Songs written or composed
Baym Breg Yam — בײַ ברעג ים
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin/Children
- Subject:
- Children/Sea Shore/Sand/Castle/Play/Buckets/Shovels
- Origin:
- Alb O-001(c)
- Transliteration:
- Alb O-001(c)
- Translation:
- Alb O-001(c)
Recording
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 2089
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Mit emerel un shufele, mit resh un tararam,
- First line (Yiddish):
- מיט עמערך און שופֿעלע, מיר רעש און טאָראַראַם, קומען קלײנע...
- Language:
- Yiddish
Reyzl — רייזל
- Author:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Lament
- Subject:
- Seeking/Sister?/Place/Transdniester/Gulch/Ravine/Memory
- Origin:
- Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
- Transliteration:
- Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
- Translation:
- Alb Z-014(g)
- Music:
- Book Index Moldavian Moods M1852.O5 M6 1972
Recordings
- On album:
- Z-014(g) (Garden of Yidn: Yale Strom with Hot Pstromi & Klazzj, featuring Elizabeth Schwartz — גן־עדן)
- Track ID:
- 12827
- Vocal:
- Tentser, Golda — טענצער, גאָלדאַ
- Yiddish Version:
- Surmiei, S. — שורמיעי, ס.
- Conductor:
- Baiazheieur, P. — באַיאַדזשעיעור, פּ.
- Arranger:
- Dobzhansky, M. — דאָבזשאַנסקי, מ.
- Arranger:
- Kozlowski, Leopold — קאָזלאָװסקי, ל.
- First line:
- Kh'hob dikh derzeyt dos ershte mol in leben...
- First line (Yiddish):
- כ'האָב דיך אין לעבן דערזײט דאָס ערשטע מאָל אין לעבן...
- Track comment:
- Recording made in Poland
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- On album:
- Z-014(g) (Garden of Yidn: Yale Strom with Hot Pstromi & Klazzj, featuring Elizabeth Schwartz — גן־עדן)
- Track ID:
- 30878
- Arranger:
- Strom, Yale
- Vocal:
- Schwartz, Elizabeth
- Bass/Guitar/Cello:
- Pekarek, Jeff
- Flute/Bass Flute:
- Stachel, Norbert
- First line:
- Ikh hob gezukht dikh Rayzl in dayn tatns gortn, vu a yeder grezl, Reyzl,…
- First line (Yiddish):
- איך האָב געזוכט דיך, רייזל, אין דײַן טאַטנס גאָרטן וווּ אַ יעדער גרעזל האָט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:48
Bay Dem Dniester Breg — בייִ דעם דניעסטער ברעג
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Dniester/River/Memory/Home/Dove
- Sheet music:
- Folder:
- 44
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Bay dem dniester breg, bin ikh geblibn shteyn,
- First line (Yiddish):
- בייַ דעם דניעסטער ברעג, בין איך געבליבן שטיין,
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
This song accompanied by a woodcut of a castle by a flowing river and photograph of a home (presumably the home of David Seltzer's father)
Ikh Hob Gezen Dos Likht — איך האָב געזען דאָס ליכט
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Future/Rebirth/Asphalt/Road/Boulevards/Friendship/
- Sheet music:
- Folder:
- 45
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Ikh Hob gezen dos likht, fun dem nayem morgn,
- First line (Yiddish):
- איך האָב געזען דאָס ליכט פֿון אַ נייעם מאָרגן,
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
This song accompanied by a photograph of a wide uncrowded clean boulevard with a public building.
Heymishe Geshtaltn — היימישע געשטטאַלטן
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Memory/Images/Past
- Sheet music:
- Folder:
- 46
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Azoyfil heymishe geshtaltn, baglaytn mayn bazukh
- First line (Yiddish):
- אַזוי פֿיל היימישע געשטאַלטן באַגלייטן מייַן באַזוך...
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Group photo of Seltzer with friends in Siroki and photo of castle at the Dniester shore, May 1965
(Error: Cannot display info for title id 19354 -- Contact ockerblo@pobox.upenn.edu to have this fixed)
Tsigayner Heymen — ציגייִנער היימען
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Gypsy/Homes/Stability/Electrical/Machinery/Collective/
- Sheet music:
- Folder:
- 49
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Tsigayner heymen af soroker hoykhn,
- First line (Yiddish):
- ציגאַנײַנער היימען אַף סיראָקער הויכן
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Photograph of large building, presumably an apartment house.
