Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק
- Album ID:
- L-051(a)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- On Tour Productions OTP 991
- Date of issuance:
- 1999
- Liner notes:
- Cover: English & Yiddish with representation of a pomegrante. -
Liner notes include short essay on "Traditional Music in -
Pennsylvania" by Amy E. Skillman; Essay by Henry Sapoznik; and -
transliteration and translation of the song texts.
- Playing time:
- 052:56
- Language:
- Yiddish
- Provenance:
- 1999, Mail Order from Susan Levitan
- Genre:
- Art Songs/Concert/Female Vocal
- Where produced:
- Harrisburg, PA
- Number of tracks:
- 18
Contents
Gis Zhe Un Mayn Tayere — גיס זשה אָן מײַן טײַן טײַערע
- Also known as:
- Dem Zeydns Nign (Driz, Berezovsky)
- Also known as:
- A Nigndl (Driz)
- Also known as:
- Dem Zeydns Nign (Driz, Waletzky)
- Author:
- Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
- Author:
- Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
- Composer:
- Waletzky, Josh — װאָלעטסקי, יהודה
- Composer:
- Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Pour/Wine/Glass/Goblet/Health/Grandfather/Melody/Three Cups
- Origin:
- Alb V-008(a)
- Transliteration:
- V-008(a)
- Translation:
- V-008(a)
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28154
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Upright Bass:
- Cambell, Bruce
- Hammered Dulcimer:
- Hope, Anna
- Clarinet:
- Krashunskiy, Anatoliy
- First line:
- Gehert hob ikh dertsayln, az in dem vayn dem altn, hot aleyn der zeydenyu...
- First line (Yiddish):
- געהערט האָב איך דערצײלן, אַז אין דעם װײַן דעם אַלטן,
- Track comment:
- Recorded under title "Dem Zeydns Nigundl"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Klezmer/Pop/Folk
Aleyn In Veg — אַלײן אין װעג
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Shashina, Elizaveta Sergeyevna
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Wanderer/Nature/Melancholy/
- Song comment:
- Adapted from the Russian of M. Lermontov
- Origin:
- ML SOG 205/Alb L-038(d)
- Transliteration:
- CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
- Music:
- ML SOG 205
- Additional song notes:
- Adapted from the Russian "Vykhozhu Odin Ya Na Dorogu"
Original Text - Michail Lermontov
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28155
- Yiddish Adaption:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Cellos:
- Reese, Laurie
- Guitar/Mandolin:
- Warschauer, Jeff
- Accordion:
- Griener, Trixie
- First line:
- Kh'gey aroys aleyn in veg in breyten, s'glantst der veg in breytn.
- First line (Yiddish):
- כ'גײ אַרױס אין װעג אין ברײטען, ס'גלאַנצט דער װעג דורך דינעם...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Es Iz Nokh Faran Aza Blum — עס איז נאָך פֿאַראַן אַזאַ בלום
- Genre:
- Folk/Poetic
- Subject:
- Flower/Nature/Ideal/Love/Forest/Wind/Trees/Valley
- Transliteration:
- Alb L-051(a)/Alb K-135(a)
- Translation:
- Alb L-051(a)/Alb K-135(a)
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28156
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Piano:
- Morrison, Al
- Violin:
- Strauss, Deborah
- First line:
- Ven di goldn zun fargeyt, farganve ikh zikh shtilerheyt, dort in tolvu s'rut..
- First line (Yiddish):
- װען די גאָלדן זומ פֿאַרעײט, פֿאַרגנבע איך זיך שטילערהײט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Sore Un Rivke (2) — שׂרה און רבֿקה (2)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Courting/Sisters/Bachelor/Regrets
- Origin:
- Alb G-022(a)
- Transliteration:
- Alb G-022(a)/CD L-051(a)
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb G-022(a)
- Additional song notes:
- Same melody as "Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn" - "Reb -
Dovidl". Possibly derived from Goldfaden.
