31399
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Piano/Vocal/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Vocal/Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
First line:
Hekher funem fligls fligle hobn mir oyf berg dershtign,
First line (Yiddish):
העכער פֿונעם פֿליגלס פֿליגל האָבן מיר אױף בערג דערשטיגן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Spirited
Length:
3:43

In Vinter Farnakhtn — אַין װינטער פֿאַרנאַכטן

Also known as:
Oyf Rusishe Felder
Author:
Hofshteyn, Dovid — האָפֿשטײַן, דוד
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Russian/Winter/Evenings/Alone/Snow/Fields/Depression
Origin:
Penguin YID 261/Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration:
Alb W-035(a)/Ephemera 1290/Ephemera 1458 2012
Translation:
Penguin YID 261/Alb G-018(c)/Alb W-035(a)/Ephemera 1290/Ephemer 1458 2012
Additional song notes:
In Winter Evenings Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 400:
Date:
8/6/1999
Comments:
1 Transliteration and English adaptation of the poem by Hershel Hartman. Published in the Yiddish Forward of August 6, 1999 2. Yiddish Text, Shpigl 225 3. English Adaptation by Allen Mandelbaumm HG TYP 17l
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31400
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Accordion/Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
In vinter farnakhtn, oyf rusisher felder, vu ken men zayn elender…
First line (Yiddish):
אין װינטער פֿאַרנאַכטן, איף רוסישער פֿעלדער, װוּ קען מען זײַן עלענדער…
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:38

An Alter nign — אַן אַלטער ניגון

Author:
Kvitko, Leyb — קװיטקאָ, לײב
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin/Ballad
Subject:
Errand/Melody/Purchase
Origin:
Alb G-018(c)
Translation:
Alb G-018(c)
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31419
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Arranger/Vocal:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
PianoArranger/Vocal:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin/Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Oy nakhmanyu - shrayt oys der pan tsum meshores,
First line (Yiddish):
אױ, נחמניו - שרײט אױס דער פּאַן צום משרת, נאַ יאפֿאַרקו מאַרש...
Language:
Yiddish
Style:
Dramatic/Concert/Folk
Length:
7:04

A Yidishe Khasene (Fefer) — אַ ייִדישע חתונה

Author:
Fefer, Itsik — פֿעפֿער, איציק
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wedding/Celebration/Gifts
Song comment:
Is there another melody by Poliansky??
Origin:
Belarsky 251/Alb D-004(d)/Alb G-018(c)/Alb N-026(a)/Ephemera 1520 p 48
Transliteration:
Belarsky 251/Alb D-004(d)/Alb N-026(a)Alb B-095(b)/Ephemera 1520 p 48
Translation:
Alb G-018(c)/Alb C-044(a)Alb B-095(b)/Ephemera 1520 p 48
Music:
Belarsky 174/Ephemera 1520 p
Additional song notes:
A Jewish Wedding Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31420
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Accordion/Arranger/Vocal/Mandolin:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger/Vocal/Tsimbl:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Oy, iz dos a khasene, a yidishe geven,
First line (Yiddish):
אוי איז דאָס אַ חתונה, אַ ייִדישע געווען,
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Concert
Length:
4:05

Ikh Bin A Yid — איך בין אַ ייִד

Author:
Fefer, Lt. Col Itzik — פֿעפֿער, איציק
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Pride/Ancestry/Revenge/Identy/Resistance
Origin:
Alb G-018(c)
Transliteration:
Ephemera 1269/Ephemera 1458 2012
Translation:
Alb F-033(a)/Alb G-018(c)/Ephemera 1269/Ephemera 1458 2012
Additional song notes:
I Am A Jew Music credited to Beregovski in Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 1138:
Comments:
1. Yiddish Texr, Shpigl 694 2. English Adapation by Thomas Bird, HG TYP 13
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31421
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Guitar/Arranger/Vocal:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger/Vocal:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin/Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Der vayn fun doyresidkn doyer hot mikh geshtarked in…
First line (Yiddish):
דער װײַן פֿון דורותדיקן דױער האַט מיך גישטאַרקט אין װאַנדערװעג,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:48

Tayere Mayne (Gorovetz) — טײַערע מײַנע (גאָראָוועץ)

Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Love/Separatiion
Origin:
CD B-012(t)/Levin L 52/Alb G-018(c)/Levin L WM 191
Transliteration:
CD B-012(t)/Levin L 52/Levin L WM 191
Translation:
Alb G-018(c)/Levin L WM 191
Additional song notes:
My Precious
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31404
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
First line:
Tayere mayne, hartsike mayne, nor vu du zest, gey ikh arum…
First line (Yiddish):
טײַערע מײַנע, האַרציקע מײַנע, נאָר װי דו זעסט, איך גײ ארום און...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:25

Yaneks Khasene — יאַנעקס חתונה

Author:
Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
Composer:
Remigar
Genre:
Folk/Theater
Subject:
Drinking/Wedding/Peasant/Non Jewish/Shtetl/Clothes/Utensils
Origin:
PL PYS 155/CD S-062(a)/Steinberg 232
Transliteration:
ML PYS 155.CD S-062(a)
Translation:
ML PYS 155/CD S-062(a)
Music:
ML PYS 155
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31408
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Accordion/Arranger/Vocal:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Tsimbl/Arranger/Vocal:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin/Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
In a groysn vayten dorf, freylekh iz atsind,
First line (Yiddish):
אין אַ גרױסן דאָרף, פֿרײלעך איז אַצינד,
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Concert
Length:
3:54

Di Muze — די מוזע

Also known as:
Mame (Markish)
Author:
Markish, Peretz — מאַרקיש, פּרץ
Composer:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Genre:
Literary Origin
Subject:
Mother/Dream/Memory/Childhood/Lullaby
Origin:
Markish 127
Translation:
Markish 126
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31409
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Ikh gedenk nit vos shpeter vos frier, oyf a khavlie fun…
First line (Yiddish):
איך געדענק ניט װאָס שפּעטער װאָס פֿריִער, אױף אַ כװאַליע פֿון חלום,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:55

Libenke Tsarte un Eydele — ליבענקע צאַרטע און אײדעלע

Author:
Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Love/Game
Origin:
Alb G-018(c)
Translation:
Alb G-018(c)
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31405
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Guitar/Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
First line:
Libinke, tsarte un eydele, zukht un gefint aza meydele,
First line (Yiddish):
ליבינקע, צאַרטע און אײדעלע, זוכט און געפֿינט אַזאַ מײדעלע,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Waltz
Length:
2:16

A Khosn On A Kale (Gorovets) — אַ חתן אָן אַ כּלה (גאָראָוועטס)

Author:
Kvitko, Leyb — קװיטקאָ, לײב
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wedding/Bride/Rejected Groom/Family/In Laws/Sleds
Origin:
Alb (B-013(a)/Alb G-018(c)
Transliteration:
Alb G-095(b)
Translation:
Alb G-018(c)/ Alb B-095(b)
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31406
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Mandolin/Accordion/Arranger/Vocal:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Piano/Arranger/Vocal/Tsimbl:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Violin/Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
Zeynen mir aroysgeforn afn ershtn shlitn, afn ershtn shlitn,
First line (Yiddish):
זײַנען מיר אַרױסגעפֿאָרן אױפֿן ערשטן שליטן,
Language:
Yiddish
Style:
Klezmer/Spirited
Length:
4:14

Viglid (Kharik) — װיגליד (כאַריק)

Also known as:
S'iz Keyn Broyt In Shtub Nito
Author:
Kharik, Izi — כאַריק, איזי
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Lullaby/Lament/Literary Origin
Subject:
Poverty/Hunger/Hardship/Hope/Future
Origin:
Belarsky 235/Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration:
Belarsky 235/Alb W-035(a)
Translation:
Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Music:
Belarsky 114
On album:
A-038(c) (Mark Aizikovitch / In Jiddischn Wort / Lieder Verfolgter judisch-sowjetischer dichter — אין ייִדישען וואָרט)
Track ID:
31407
Vocal/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Vocal/Arranger:
Yavir, Nikolai — יאַוויר, ניקאָלי
Vocal/Arranger:
Nasarov, Konstantin — נאַזאַראָוו, קאָנסטאַנטין
Vocal:
Babenko, Alexander — באַבענקאָ, אַלעקסאַנדער
First line:
S'iz keyn broyt in shtub nito nokh, shlof mayn kind, mayn…
First line (Yiddish):
ס'איז קײן ברױט אין שטוב ניטאָ נאָך, שלאָף מײַן קינד, מײַן...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Accapella/Harmony
Length:
3:20

Mazl Tov Yidn — מזל טובֿ ייִדן

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Zionist
Subject:
Joy/Thanksgiving/Israel/Celebration
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36563
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Oy, mazl tov yidn, zayt ale freylekh, makht a lekhaim,
First line (Yiddish):
אױ, מזל טובֿ ייִדן, זײַט אַלע פֿרײלעך, מאַכט אַ לחיים,
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion
Length:
3:52

Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל

Also known as:
Dortn Dortn Ibern Vaserl
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Separation/Distance
Origin:
Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
Translation:
Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
Music:
Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36564
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Oy, Dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
First line (Yiddish):
אוי, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן בריק,
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion
Length:
4:52