Balade Fun Tsvey Shvester — באַלאַדע פֿון צוויי שוועסטער
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Sisters/Marriage/Love/Joy/Disappointment/Sadness
- Sheet music:
- Folder:
- 50
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Baym taykh dniester shteyt a mil in tsheret,
- First line (Yiddish):
- בײַם טײַך דניעסטער שטייט אַ מיל אין טשערעט.
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Woodcut of two young women and one young man in peasant garb.
Viglid (Olf) — וויגליד (אָלף)
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Harvest/Wheat/Tractors/Moldavia/Sleep
- Sheet music:
- Folder:
- 51
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Shlof mayn kindele, shlof, kepl gekrayzlte, shof.
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Buidler Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Illustrated by drawings of children, a child sleeping on leaves surrounded by sheep or lambs and a woman holding an infant.
Kinder Marsh — קינדער מאַרש
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin/Children
- Subject:
- Children/March/Hike/Back Pack/Swimming/
- Sheet music:
- Folder:
- 52
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/ Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Paykl paykl paykele, ibern breytn veg,
- First line (Yiddish):
- פּײַקל פּײַקל פּײַקעלע, איבערן ברייטן וועג
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builder Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Photograph of a group of children marching behind a bass drummer and another person beating on a smaller drum.
Grine Bleter (Olf) — גרינע בלעטער (אָלף)
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Green/Leaves
- Sheet music:
- Folder:
- 53
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Grine bleter, tol un hoykh; grine bleter,...
- First line (Yiddish):
- גרינע בלעטער, טאָל און הויך, גרינע בלעטער, …
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Photograph of peasant woman holding bunches of grapes and drawing of various flowers, leaves and species of grapes.
A Bruder Monument — אַ ברודער מאַנומענט
- Author:
- Seltzer, David — סעלצער, דוד
- Composer:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Genre:
- Literary Origin/
- Subject:
- Memorial/Martyrs/Place/Soroki/Hills
- Sheet music:
- Folder:
- 47
- Series:
- 4
- Arranged for:
- Voice/Guitar Chords
- Texts:
- Yiddish/Transliteration
- Publisher:
- Jewish Music Alliance
- Publisher address:
- 1 Union Square, New York, NY 10003
- Date:
- 1972
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, 1996
- First line:
- Af Soroker barg shteyt a bruder monument,
- First line (Yiddish):
- אָפֿ סיראָקער באַרג שטייט אַ ברודער מאָנומענט
- Notes:
- Comments: Booklet of ten modern songs from Moldavia. Sponsored ì
by Jewish Music Alliance, Copyright 1972 by Mark Olf and David ì
Seltzer. Printed in USA, Price $2.00. Front and back cover in Yiddish and English Text. Inside cover advertises book by David Seltzer "Builer Un Geshataltn Fun Soroki" Illustrations by William Gropper.
Photo of monument in Soroki graveyard to forty murdered Jews.
Other tracks with this artist
Kumah Echa — קוּמה אחא
- Author:
- Shenhar, Yitskhak — שנהר, יצחק
- Composer:
- Postolski, Sholom — פּוסטולסקי, שלום
- Genre:
- Jewish Agency/Israeli/Zionist/
- Subject:
- Pioneer/Labor/Work/Return
- Origin:
- Bugatch 50/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-014(b)/Metro Album 48
- Transliteration:
- Alb L-009(a)/Vorbei 432/Alb O-001(d)/Alb N-014(a)/Alb N-01 4(b)/Alb C-016(a)/
- Translation:
- DeRoy13/Vorbei 432/Alb S-006(a)/Alb C-016(a)
- Music:
- Bugatch 50/Nath 33/Metro Album 21
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 8720
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Kuma echa sova sov, al tanchu, shova shov, ayn kan rosh…
- First line (Hebrew):
- קוּמה אחא, סב וסב, אל תּנוּחה, שוֹבה שוֹב. אין כּאן ראש ואיו כּאן..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Rise and dance, oh. brethern! Dance round and round.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Horah
Shlof Mayn Kind Shlof Keseyder — שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר
- Also known as:
- Shir Eres (Shlof Mayn Kind… Keseyder)
- Genre:
- Lullaby/Marxist
- Subject:
- Poverty/Richess/Class/Houses/Sickness
- Origin:
- Lider Bukh 51/Alb O-001(b)/Vinkov 1 116/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Transliteration:
- Vinkov 1 116/CD L-051(a)/Alb O-001(b)/Alb T-088(a)/Alb W-010(a)/ML SOG 69
- Translation:
- CD L-051(a)/Vinkov 1 116/Alb O-001(b)/Alb T-018(a)/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Music:
- Kinderbuch 180/Vinkov 1 116/ML SOG 69
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 14011
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shlof mayn kind, shlof keseyder, zingen vel ikh dir a lid,
- First line (Yiddish):
- שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר, זינגען װעל איך דיר אַ ליד,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Hob Ikh A Por Oksn — האָב איך אַ פּאָר אָקסן
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Animals/Oxen/Bears/Goats/Nonsense
- Origin:
- Ber Fef 343/Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(b)/Brounoff.17/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)
- Translation:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)/Alb L-044(d)
- Music:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 92/Brounoff.17
- Additional song notes:
- I Have A Pair of Oxen
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 6643
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hob Ikh a por oksn, oksn, Vos zey brokn lokshn, lokshn,
- First line (Yiddish):
- האָב איך אַ פּאָר אָקסן, אָקסן, װאָס זײ בראָקן לאָקשן, לאָקשן,
- Track comment:
- Text and Translat with album notes.
- Language:
- Yiddish
Akhshav — עכשיו
- Also known as:
- B'emek Yizrel
- Genre:
- Folk/Israeli/Hora/Zionist
- Subject:
- Emek/Jezreel Valley/Home
- Origin:
- Alb O-001(d)/Coopersmith SOZ 122
- Transliteration:
- Alb O-001(d)/Alb K-007(b)/Coopersmith SOZ 122
- Translation:
- Alb O-001(d)/Alb O-001(d)/Coopersmith SOZ 122
- Music:
- Coopersmith SOZ 122
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 1022
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Akhshav, akhshav, b'emek yisroel, tumba, tumba, tumba,
- First line (Hebrew):
- עכשיו, עכשיו, בּעמק יזראל, טומבּה, טומבּה, טומבּה, בּעמק ישׂראל.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Heyda Nu Tsurik In Kheyder — היידאַ נו צוריק אין חדר
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Pirozhnikoff, Isaac
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- School/Kheyder/Rebbe/Learning/Children
- Origin:
- Alb O-001(c)/Bugatch 176/ML SOG 8
- Transliteration:
- Alb 0-001(c)/Bugatch 176/ML SOG 8
- Translation:
- Alb O-001(c)/ML SOG 8
- Music:
- Bugatch 176/ML SOG 8
- Additional song notes:
- Quickly, Back To Kheyder
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 6326
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Haydu, nu, tsurik in kheyder, un genumen zikh geshmak,
- First line:
- הײַדאַ, נו, צוריק אין חדר, און גענומאַן זיך געשמאַק,
- Track comment:
- Text, translit and translat with album notes
A Shpil Aza — אַ שפּיל אַזאַ
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Abrahamson, Ayre
- Genre:
- Children
- Subject:
- Play/Music
- Origin:
- Alb O-001(c)
- Transliteration:
- Alb O-001(c)
- Translation:
- Alb O-001(c)
- Music:
- Grn IZ 63
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 598
- Vocal/Guitar:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Yidl, yidl, nem dem fidl, shpil mir oyf a freylekh lidl,
- First line (Yiddish):
- ייִדל, ייִדל, מעם דעם פֿידל, שפּיל מיר אױף אַ פֿרײלעך לידל,
- Track comment:
- Text, translit and translat with album notes
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Shpiln Mir In Kestelekh — שפּילן מיר אין קעסטעלעך
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 14206
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shpiln mir in kestelekh, in kestelekh, geyt aroys a hon,
- First line:
- שפּילן מיר אין קעסטעלעך, קעסטעלעך, גײט אַרױס אַ האָן,
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
A Ganeyve — אַ גניבֿה
- Genre:
- Children/Humorous/Folk
- Subject:
- Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
- Song comment:
- Same Melody as "Ale Brider"
- Origin:
- Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
- Translation:
- Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
- Music:
- Kremer 20/Rubin Oak 96
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 190
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Bay many rebn iz gevezn, Iz gevezn, bay mayn rebe iz gevezn,
- First line:
- בײַ מײַן רבּין איז געװעזן, איז געװעזן בײַ מײַן רבּין איז געװעזן,
- Track comment:
- Text and Translat with album notes.
A Kholem — אַ חלום
- Genre:
- Love
- Subject:
- Dream/Eyes/Longing
- Origin:
- Alb O-001(b)/ML MTAG 24
- Transliteration:
- K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
- Translation:
- Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
- Music:
- ML MTAG 24
- Additional song notes:
- summary translation K-094(a)
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 344
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt,
- First line:
- אַ חלום, אַ חלום, האָט זיך מיר געחלומט, אַ חלום, ליובע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
Az Der Rebe... — אַז דער רבי...
- Genre:
- Folk/Humorous/Maskilic/Satiric
- Subject:
- Rebe/Chasidim/Sleep/Yawn/Dance/Sing/Mimic/Cry
- Origin:
- Alb B-007(a)/Alb G-035(b)/
- Transliteration:
- Alb B-007(a)
- Translation:
- Vorbei 373/Alb B-007(a)/Alb P-038e)
- Music:
- Metro Album 39
- Additional song notes:
- Est, Geynets, Lakht, Tantst, Veynt, Zingt
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 1745
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Az der rebe est, Az der rebe est,shlingen ale khasidim,
- First line (Yiddish):
- אַז דער רבי עסט, ,אַז דער רבי עסט, שלינגען אַלע חסידים,
- Track comment:
- Text, translit and translat with album notes
- Language:
- Yiddish
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
- Also known as:
- Shtetl M.O.
- Also known as:
- In The Valley
- Also known as:
- In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
- Origin:
- Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
- Music:
- Kinderbuch 164/Rub Oak 16
- Additional song notes:
- See" Bay Dem Shtetl"
Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 2017
- Author:
- Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
- First line (Yiddish):
- בײַײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Boom Da Li Da
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 2527
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Melody reminiscent of "Undzer Liber"
- Style:
- Nigun
Bin Ikh Mir A Shnayderl — בין איך מיר אַ שנײַדערל
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 2426
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Bin ikh mir a shnayderl, (2x) Leb ikh mir tog oys, tog ayn,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, (2) לעב איך מיר טאָג אױס, טאָג אײַן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 2647
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Montik--bulbes, Dinstik--bulbes, Mitvokh un donershtik,...
- First line (Yiddish):
- מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק--בולבעס, מיטװאָך און דאָנערשטיק, נאָך..
- Track comment:
- Text and translation with album notes.
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 3301
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Di Mame Kokht Varenikes — די מאַמע קאָכט װאַרעניקעס
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Food/Money/Mother/Status/Disapproval
- Origin:
- Ber Fef 156/Alb 0-001(b)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- Alb O-001(b)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Alb O-001(b)
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 3670
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Di mame kokht varenikes, un ikh bin gor fleyshik,
- First line (Yiddish):
- די מאַמע קאָכט װאַרעניקעס, און איך בין גאָר פֿלײשיק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 3695
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
- First line (Yiddish):
- העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
- Language:
- Yiddish
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
- Author:
- Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Folk
- Subject:
- Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
- Origin:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
- Transliteration:
- Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
- Translation:
- Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
- Music:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 3952
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
- Track comment:
- Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
- Language:
- Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
- Origin:
- Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
- Transliteration:
- Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
- Translation:
- Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
- Music:
- Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
- Additional song notes:
- translation and transliteration also in Alb-126(a)
Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
- Related information in folder 694:
- Comments:
- 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006,
2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 4415
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Az Men Fort Keyn Sevastopol"
- Language:
- Yiddish
Dray Yingelekh (Gelbart) — דרײַ ייִנגעלעך (געלבאָרט)
- Author:
- Goichberg, Yisroel — גױכבערג, ישׂראל
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Children/Humorous/Literary Origin
- Subject:
- Mother/Children/Names/BrothersShoes/Nuts/Mother/Cheeks
- Origin:
- Goykh 88/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)/Gelb GB 16/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- Translation:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)Alb L-044(d)
- Music:
- Kinderbukh 56/Gelb GB 16
- Additional song notes:
- Three Boys
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 4282
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Di mame hot dray yingelekh, dray yingelekh gehat.
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט דרײַ ייִנגעלעך, דרײַ ייִנגעלעך געהאַט.
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes
- Language:
- Yiddish
Gendzelekh (Folk) — גענדזעלעך
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Geese/Arranged Marriage/Gander/Youth
- Origin:
- Alb R-024(d)/Alb O-001(b)
- Transliteration:
- WEVD 20/R-024(d)/Irza 3
- Translation:
- Alb O-001(b)/Alb R-024(d)
- Music:
- Irza 3
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 5590
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Dort baym taykhl glaykh lebn shtetl, pashet di gendzelekh,…
- First line (Yiddish):
- דאָרט בײַם טײַכל, גלײַך לעבן שטעטל, פּאַשעט די גענדזעלעך,...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Gilu Hagalilim (Heb) — גילוּ הגלילים
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- Genre:
- Literary Origin/Hora/Israeli/Place
- Subject:
- Galili
- Origin:
- Alb K-009(a)
- Transliteration:
- Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 5670
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Gilu hagalalim giborey hekhayl, sisu vesimkho yomam lalayl.
- First line (Hebrew):
- גילוּ הגלילים גבּוֹרי החיל, שׂישׂוּ ושׂמחוּ יוֹים וליל.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
- Language:
- Hebrew
Hob Ikh Mir A Mantl — האָב איך מיר אַ מאַנטל
- Also known as:
- A Mantl (Hob Ikh Mir A Mantl)
- Also known as:
- I Had A Little Coat
- Also known as:
- The Coat
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Material/Coat/Recycle/Haaaacket/Vest/Tie/Button/Song
- Origin:
- Kinderbuch 168/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Alb T-018(a)/
- Transliteration:
- Kinderbuch 168/Alb T-018(a)/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Kinderland
- Translation:
- S-062(a)/S-085(a)/A-036(a)/T-018(a)/O-001(a)/Kinderbuch 168/Schwartz 15
- Music:
- Kinderbuch 168/Schwartz 15/Ephemera 1520 p 22
- Additional song notes:
- I Have An Overcoat
Published under "Epes Fun Fornisht in Ephemera
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 6655
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hob ikh mir a mantl fun fartseytikn shtof, tra la la la la,
- First line (Yiddish):
- האָב איך מיר אַ מאַנטל פֿון פֿארצײַטיקן שטאָף, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ,
- Track comment:
- Text and translat with album notes
- Language:
- Yiddish
Fisher Lid — פֿישער ליד
- Also known as:
- Fishelekh
- Author:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
- Composer:
- Reimer, Issac
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Fisherman/Occupation/Melancholy/Occupation
- Origin:
- Grn TsL 7/Bugatch 115/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb 007(a)
- Transliteration:
- Bugatch 115/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb B-007(a)/
- Translation:
- Alb B-007(a)/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(a)
- Music:
- Grn TsL 7/Bugatch 115/ML PYS 34
- Additional song notes:
- Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 5265
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Fort a fisher oyfn yam, er fort aroys baginen, s'vil der...
- First line (Yiddish):
- פֿאָרט אַ פֿישער אױפֿן ים, ער פֿאָרט אַרױס באַגינען, ס'װיל דער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes
- Language:
- Yiddish
Im Ba'arazim — אם בּארזים
- Also known as:
- The Cedars
- Composer:
- Yaron, Y. — ירון, י.
- Genre:
- Tree/Fir/Cedar/Fire
- Origin:
- Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- Additional song notes:
- "Im Ba'arzim Naflah Shalheveth, Mah Yagidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss say?"
From the Biblical Talmud meaning " If the leadership has become corrupt, what can one expect of lesser folks?"
- Related information in folder 943:
- Comments:
- 1. Translation from internet - Http://en.wikiquote.org/wiki/Hebraic_proverbs
"Im Ba'arazim Naflah Shalheveth, Mah Yadidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss on the wall say?" Meaning: If the leadership has become corrupt, what can one exoect of lesser folks. Origin: from the Biblical Talmud.
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 7268
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Im ba'arazim nafla shalhevet, ma yagidu ezovey hakir?
- First line (Hebrew):
- אם בּארזים נפלה שלהבת, מה יגידו איזובי הקיר?
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Im Hupalnu (Heb) — אם הופּלנו
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 7274
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Im hupalnu lo nivhalnu, al kol patria ustruma shuv nakuma,
- First line (Hebrew):
- אם הופּלנו לא נבהלנו, על כּל פּטריה ושרומה שוב נקומה,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Though defeated, not terrified were we, above the Patrias...
- Language:
- Hebrew
Hert A Mayse Kinderlekh — הערט אַ מעשׂה קינדערלעך
- Also known as:
- Dos Iz Emes
- Also known as:
- Dos Iz Rikhtik
- Also known as:
- Nisht Geshtoygn Un Nisht Gefloygn
- Author:
- Yud, Nokhum — יוד, נחום
- Composer:
- Cherniawsky, Yosef — טשעריאַװסקי, יוסף
- Additional song notes:
- See "Hert A Mayse Kinderlekh"
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 6452
- Composer:
- Cherniawsky, Yosef — טשעריאַװסקי, יוסף
- Author:
- Yud, Nokhum — יוד, נחום
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hert a mayse, kinderlekh, hert nit noz un oygn,
- First line (Yiddish):
- הערט אַ מעשׂה, קינדערלעך, הערט מיט נאָז און אױגן,
- Track comment:
- Translit and translat with album notes
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Karuseln — קאַרוסעלן
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 7827
- Composer:
- Yanasovitsh, Yitskhak — יאַנאַסאָװיטש, יצחק
- Author:
- Goichberg, Yisroel — גױכבערג, ישׂראל
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Runda, runda rund arum, oyf di karuseln, yankl bankl...
- First line:
- רונדאַ, רונדאַ, רונד אַרום, אױף די קאַרוסעלן, יאַנקל באַנקל...
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל
- Genre:
- Folk/Hora/Dance/Israeli
- Subject:
- Dance
- Origin:
- Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
- Transliteration:
- Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
- Translation:
- Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
- Music:
- Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
- Additional song notes:
- Come, Let Us Go Out and Dance
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 6293
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hava netse bamakhol, have netse bimkholot. Yalel, Yaleli.
- First line (Hebrew):
- הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלות. ילל, יללי.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Come, let us dance and sing."
- Language:
- Hebrew
In A Kleynem Shtibele (Peretz) — אין אַ קלײנעם שטיבעלע (פרץ)
- Author:
- Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
- Composer:
- Engel, Yoel — ענגעל, יואל
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Children/Tumult/Food/Poverty/Play/Old Lady/Dancing/Singing
- Origin:
- Ber Fef 348/Vinkov 2 21
- Transliteration:
- Vinkov 2 21/Alb L-041(a)/Alb L-004(a)
- Translation:
- Alb L-041(a)/Alb L-004(a)/Ephemera 628
- Additional song notes:
- In a Little House
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 7296
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- In a kleynem shtibele, Voynt an alte yidene, Mit ihre zibn..
- First line:
- אין אַ קלײנעם שטיבעלע, װאױנט אַן אַלטע ייִדינע, מיט אירע זיבו...
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
In An Orem Shtibele — אין אַן אָרעם שטיבעלע
- Author:
- Korman, Moyshe — קאָרמאַן, משה (1884-1928)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Popular/Children
- Subject:
- Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
- Song comment:
- Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
- Transliteration:
- C-042(b)
- Translation:
- Alb C-042(b)
- Additional song notes:
- In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 7313
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
- First line:
- אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
- Track comment:
- Text and Translat with album notes
Kineret (Alterman) — כּנרת (אלתּרמן)
- Genre:
- Israeli/Place
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 8478
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Composer:
- Lavry, Marc — לברי, מרק
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- T'kheylet shamayim moshekhet barom, Vsod eyn hasheker eley..
- First line (Hebrew):
- תּכלת שמים מוֹשכת בּרוֹם וסוֹד אין-החקר מוֹשך אלי תּהוֹם.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- The sky is blue, the depth is a mystery,
- Language:
- Hebrew
Lo Bayom Velo Balayla — לא בּיוֹם ולא בּלילה
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Marriage/Mismatch/Objection/Future/Husband/Fate/Willow Tree
- Origin:
- Vinkov 2 167/Alb O01(d)/Alb L-001(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb O-001(d)/Alb L-001(d)
- Translation:
- Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb 001(d)/Birman 104/Alb L-001(d)
- Music:
- Vinkov 2 167
- Additional song notes:
- See "Di Verbe" for info with respect to Yiddish version
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 9253
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Lo Bayom velo balayla, Kheresh etsey li atayla, Lo bahar...
- First line (Hebrew):
- לא בּיוֹם ולא בּלילה - חרש אצא לי אטילה, לא בּהר וֹלא בּבּקעה -
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- At twilight, