Name:
Zhitlovsky, Khaim
Name (Yiddish):
זשיטלאָװסקי, חיים
Born:
1865
Died:
1943
Related information in folder 711:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, Mar. 24, 2000 by Genardi Estraykh (Oxford), titled "An Eklektisher Sotsialist-Yidishist; Tsum 135stn Yubiley Fun Chaim Zhitlovsky, 1865-1943.

Songs written or composed

S'iz Nito Keyn Nekhtn — שױן אַװעק דער נעכטן

Also known as:
Nye Zhuritse Khloptsi
Also known as:
Nign (Dobranotch)
Also known as:
Shoyn Avek Der Nekhtn
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Genre:
Folk/Khasidic
Subject:
Present/Future/Past/Whiskey/Opportunity/Afterworld
Origin:
Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005(c)
Transliteration:
Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Rubin RRA 85
Translation:
Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005©/Rubin RRA 85
Music:
Belarsky 72/ML PYS 159/Rubin RRA 85
Additional song notes:
There Are No Yesterdays

Recordings

On album:
C-005(b) (Chabad Songs of the Lubavitcher Chassidm Volume 2 — ערב חסידות חבּ"ד תקליט בּ')
Track ID:
11285
Vocal:
Levin, Rabbi Shnuer Zalman — לעװין, ר' שניאור זלמן
Vocal:
Lubavitsh Khasidim Choir & Orch
First line:
Ne zhuritse khloptsy, chto-is nami budet, my poedem do karchomki
Track comment:
Don't worry fellows, about what will come of us.
Language:
Russian
Style:
Khasidic
On album:
C-005(c) (Nichoach Chabad Melodies Songs of the Lubavitcher Chassidm — ניחוח ניגוני חסידי חבּ"ד)
Track ID:
11286
Artist:
Lubavitsher Chorus & Instr Ensb
Choral Director:
Pasternak, Velvl — פּאַסטערנאַק, װעלװל
First line:
Ne zhuritse khloptsy, chto-is nami budet, my poedem do karchomki
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Don't worry fellows, about what will come of us.
Language:
Russian
Style:
Khasidic
On album:
L-004(b) (THE YIDDISH ART SONG Volume 2 Leon Lishner, basso — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
13165
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Artist:
Wyner, Yehudi, arr — װײַנער, יהודה, אַראַנ
First line:
S'iz nito keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
ס'איז ניטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
On album:
S-063(a) (American Jewish Art Songs Paulina Stark)
Track ID:
13166
Vocal:
Stark, Paulina
Piano:
Shank, Nadine
Artist:
Wyner, Yehudi, (b. 1929), arr — װײַנער, יהודה, אַראַנ
First line:
S'iz nito keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
ס'איז ניטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
On album:
B-003(l) (Sidor Belarsky Encore!)
Track ID:
14176
Artist:
Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
Vocal/Arranger:
Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
First line:
Shoyn avek der nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
שױן אַװעק דער נעכטן, איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert
On album:
M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID:
23580
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger:
Lhoest, Renaud
First line:
S'iz nito keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
ס'איז ניטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
On album:
Z-011(e) (Talila Ben Zimet et Eddy Schaff Yiddish Cafe)
Track ID:
24761
Vocal:
Zimet, Ben
First line:
S'iz nito keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
ס'איז ניטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
On album:
A-035(d) (Aufwind Jiddische Lieder & Klesmerusik Awek Di Junge Jorn)
Track ID:
25280
Artist:
Aufwind
Mandolin/Arranger:
Reich, Hardy
Bandoneon/Guitar/Percussion:
Rohde, Andreas
Clarinet:
Hermerschmidt, Jan
Bass:
Rotzscher, Heiko
Vocal/Violin/Arranger:
Koch, Claudia
First line:
Shoyn avek der nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
שױן אַװעק דער נעכטן, איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Khasidic
On album:
W-027(a) (Juliusz Wolfsohn Douze Paaraphrases Sur Des Viex Airs Juifs)
Track ID:
25909
Composer:
Wolfson, Julius, concert version
Piano:
Bernand, Georges
Track comment:
Recorded under "Mahl Zeitlied"
Style:
Instrumental
On album:
W-027(a) (Juliusz Wolfsohn Douze Paaraphrases Sur Des Viex Airs Juifs)
Track ID:
25917
Composer:
Wolfson, Julius, concert version
Piano:
Bernand, Georges
Style:
Instrumental
On album:
R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
Track ID:
25482
Vocal:
Rebling, Jalda
Guitar:
Apel, Hans-Werner
Guitar:
Maass, Stefan
First line:
S'iz nisto keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
ס'איז נישטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
On album:
A-053(a) (The Upward Flight/ The Musical World of S. An-sky/ Michael Alpert/ Stuart Brotman)
Track ID:
33148
Vocal/Arrangement:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Vocal/Arrangement:
Brotman, Stuart
First line:
Ne zhuritsia khloptsy, chto-is nami budet, my poedem do karchomki,
Language:
Russian/Yiddish
Style:
Khasidic/Folk
Length:
5:45
On album:
A-053(a) (The Upward Flight/ The Musical World of S. An-sky/ Michael Alpert/ Stuart Brotman)
Track ID:
33149
Vocal/Arranger:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Cimbalom/Arranger:
Brotman, Stuart
First line:
Shoyn avek der nekhtn, nokh nito der morgen,
First line:
שױן אַװעק דער נעכטן, נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Russian/Yiddish
Style:
Khasidic/Folk
Length:
5:45
On album:
B-091(a) (Balagan/ Mir Zenen Do! — באַלאַגאַן \ מיר זענען דאָ)
Track ID:
32108
Vocal/Arrangement:
Wijk, Jacob v. d.
Artist:
Balagan
First line:
Shoyn avek der nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line (Yiddish):
שױן אַװעק דער נעכטן, איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk/Khasidic
Length:
3:02
On album:
J-049(d) (16th Jewish Culture Festival in Krakow/16. Festiwal Kultury Zyd owskiej w Krakowie 01-09.07.2006/ Mir Farbetn Aykh)
Track ID:
40570
First line:
nye zhuritze chloptzi tishna sinmi bodiat mi paeadem na karotshinki tam e vodka
First line (Russian):
ניע זשוריטצי כלאפצי טשטא ס,נאמי בודיעט מי פאיעדיעם נא כארטשיאנקי טאם אי וואדקא
Language:
Russian
Length:
5:09
On album:
L-091(a) (Litvakus)
Track ID:
40123
vocals:
Rabbani, Daniella
clarinet, fluier, vocals:
Slepovitch, Dmitri
violin:
Judelman, Craig
accordion, vocals:
Camp, Joshua
bass, vocals:
Bergren-Chrisman, Taylor
Drum (poyk):
Weisenberg, Sam
Language:
Instrumental
Length:
3:34

Un Du Akerst — און דו אַקערסט

Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Genre:
Literary Ortigin/Class/Revolutionary/Protest
Subject:
Labor/Work/Poverty/Exploitation
Origin:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Transliteration:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Translation:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Music:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Additional song notes:
And You Plow

Recordings

On album:
S-007(b) (Folk Songs and Songs Folks Sing Cantor Benjamin Siegal)
Track ID:
15892
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Vocal:
Siegel, Cantor Benjamin
Arranger:
Alyn, Barry
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
On album:
Y-007(a) (Yiddish Songs of Work and Struggle — ייִדישע לידער פֿון אַרבעט און קאַמף)
Track ID:
15893
Vocal:
Yiddish Youth Ensemble — ייַדישער יונגט אַנסאַמבל
Piano/Conductor:
Mlotek, Zalmen — מלאָטעק, זלמן, (1951)
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
On album:
B-007(l) (Theodore Bikel, History and Origin of Jewish Music (Lecture))
Track ID:
15894
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Vocal:
Bikel, Theodore
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line:
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Part of Lecture on Origin and History of Jewish Music.
Language:
English/Yiddish
On album:
B-007(d) (Theodore Bikel / From Bondage to Freedom)
Track ID:
15895
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Vocal:
Bikel, Theodore
Arranger/Conductor:
Hellerman, Fred
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line:
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
English/Yiddish
On album:
C-032(a) (Chutzpah Frank Krasnowsky Sings Songs of the Jewish Workers)
Track ID:
15896
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Krasnowsky, Frank
Piano:
Steuer, Sydney Anschell
First line:
Kling klang, kling klang, klapt der hamer mit zayn gezang,
First line:
קלינג קלאַנג, קלינג קלאַנג, קלאַפּט דער האַמער מיט זײַן געזאַמג,
Track comment:
English by Frank Krasonwsky
Language:
English/Yiddish
On album:
G-013(b) (Dos Goldene Land Narrated by Himan Brown (English) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19367
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
Narrator:
Brown, Himan
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Man fun arbet, oyfgevakht, un derken dayn shtarke makht,
First line (Yiddish):
מאַן פֿון אַרבעט, אױגעװאכט, און דערקען דײן שטאַרקע מאַכט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
Style:
Concert/ With Ensemble
On album:
G-013(a) (Dos Goldene Land Narrated by Yosl Mlotek (Yiddish) — דאָס גאָלדענע לאַנד 80 יאָר ייִדיש לעבן אין אַמעריקע אין ייִדישן ליד)
Track ID:
19329
Translator (from the German):
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
Narrator:
Mlotek, Yosl — מלאָטעק, יוסל
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Man fun arbet, oyfgevakht, un derken dayn shtarke makht,
First line (Yiddish):
מאַן פֿון אַרבעט, אױגעװאכט, און דערקען דײן שטאַרקע מאַכט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
Style:
Concert/ With Ensemble
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22033
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Ikh hob geakert un gezeyt, un geshnitn ungeshprayt,
First line (Yiddish):
איך האָב געאַקערט און געזײט, און געשניטן אונגעשפּרײט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
Style:
Fragment
On album:
S-093(a)1 (Leo Summergrad Yiddish Folksongs 1959 Vol 1 of 2)
Track ID:
23175
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Summergrad, Leo
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26936
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish

S'iz Nito Keyn Nekhtn (Video) — ס'איז ניטאָ קײן נעכטן (ווידיאָ)

Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Genre:
Folk/Chassidic/Drinking
Subject:
Present/Future/Past/Whiskey/Opportunity/Afterworld
Origin:
Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005(c)
Transliteration:
Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Rubin RRA 85
Translation:
Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005©/Rubin RRA 85
Music:
Belarsky 72/ML PYS 159/Rubin RRA 85
Additional song notes:
There Are No Yesterdays

Recording

On album:
V-0229
Track ID:
36371
Clarinet/Vocal:
Slepovitch, Dmitri
Violin/Vocal:
Alpert, Michael — אַלפּערט, מישקע
Cimbolom:
Rushefsky, Pete — רושעפֿסקי, פּינחס
Bass:
Bergren-Chrisman, Taylor
First line:
S'iz nisto keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
First line:
ס'איז נישטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
Language:
Yiddish/Ukrainian
Style:
Folk/Concert/Chassidic