Bistu Mit Mir Broyges — ביסטו מיט מיר בּרוגז

Genre:
Folk
Subject:
Reconciliation/Rebe/Gift/Blessing
Origin:
Brounoff.59/Alb L-038(a)
Transliteration:
Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Translation:
Alb K-005(a)/Brounoff.59/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 18/Brounoff.59
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36565
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Bistu mit mir broyges, Veys ikh nit farvos, Geyst arum a..
First line (Yiddish):
ביסטו מיט מיר בּרוגז, װייס איך ניט פֿאַרװאָס, גײסט אַרום אַ גאַנצע..
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion
Length:
3:33

Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן

Genre:
Folk
Subject:
Love/Reconciliation
Origin:
Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
Transliteration:
Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
Translation:
Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music:
Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
Additional song notes:
Let's Make Up/Let's Reconcile Transliteration is in SH 1319 Translat Alb P-038€
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36567
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Lomir zikh iberbetn, iberbetn, vos shteystu bay der tir,
First line (Yiddish):
לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, װאָס שטײט בײַ דער טיר,
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Mediterranean/Klezmer
Length:
3:13

Ushavtem Mayim — וּשאבתּם מים

Also known as:
Isaiah 12:03
Also known as:
Mayim Mayim
Genre:
Biblical/Prophetic/
Subject:
Water/Joy/Isaiah 012:03
Origin:
Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/Alb F-026(a)/Alb S-004(c)
Transliteration:
Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/K-007(b)/Ephemera 1341
Translation:
Coopersmith NJS 132/Alb S-085(a)/Alb S-004(c)/Ephemera 1341
Music:
Coopersmith NJS 132/Bugatch 35
Additional song notes:
Joyfully Shall You Draw Water
Related information in folder 1341:
Comments:
1. 6/11/2013 Downloaded from Wikipedia as of June 11, 2013 with instructions for the dance. The dance was created in 1937 for a festival to celebrate the discovery of water in the desert after a 7 year search. The choregrapher was Else I. Dublin. 2. 6.11/2013 Transliteration and translation downloaded from the Internet from wikipedia as of June 11, 2013.
On album:
B-038(d)
Track ID:
36568
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Ushavtem mayim besason, mimayney hayeshua. Mayim, mayim...,
First line (Hebrew):
וּשבתּם מים בּשׂשׂוֹן ממעיני הישוּעה. מים, מים, מים, מים, הוֹי,
Language:
Hebrew
Style:
Studio Fusion
Length:
2:01

Schama Bachar

Genre:
Israeli
Subject:
Mountains/Flowers/Blooms/Nature
Additional song notes:
There In The Mountains
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36569
Vocal/Percussion/Arranger:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
Language:
Hebrew
Style:
Studio Fusion/Funky
Length:
4:25

Psalm 034:13 (Mi ha'aish) — תהלים לח מ (מי-האיש)

Also known as:
Mi Hoish
Additional song notes:
See "Mi Hoish"
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36570
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Mi ho-ish hekhofets khaim ohev yomim liros tov?
First line (Hebrew):
מי האיש החפֿץ חיים אהב ימים לראוֹת טוב: נצר לשוֹנך מרע
Language:
Hebrew
Style:
Studio Fusion / Funky
Length:
4:41

Ovnt Lid (Hacken) — אָװנט ליד (האַקען)

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin
Subject:
Evening/Nature/Piety/Poetry/Regrets/Wine
Origin:
Manger Illust/Man Roz 253/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
Transliteration:
Hacken 1 46/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
Translation:
Album B-069(a)/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
Music:
Hacken 1 46
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36573
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Shtiler ovnt, tunkl gold, ikh zits baym glezl vayn, vos iz gevorn fun mayn tog,
First line (Yiddish):
שטילער אָװנט, טונקל גאָלד, כ'זיץ בײַם גלעזל װײַן, וואָס איז געוואָרן פֿון...
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Funky
Length:
3:03

Der Fodem — דער פֿאָדעם

Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Occupation/Lament/Love
Subject:
Seamstress/Thread
Origin:
Alb G-022(a)/ML PYS 72/
Transliteration:
Alb G-022(a)/Alb N-020(a)/ML PYS 72
Translation:
Alb K-081(a)/Alb N-020(a)/Alb G-022(a)
Music:
ML PYS 72
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36574
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Di zun hot zikh bahaltn, ir shayn iz shoyn nito,
First line (Yiddish):
די זון האָט זיך באַהאַלטן, איר שײַן איז שױן ניטאָ,
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Funky

Der Yid Der Shmid — דער ייִד דער שמיד

Also known as:
A Yid A Shmid
Also known as:
Lomir Zingen A Yidish Lid
Also known as:
Yid A Shmid
Also known as:
Shmideray
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer:
Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
Genre:
Occupation/Children
Subject:
Occupation/Blacksmith/Yiddish/Song
Origin:
ML PYS 90/CD H-039(a)/Kinderbuch 100
Transliteration:
Alb L-001(a)/Alb T-018(a)/CD H-039(a)/Kinderbuch 101/Kinderland 6
Translation:
Alb T-018(a)/Kinderbuch 101/CD H-039(a)
Music:
Kinderbuch 100
Additional song notes:
The Jew, The Blacksmith
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36577
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Lomir, lomir, lomir, lomir makhn an eygn lid, eyns-tsvey dray, eyns-tsvey…
First line (Yiddish):
לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר מאַכן אַן אײגן ליד, אײנס-צװעײ-דרײַ, אײנס-צװײ..
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Funky
Length:
2:45

Regn Regn Regendl — רעגן רעגן רעגנדל

Genre:
Humorous/Instructional
Subject:
Simplicity/Piety/Parents/Rain/Advice/Rabbi/Shadkhn
Origin:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Sm Moskow 34
Transliteration:
/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)Sm Moskow 34/Ephemera 902
Translation:
Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Ephemera 902
Music:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Sm Moskow 34
Additional song notes:
Rain, Rain, Little Rain
Related information in folder 902:
Comments:
1 Transliterted and translated text of Regn Regn Regendl fro internet. Http://zemerl/.com
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36578
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Kh'hob gehat a mamenu hot zi gezogt "mayn kind, zay nor gut un frum, un.."
First line (Yiddish):
כ'האָב געהאַט אַ מאַמעניו, האָט זי מיר געזאָגט, "מײַן קינד..."
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion / Funky
Length:
4:31

Der Nayer Sher — דער נײַער שער

Also known as:
Dem Nayem Sher
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Klezmer
Subject:
Sher/Klezmer/Dance/Wedding
Transliteration:
Warem 40/Alb K-030(d)
Translation:
Alb K-030(d)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 40
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36579
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Hey, du klezmer, nem dem fidl, shpil dos naye lidl, tantsn vet men dem nayem..
First line (Yiddish):
הײ דו קלעזמער, נעם דעם פֿידל, שפּיל דאָס נײַע לידל, טאַנצן װעט מען דעם …
Language:
Yiddish
Style:
Samba/Klezmer/Studio Funsion/Funky
Length:
3:41

Mazl Tov — מזל טובֿ

Related information in folder 101:
Document type:
Article
Author:
Chana & Yosl Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
6/28/1981
Comments:
Text and backround of folksong titled "Mazl Tov" also known as "Es Flien Yidelekh, Zingen Lidelekh".
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36575
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Mazl tov, oy mazl tov, oy freyd tsu gibn freyd, gikher, oy gikher, di khupe iz..
First line (Yiddish):
מזל־טובֿ, אוי מזל טובֿ, אוי פֿרייד צו גיבן פֿרייד, גיכער, אין גיכער, די חופּה…
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Funky
Length:
3:27

A Freylekhs (Kharik) — אַ פֿרײלעכס (כאַריק)

Author:
Kharik, Izi — כאַריק, איזי
Composer:
Poliansky, Motl — פּאָליאַנסקי, מאָטל
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Joy/Unity/Dance
Origin:
Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
Transliteration:
Alb W-035(a)
Translation:
Alb G-018(c)/Alb S-105(a)/Alb W-035(a)
Additional song notes:
Text sometimes attributed to Itsik Fefer and sometimes to Izi Charik
On album:
A-038(d) (Mark Aizikovitch/ Jidelekh, Briderlakh, Singt Shejne Liedelach/Yiddish Hebrew and Russian Songs)
Track ID:
36576
Vocal/Percussion:
Ayzikovitch, Mark — אײַזיקאָװיטש, מאַרק
Acc Guitar/E Guitar/Bajan/Bass/Vocal:
Javir, Nikolaj
Piano/Keyboard/Cymbal/Harmonica/Bass/Vocal:
Nazarov, Konstanin
First line:
Ay day digi digi di (3x), Shpilt a freylekhs, shpilt a freylekhs, in der rod…
First line (Yiddish):
אייִ דייִ דיגי דיגי דייִ (3), שפּילט אַ פֿרײלעכס, שפּילט אַ פֿרײלעכס,
Language:
Yiddish
Style:
Studio Fusion/Funky
Length:
3:41