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28157
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Upright Bass:
- Cambell, Bruce
- Clarinet:
- Krashunskiy, Anatoliy
- Piano:
- Morrison, Al
- Flute:
- Grobman, Gary
- First line:
- Az ikh bin gekumen kayn rakhmestrivke, tsvey sheyne shvesters hob ikh dort...
- First line (Yiddish):
- אַז איך בין געקומען קיין ראַכמעסטרװקע, צװײ שײנע שװעסטערס האָב...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Ikh Un Di Velt (Rauch) — איך און די װעלט (ראַוש)
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Rauch, Maurice — ראַוך, משה
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Suffering/Comfort/Compassion
- Origin:
- Belarsky 225/Alb B-012(t)/Rauch 27/Levin L 41/Bogdanski 1 74
- Transliteration:
- Alb B-012(t)/CD L-051(a)/Belarsky 225/Rauch 25/Levin L 41/ Bogdanski 14/
- Translation:
- ALB L-051(a)/Rauch 25/Alb L-038(d)
- Music:
- Rauch 25
- Additional song notes:
- The World and I
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28158
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Cello:
- Reese, Laurie
- Guitar:
- Warschauer, Jeff
- Violin:
- Strauss, Deborah
- First line:
- Ven di gantse velt volt laydn, mir aleyn zol gut zayn bloyz, volt ikh dan...
- First line (Yiddish):
- װען די גאַנצע װעלט װאָלט לײַדן, מיר אַלײן זאָל גוט זײַן בלױז,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Rukhln (To Rukhl) — רחלן
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Rakhl Blumstein/Rakhl/Kineret/Fiddle
- Song comment:
- Based on a poetic motif by Bialik
- Origin:
- GRB TSL 4
- Transliteration:
- CD L-051(a)
- Translation:
- CD L-051(a)
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28159
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Pedal Harp:
- Hope, Anna
- First line:
- Zog fun vanen kumstu bruder, fun a noent vaytn land? Dort vu es grinen...
- First line (Yiddish):
- זאָג פֿון װאַנען קומסטו ברודער, פֿון אַ נאָעמט װײַטן לאַנד?
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/Art Song
Mit Farmakhte Oygn — מיט פֿאַרמאַכטע אױגן
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Hirsh, Nurit — הירש, נורית
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Lonliness/Muse/Inspiration/Poetry/God/Mountains/Valley/God
- Origin:
- ML SOG 198
- Transliteration:
- Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/ML SOG 198/Alb K-0135(a)/Ephemera 1401
- Translation:
- Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/CD K-075(b)/ML SOG 199/K-0135(a)/Ephemera 1401
- Music:
- ML SOG 199
- Additional song notes:
- With Closed Eyes
- Related information in folder 1401:
- Comments:
- 1. Undated Translation and Transliteration of the poem from internet apparently by Batya Fonda - Jewish Folk Songs
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28160
- Guitar:
- Warschauer, Jeff
- Violin:
- Strauss, Deborah
- Vocal:
- Leviton, Susan
- First line:
- Mit farmakhte oygn herstu nenter dem yam, mit fiberndike finger filstu...
- First line (Yiddish):
- מיט פֿאַרמאַכטע אױגן הערסטו נעענטער דעם ים, מיט פֿיבערנדיקע.פֿינגער, פֿילסטו
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Dos Kleyne Tsigaynerl — דאָס קלײנע ציגײַנערל
- Also known as:
- Tsigayner
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rubin, Hertz — רובין, הערץ
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Gypsy/Self Portrait/Fiddler/Wanderer/Family/Alienation
- Origin:
- Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Alb L-051(a)/Alb T-031(b)/Alb B-095(a)/Alb L-062(a)
- Translation:
- CD L-051(a)/CD C-044(a)/Alb T-031(b)/Alb B-095(a)
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28161
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- String Bass:
- Cambell, Bruce
- Mandolin:
- Warschauer, Jeff
- Violin:
- Strauss, Deborah
- First line:
- Ikh bin a tsigaynerl, a kleyner, ober vi ir zet, a sheyner, borves, hungerik..
- First line (Yiddish):
- איך בין אַ ציגײַנערל, אַ קלײנער, אָבער װי איר זעט, אַ שײנער,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/Gypsy/Romanian/Czardas
Seder Nakht — סדר נאַכט
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Alter, Cantor Israel — אַלטער, חזן ישׂראל
- Genre:
- Holiday/Nostalgia
- Subject:
- Peysekh/Passover/Ritual/Haggada/Observance/Home/Family
- Origin:
- Belarsky 222
- Transliteration:
- Belarsky 222
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28169
- Piano:
- Morrison, Al
- First line:
- Undzer tish shteyt vays geshprayt, di zilber leykhter, di arbe koyses,
- First line (Yiddish):
- אונדזער טיש שטײט װײַס געדפּרײט, די זילבער לײכטער, די ארבּע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Art Song
Tayere Malkele — טײַערע מלכּהלע
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Love
- Subject:
- Beauty/Food
- Origin:
- ML PYS 50/Shternheim 89
- Transliteration:
- ML PYS 50/L-051(a)/Shternheim 89
- Translation:
- ML PYS 51/CD L-051(a)
- Music:
- ML PYS 50/Shternheim 89
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28170
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Upright Bass:
- Cambell, Bruce
- Clarinet:
- Krashunskiy, Anatoliy
- Vocal/Guitar/Mandolin:
- Warschauer, Jeff
- Guitar:
- Carmitchell, Bobbi
- Dumbeg/Zils:
- McLoota, Sam
- Flute/Recorder:
- Grobman, Gary
- First line:
- Ver s'iz nit geven, ver s'hot nit gezen - tayere malkele, veyst nit,vos iz...
- First line (Yiddish):
- װער ס'איז ניט געװען, װער ס'האָט ניט געזען - טײַערע מלכּהלע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Pop/Theatre
Azoy Lang — אַזױ לאַנג
- Author:
- Schaechter-Gottesman, Beyle — שעכטער־גאָטעסמאַן, בײלע
- Composer:
- Schaechter-Gottesman, Beyle — שעכטער־גאָטעסמאַן, בײלע
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Farewells/Parting/Sharing/AgingMomenti Mori
- Origin:
- Schae Got Mus 26/Alb P-065(a)
- Transliteration:
- Schae Got Mus 26/CD L-051(a)/Alb P-065(a)/Alb V-021(a)
- Translation:
- Schae Got Mus 26/CD L-051(a)/Alb P-065(a)/Alb V-021(a)
- Additional song notes:
- So Long
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28171
- Vocal:
- Morrison, Al
- First line:
- Azoy lang, azoy lang, zogn mir "zay gezunt", shoyn kemat funem ershtn...
- First line (Yiddish):
- אַזױ לאַנג, אַזױ לאַנג, זאָגן מיר "זײַ געזונט", שױן כּמעט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Acapella
Di Arbuzn — די אַרבוזן
- Also known as:
- Libster Mayne
- Also known as:
- S'iz Der Step
- Also known as:
- A Libes Lid Fun A Kolvirtke
- Also known as:
- Lid Fun A Kalvirtke
- Author:
- Abarbanel, Mendl — אַבאַרבאַנעל, מענדל
- Composer:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Love/Harvest/Fertility/Fruit/Cherries/Watermelon/Plums/Ripe
- Origin:
- Alb P-003(b)/ML SOG 230/Alb N-020(a)/
- Transliteration:
- Alb P-003(b)/ML SOG 230/Alb N-020(a)/CD M-062(a)
- Translation:
- Silverman SJP p14/CD M-062(a)
- Music:
- ML SOG 230/Silverman SJP p14
- Additional song notes:
- Same melody as "Oyf Di Vegn"
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28162
- Musical Transcription:
- Warschauer, Jeff
- Vocal Ensemble Member:
- Gildin, Marsha
- Vocal Ensemble Member:
- Gorelick, Yona Leviton
- Vocal Ensemble Member:
- White, Deborah
- First line:
- S'iz der step shoyn opgeshorn, un shoyn alts tsunoyfgenumen, libster mayne...
- First line (Yiddish):
- ס'איז דער סטעפּ שױן אָפּגעשאָרן, און שױן אַלץ צונױפֿגענומען,
- Track comment:
- Arrangement based on Ethel Raim's harmonies for Pennywhistlers
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Harmony/Concert
Ven Ikh Volt Geven A Shnayder — װען איך װאָלט געװען אַ שנײַדער
- Author:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Composer:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Love/Occupation/Tailor/Singer/Gardner/Child/Singer
- Song comment:
- Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beylotshka)
- Origin:
- Belarsky 231/Alb 045(a)
- Transliteration:
- Belarsky 231/CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Belarsky 96
- Additional song notes:
- If I were a Tailor. Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beyletshka)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28163
- Piano:
- Morrison, Al
- First line:
- Ven ikh volt geven a shnayder, volt ikh tog un nakht gezesn, un geneyt far...
- First line (Yiddish):
- װען איך װאַלט געװען אַ שנײַדער, װאָלט איך טאָג און נאַכט געזעסן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Shlof Mayn Kind Shlof Keseyder — שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר
- Also known as:
- Shir Eres (Shlof Mayn Kind… Keseyder)
- Genre:
- Lullaby/Marxist
- Subject:
- Poverty/Richess/Class/Houses/Sickness
- Origin:
- Lider Bukh 51/Alb O-001(b)/Vinkov 1 116/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Transliteration:
- Vinkov 1 116/CD L-051(a)/Alb O-001(b)/Alb T-088(a)/Alb W-010(a)/ML SOG 69
- Translation:
- CD L-051(a)/Vinkov 1 116/Alb O-001(b)/Alb T-018(a)/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Music:
- Kinderbuch 180/Vinkov 1 116/ML SOG 69
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28164
- Vocal:
- Leviton, Susan
- First line:
- Shlof mayn kind, shlof keseyder, zingen vel ikh dir a lid; az du mayn kind...
- First line (Yiddish):
- שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר, זינגען װעל איך דיר אַ ליד,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/Acapella
Di Fir Muskatirs — די פֿיר מוסקאַטירס
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Friendship/Nature/Singing/Evening/Night/Longing
- Song comment:
- Dedicated by author to "Girfiends in Kansas City"
- Origin:
- GRB TSL 9
- Transliteration:
- CD L-051(a)/1458 Ephemera 2018
- Translation:
- CD L-051(a)/1458 Ephemera 2018
- Additional song notes:
- Aliza Greenblat credited with text & music on Alb V0290(7)a
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28165
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Cello:
- Reese, Laurie
- Mandolin:
- Warschauer, Jeff
- Accordion:
- Griener, Trixie
- Guitar:
- Carmitchell, Bobbi
- First line:
- S'iz di zun a goldene shoyn avek un gezegent un gezukht zikh mit di berg.
- First line (Yiddish):
- ס'איז דן זון ש גאָלדענע שױן אַװעק ומ געזעגענט זיך מיט די בערג.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Lid Fun Trayengl Fayer — ליד פֿון טרײַענגל פֿײַער
- Also known as:
- Dos Lid Funem Trayengl-Fayer
- Also known as:
- Mamenyu Elegy On The Triangle...
- Author:
- Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
- Author:
- Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Historical
- Subject:
- Triangle Fire/Labor/Tragedy/Child/Workers
- Origin:
- ML PYS 251/Alb B-086(a)
- Transliteration:
- Alb B-086(a)/CD L-051(a)/ML PYS 251
- Translation:
- Alb K-081(a)/Alb B-086(a)/CD L-051(a)/Alb G-013(a)/
- Music:
- ML PYS 252/Sheet Music
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28166
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Accordion:
- Griener, Trixie
- Piano:
- Morrison, Al
- First line:
- Es rayst dos harts fun der shrekler plog, s'yidisher folk klogt un veynt un...
- First line (Yiddish):
- עס רײַסט דאָס האַרץ פֿון דער שרעקלעכער פּלאָג, ס'ייִדישע פֿאָלק...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Lament
Di Tsukunft — די צוקונפֿט
- Also known as:
- Di Velt Vet Vern Yunger
- Author:
- Winchevsky, Morris — װינטשעװסקי, מאָריס
- Composer:
- Winchevsky, Morris — װינטשעװסקי, מאָריס
- Genre:
- Labor/Literary Origin
- Subject:
- Future/Improvement/Hope/Renewal/Change
- Origin:
- Alb B-086(a)/Alb Y-007(a)/ML Perl 127Sh Sh 121
- Transliteration:
- CD L-051(a)/Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/
- Translation:
- Alb B-086(a)/CD L-051(a)/Alb Y-O07(a)/Sh Sh 121
- Music:
- Alb Y-007(a)
- Additional song notes:
- The Future
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28167
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Upright Bass:
- Cambell, Bruce
- Mandolin:
- Warschauer, Jeff
- Accordion:
- Griener, Trixie
- Piano:
- Morrison, Al
- Vocal:
- Gildin, Marsha
- First line:
- O, di velt vet vern yinger, un dos lebn laykhter, gringer, yeder kloger vet..
- First line (Yiddish):
- אָ, די װעלט װעט װערן ייִנגער, און דאָס לעבן לײַכטער, גרינגער,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/Militantly
Arbeter Froyen — אַרבעטער פֿרױען
- Also known as:
- Tsu Di Arbeter Froyen
- Author:
- Edelshtat, Dovid — עדעלשטאַט, דוד
- Genre:
- literary Origin/Revolutionary/
- Subject:
- Women/Labor/Freedom/Ideals
- Origin:
- Alb B-086(a)/Levin N 104/Alb Y-007(a)/ML PYS 68/Sh Sh 185
- Transliteration:
- CD L-051(a)/ML PYS 68/Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)Levin N 104/CD L-054(a)
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb Y-O07(a)/Alb B-086(a)/CD L-054(a)/Sh Sh 184
- Additional song notes:
- Working Women
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 28168
- Lead Vocal:
- Leviton, Susan
- Cellos:
- Reese, Laurie
- Guitar:
- Warschauer, Jeff
- Additional Vocals:
- Central Penna. Womyn's Chorus
- Guitar:
- Carmitchell, Bobbi
- Vocal:
- Gildin, Marsha
- Vocal:
- Gorelick, Yona Leviton
- Choral Conductor:
- Plant, Alissa
- Arranger:
- Carmitchell, Bobbi
- First line:
- Arberter froyen, leydende froyen! froyen vos shmekhtn in hoyz un fabrik,
- First line:
- אַרבעטער פֿרױען, לײַדענדע פֿרױען! פֿרױען װאָס שמעכטן אין הױז און..
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Concert/Folk/Choral/Recitative
Ikh Un Di Velt (Rauch) — איך און די װעלט (ראַוש)
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Rauch, Maurice — ראַוך, משה
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Suffering/Comfort/Compassion
- Origin:
- Belarsky 225/Alb B-012(t)/Rauch 27/Levin L 41/Bogdanski 1 74
- Transliteration:
- Alb B-012(t)/CD L-051(a)/Belarsky 225/Rauch 25/Levin L 41/ Bogdanski 14/
- Translation:
- ALB L-051(a)/Rauch 25/Alb L-038(d)
- Music:
- Rauch 25
- Additional song notes:
- The World and I
- On album:
- L-051(a) (Susan Leviton / Singing In Yiddish / Zingendik! — זינגענדיק)
- Track ID:
- 31593
- First line:
- Ven di gantse velt volt laydn, mir aleyn zol gut zayn bloyz, volt ikh dan...
- First line (Yiddish):
- װען די גאַנצע װעלט װאָלט לײַדן, מיר אַלײן זאָל גוט זײַן בלױז,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk