Name:
Fershko, Shmuel
Name (Yiddish):
פֿערשקאָ, שמואל

Songs written or composed

This Is Just How It Gets Started

Also known as:
Bo To Sie Zwykle Tak Zaczyna
Author:
Schlechter, Emanuel
Composer:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Composer:
Front, Julian
Genre:
Cabaret/Polish/Jazz
Subject:
Love/Multiple/Passing/Relationship/Boring/Separation
Origin:
Ephemera 1165 (Polish)
Translation:
Ephemera 1165
Additional song notes:
Polish Title "Bo To Sie Zwykle Tak Zaczyna"

Recording

On album:
P-068(b) (Jane Peppler/ Cabaret Warsaw/ Yiddish & Polish Hits of the 1920s-1930s/Performed by Mappamundi)
Track ID:
36846
Artist:
Mappamundi
Piano:
Enoch, Aviva
Bass:
Vasile, Bob
Vocal/Fiddle/Concertina/Piano:
Peppler, Jane
Violin:
Holmgren, Beth
Guitar/Clarinet/Bouzouki/Bowed Dulcimer:
Bloom, Ken
Bass:
Baird, Jim
First line:
I'm ashamed, so ashamed, I've fallen in love again, How many times, a hundreth
First line (Polish):
Tak mi wstyd, strasznie wstyd-lecz zakochalemsie! Ktory raz? Setny raz!
Language:
Polish
Style:
Cabaret/Polish/Jazz
Length:
4:33

Other tracks with this artist

Karev Yom — קרב יום

Genre:
Peysekh/Haggadah/Hymn/Prayer
Subject:
Day/Night
Origin:
Alb A-024(a)/Alb B-001(a)/Pasternak CH 148/Alb B-021(a)/
Transliteration:
Pasternak CH 86/Alb H-034(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Pasternak CH 148/Alb B-001(a)/Alb B-021(a)/Alb H-034(a)/Alb C-016(a
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
8655
Vocal:
Margolin, Adele
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
First line:
Korev Yom, korev yom, asher hu lo yom v'lo layla.
First line (Hebrew):
קרב יוֹם, קרב יוֹם, אשר הוּא לא יוֹם ולא לילה.
Track comment:
Part of Torah In Song
Language:
Hebrew

Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע

Also known as:
Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as:
Her nor, du schejn Mejdele
Also known as:
Zog Mir Sheyn Meydele
Genre:
Love/Privation/Emigration
Subject:
Journey/Depravation/Emigration
Origin:
Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration:
ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation:
Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music:
ML MTAG 32
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
6431
Vocal:
Margolin, Adele
Vocal:
Freeman, Mort — פֿרימאַן, מאָרט
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
First line:
Zog mir, du sheyn meydele, zog mir du fayn meydele,
First line (Yiddish):
זאָג מיר, דו שײן מײדעלע, זאָג מיר דו פֿײַן מײדעלע
Track comment:
From "Wedding In The Old Country"
Language:
Yiddish

Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל

Genre:
Folk/Hora/Dance/Israeli
Subject:
Dance
Origin:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Transliteration:
Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
Translation:
Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
Music:
Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
Additional song notes:
Come, Let Us Go Out and Dance
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
6302
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Hava netse bemakhol, hava netse bimkholot.
First line (Hebrew):
הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלוֹת. ילל, יללי.
Track comment:
"Let's go round and dance, Lets spin around the circle."
Language:
Hebrew

Shir Lamdina (Heb, Yid)

On album:
B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
Track ID:
13913
Composer:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
Author/Artist:
Bonus, Ben — באָנוס, בען
First line:
Rabotay, lomir trinkn lekhaim, far a land vos is vider...
First line:
רבּותי, לאָמיר טרינקן לחיים, פֿאַר אַ לאַנד װאָס איז װידער שױן...

A Polit — אַ פּאָליט

Author:
Molodovsky, Kadya — מאָלאָדאָװסקי, קאַדיע
Composer:
Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Refugee/Wanderer/Faith
Origin:
Weiner Ln 37
Transliteration:
Weiner Ln 37
Music:
Weiner Ln 128
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
560
Composer:
Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Akhat shtayim, akhat shtayim, vayt der veg biz Yerusholaim,
First line (Yiddish):
אחת שתּים, אחת שתּים, װײַט דער װעג ביז ירושלים,
Language:
Yiddish

Artsa Alinu — ארצה עלינוּ

Genre:
Israeli/Pioneer/Agency Song/Hora/Folk
Subject:
Land/Sowing/Reaping
Origin:
Bugatch 25/Sheet Music 1267
Transliteration:
Bugatch 25/Alb K-007(a)/CD S-085(a)/Alb H-012(a)/Vorbei 449/SheetMusic 1267
Translation:
Alb H-012(a)/CD S-085(a)/Vorbei 449/Binder 10/Sheetmusic 1267
Music:
Bugatch 25/Binder 10/Sheet Music 1267
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 9 for transliteration and music We have come to our land. We have plowed and we have sown, but have not yet reaped.
Related information in folder 357:
Document type:
Text
Comments:
Hebrew text and translation.
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
1472
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Artsa alinu k'var kharashnu vegam zaranu aval od lo katsarnu
First line:
ארצה עלינו כּבר חרשנו וגם זרענוּ אבל עוֹד לא קצרנוּ.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
We living the our land, we're tilling the soil, we're...
Language:
Hebrew/English

Am Yisroel Chai Hora (Yid) — עם ישׂראל חי האָרע (ייִדיש)

On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
1226
Author/Composer:
Mindlin, Avrom
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Lomir tantsn brider, zingen freylekh lider,
First line (Yiddish):
לאָמיר טאַנצן ברידער, זינגען פֿרײלעך לידער, ס'לעבט ישׂראלס ייִדן..
Language:
Yiddish

Baym Rebns Tish — בײַם רבּנס טיש

On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
2105
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Az der rebe nemt zikh praven dem tish, makht er dos mit...
First line (Yiddish):
אַז דער רבּי נעמט זיך פֿראַװען דעם טיש, מאַכט ער דאָס מיט גרױס...
Language:
Yiddish

Baranovitsh — באַראַנאָװיטש

Author:
Rekhtseyt, Jack — רעכצײַט, דזאַק
Composer:
Rekhtseyt, Jack — רעכצײַט, דזאַק
Genre:
Klezmer/Memory/Place
Subject:
Shtetl/Baronovitsh/Home
Transliteration:
Alb M-095(c)
Translation:
Alb M-095(c)
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
1931
Vocal:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Conductor/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
In polesa dort iz a shtele faran, dos shtele ken men oyf...
First line (Yiddish):
אין פּאָלעסע דאָרט איז אַ שטעטעלע פֿאָראַן, דאָס שטעטעלע קען מען...
Language:
Yiddish

Dem Ganevs Yikhes — דעם גנבֿס יחוּס

Also known as:
Dem Rebns Nign (Dem Ganevs...)
Also known as:
Nign Khasidi
Also known as:
Shmaravoznik
Also known as:
Vos Bistu Broyges
Also known as:
Vos Bistu Ketsele Broyges
Also known as:
Yikhes
Genre:
Folk/Underground/Thieves/Humorous/Insulting
Subject:
Pedigree/Family/Father/Mother/Sister/Brother/Occupation
Song comment:
Same melody as "Dem Rebns Nigun"
Origin:
Kotlansky 139/CD S-100(a)
Transliteration:
Kotlansky 139/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/Alb J-024(a)CD L-054(a)
Translation:
Alb J-024(a)/Alb O-009(a)/Kotylan 139/Alb Z-010(b)/CD S-100(a)/CD L-054(a)
Music:
Kotlyan 140
Related information in folder 205:
Comments:
1. Transliterated text of variant of Dem Ganevs Yikhes from email of March 2, 2003 sent by Bob Poe. 2. Article from Yiddish Forward of Nov 9, 2007 by Chana Mlotek titled "Vos Bistu, Kotinke Barugz?"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
2973
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Vos bistu, ketsele, broyges, un vos zhe hostu aropgelozt...
First line (Yiddish):
װאַס ביסטו, קעצעלע, ברוגז, און װאָס זשע האָסטו אַרופּגעלאָזט די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Ketzele Broyges"
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Concert/Klezmer/Freylekhs

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
3595
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh vi royte
First line (Yiddish):
צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען, די גרינע, בעקעלעך ווי....
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Does this version have variant verses?
Language:
Yiddish

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
3953
Vocal:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):
אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish

Exodus

Author:
Boone, Pat
Composer:
Gold, Ernest
Genre:
Film/Zionist
Subject:
Israel/Land/Entitlement/
Additional song notes:
See Gottlieb 135 for relationship to "Skeffington Arrives"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
4912
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Artsi, arstsi, moledet yisroel, shirim...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Eyn Kuk Oyf Dir — אײן קוק אױף דיר

Author:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Genre:
Love
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
4993
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Eyn kuk oyf dir, mayn tayere, iz shoyn genug, mayn tayere,
First line:
אײן קוק אױף דיר, מײַן טײַערע, איז שױן גענוג, מײַן טײַערע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Mu Asapru — מה אספּרה

Also known as:
Eyns Eyns
Also known as:
Mu Adabru
Genre:
Peysikh/Holiday/Cumulative
Subject:
Numbers/Symbols/Memory/Faith
Transliteration:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Translation:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Music:
Bikel 246
Related information in folder 698:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
5008
Vocal:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Eyns, eyns, eyns, ver veyst vos iz eyns,
First line (Yiddish):
אײנס, אײנס, אײנס, װער װײסט װאָס איז אַײנס, אײנס איז דער קדוש..
Language:
Yiddish

Git Mir Op Mazl Tov — גיט מיר אָפּ מזל טובֿ

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater
Subject:
Wedding/Family
Origin:
Warem 80/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)
Translation:
Alb R-022(a)
Additional song notes:
From the musical "Heaven On Earth".
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
5684
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ven a kind heybt on tsu vern fertsen, fiftsen yor,
First line:
װען אַ קינד הײבט אָן צו װערן פֿערצען, פֿיפֿצען יאָר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

In Kheyder — אין חדר

Author:
Milner, Moses — מילנער, משע
Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
St Petersberg/Literary Origin/Art Song
Subject:
Kheyder/School/Learning/Teaching/Child
Origin:
Forward Sept 19, 1986/Alb H-004(a)/Alb 054(a)
Transliteration:
Alb F-005(a)/Alb L-004(a)/Alb 054(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Alb P-002(b)/Alb 054(a)
Additional song notes:
In Hebrew School. See Vorbei 336 for Hebrew version
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
7380
Vocal:
Freeman, Mort — פֿרימאַן, מאָרט
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
First line:
Kum aher, yingele, nenter tsu mir un tu a kuk in di...
First line (Yiddish):
קום אַהער ייִנגעלע נענטער צו מיר און טו אַ קוק אין די קלײנע...
Track comment:
Part of Torah In Song
Language:
Yiddish

Ketsele Broyges (Dem Ganevs...) — קעצעלע ברוגז (דעם גנבֿס יחוּס)

On album:
xB-028(j)
Track ID:
7932
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Vos bistu, ketsele, broyges, un vos zhe hostu aropgelozt...
First line:
װאַס ביסטו, קעצעלע, ברוגז, און װאָס זשע האָסטו אַרופּגעלאָזט די...
Track comment:
Recorded under title "Ketzele Broyges"

Hasela Ha'adom — הסלא האדום

Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Zarai, Yokhanan — זראי, יוחנן
Genre:
Israeli/Place
Subject:
Petra/Exploration/Ambush/Death
Origin:
Ephemera 1446
Transliteration:
Ephemera 1446
Translation:
Ephemera 1446
Additional song notes:
The Red Rock
Related information in folder 1446:
Comments:
1. 12/12/2014 Hebrew text provided by Chava Kramer by email on December 12, 2014 2. 12/20/2014 Translation and transliteration from internet (Hebrew Songs.com) downloaded on Dec 20, 2014.
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
6134
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Zarai, Yokhanan — זראי, יוחנן
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Me'ever leharim velamidbar, Omrot ha'agadot yeshno makom...
Track comment:
English version entitled "Ballad of the Red Rock."
Language:
Hebrew

Khad Gadyo (Oysher) — חד גדיא (איושר)

Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Holiday/Passover/Peysekh
Subject:
Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
Translation:
Vorbei 219
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
8010
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Hert a mayse, s'iz gesheyn, un take bay mayn tatn,
First line:
הערט אַ מעשׂה, ס'איז געשײן, און טאַקע בײַ מײַן טאַטן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Khad Gadyo, Ki Lo No'eh (Heb) - Medley, Hagada In Song

Khasidimlekh Tantsn — חסידימלעך טאַנצן

Author:
Kolodni, Yosele — קאָלאָדני, יאָסעלע
Composer:
Kolodni, Yosele — קאָלאָדני, יאָסעלע
Genre:
Maskilic/Theater/Tango
Subject:
Khasidim/Rebe/Poverty/Worries/Faith/Dancing/Drinking
Origin:
ML MTAG 112/Alb W-035(a)
Transliteration:
ML MTAG 112/Alb S-022(f)/Alb W-035(a)
Translation:
Alb W-035(a)
Music:
ML MTAG 112
Additional song notes:
See Peppler 2 page 122
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
8179
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Nokh dem esn baym dem tish, git a vunk der shames reb shepsl
First line:
נאָך דעם עסן בײַם טיש, גיט אַ װוּנק דער שמשׂ, רבּ שעפּסל,

Khasene Lid (Ellstein) — חתונה ליד (עלשטײַן)

Also known as:
Khasene Tants
Also known as:
A Khasene Lid
Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater
Subject:
Marriage/Brides/Peace/Soldiers/Return/Hope/Joy/Celebration
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb K-029(i)
Translation:
Alb B-007(c)Alb K-029(i)
Additional song notes:
Dedicated to brides waitng for grooms to return from World War II.
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
8114
Clarinet:
Tarras, Dave — טאַראַס, דײװ
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
Track comment:
Recorded under "The Wedding Dence"
Style:
Instrumental

Ki Mitsien — כּי מציוֹן

Also known as:
Isaiah 02:03
Genre:
Biblical/Prophets/Isaiah
Subject:
Zion/Law/Jerusalem/Torah
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
8381
Vocal:
Freeman, Mort — פֿרימאַן, מאָרט
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
First line:
Ki miTsiun tetse torah, udvar adonoy miYerusholaim,
First line (Hebrew):
כּי מציוֹן תּצא תוֹרה וּדבר-יהוֹה מירוּשלם.
Track comment:
Part of Torah In Song
Language:
Hebrew
Style:
Cantorial

Ki Lo No'eh (Oysher) — כּי לו נאה (אוישער)

Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Religious/Passover
Subject:
God/Soverignty/Kingship/Song
Origin:
Hagad Samuel 63, 65
Transliteration:
Hagad Samuel 64
Translation:
Hagad Samuel 63, 65
Additional song notes:
"To God Belong All Crowns of Song"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
8359
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor/Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
To God belongs all crowns of song, Mighty One in Kingship, chosen as of right,
First line (Hebrew):
כי לו נאה, כי לו יאה, אדיר במלוכה, בחור כהלכה, גדודיו יאמרו לו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Khad Gadyo, Ki Lo No'eh (Heb) - Medley, Hagada In Song
Language:
Hebrew
Style:
Concert/Pop

Mama (Yid, Barry Sisters) — מאַמאַ

On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
9666
Author:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Composer:
Bixio
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Oy mama, mayn tayere mama, mayn zisenu mamenyu,
First line:
אױ, מאַמאַ, מײַן טײַערע מאַמאַ, מײַן זיסענוּ מאַמאַנוּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Never On Sunday (Yid) — נאַר נישט זונטיק

On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
10998
Author:
Towne / Barry Sisters, Yid
Composer:
Hadjdakis
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ir kent mir kushn in a montik, a montik, a montik, vi gut..
First line:
איר קענט מיר קושן אין אַ מאָנטיק, אַ מאָנטיק, אַ מאָנטיק, װי גוט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
11968
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language:
Yiddish

Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס

Also known as:
A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as:
Paper Is White
Genre:
Love/Letter/Separation/Folk
Subject:
Love/Separation/Ink/Paper
Origin:
Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration:
Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation:
Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music:
Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes:
Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
F-002(b) (Rejoice Torah In Song Wedding In The Old Country)
Track ID:
12059
Vocal:
Freeman, Mort — פֿרימאַן, מאָרט
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Artist:
Rejoice Orchestra
First line:
Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
First line:
פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
12089
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Arranger/Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Kupite, koyft zhe, koyft zhe papirosn! Trukene frun regn...
First line (Yiddish):
קופּיטיע, קױפֿט זשע, קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן! טרוקענע פֿון רעגן ניט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Shalom Aleykhem — שלום עליכם

Genre:
Hymn
Subject:
Shabos/Sabbath/Peace/Angels
Origin:
Coopersmith NJS 78/Alb S-048(f)/Pasternak CH /Alb Y-003(a)/Zim 14/Alb B-033(f)
Transliteration:
Alb M-030(a)/Alb M-030(a)/Coopersmith NJS 78/Pasternak CH/Alb Y-003(a)/Zim 14
Translation:
Coopersmith NJS 78/Alb S-048(f)/Pasternak CH/Zim 14/Alb B-033(f)/Alb F-015(b)
Music:
Coopersmith NJS 78/Goldfarb 1 173/Pasternak CH 54/Zim 14
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
13499
Artist:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Shalom Alekhem (4x)
First line:
שלום עליכם (4מ)
Track comment:
Medley with "Have Netse Bemakhol"

Simona Mi'dimona — סימוֹנה מדימוֹנה

Author:
Shalmoni, Khaim — שאַלמוני, חיים
Composer:
Weissfish, Shlomo — ווייספיש, שלמה
Genre:
Place/Love
Subject:
Sodom/Suntan/Lot/Heart/Drunk/Sun Tanned/
Additional song notes:
Simone from Dimona
On album:
R-005(a) (Songs Of My People/Tova Ronni/Orchestrated by Shmuel Fershko)
Track ID:
14479
Vocal:
Ronni, Tova — רוני, טובֿה
Director/Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Yom yom al ramat Dimona, sham nitsevet hi nuga, shezufa...
First line (Hebrew):
יוֹם יוֹם על רמתּ דימוֹנה, שם נצבתּ היא נוּגה, שזוּפה וּשמה סימוֹנה
Track comment:
Lyrics credited to Weissfish on album notes.
Language:
Hebrew

Tsena Tsena — צאנה צאנה

Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15526
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sing a happy song and celebrate this happy day, come and...
Language:
Hebrew/English

Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)

Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
Origin:
GYF 32/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
Translation:
GYF 35/Alb L-048(a)/
Music:
GYF 33/Gold Zem 267/
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15556
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Lomir zingen (3) tshiribim, tshiribom, tshiribim bom bom...
First line (Yiddish):
לאַמיר זינגען (3) טשיריבים, טשיריבאָם, טשיריבים באָם באָם באָם..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tsu Shpet — צו שפּעט

Author:
Berman, Henry — בערמאַן, חיים
Composer:
Windish, Samuel
Genre:
Theater/Lament/Cabaret
Subject:
Lost Love/Loss
Transliteration:
SM General 881
Translation:
SM General 881
Music:
SM General 881
Additional song notes:
Too Late
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15665
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ikh zits un veyn, ikh bin aleyn, oy, ikh benk oyf dir a...
First line (Yiddish):
איך זיץ און װײן, איך בין אַלײן, אױ, איך בענק אױף דיר אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Melave Malke Lid — מלװה מלכּה ליד

Also known as:
A Gute Vokh A Gezunte Vokh
Author:
Eisenberg, Gershon
Composer:
Eisenberg, Gershon
Genre:
Zmiros/Hamavdil
Subject:
Entreaties/Wishes/Health/Moshiekh/Sustenance
Transliteration:
CD Z-024(a)
Translation:
CD Z-024(a)
On album:
G-042(e) (Moshe Ganchoff Encore)
Track ID:
24420
Arranger:
Davidson, Jacob (Yakov) דעווידסאָן, יעקבֿ
Vocal:
Ganchoff, Cantor Moyshe — גאַנשאַף, חזן משה
Piano:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
A gute vokh, a gezunte vokh, oy vuntshn mir tsu a khasidim,
First line:
אַ גוטע װאָך, אַ געזומטע װאָך, אױ װונטשן מיר צו אַלע חסידים,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)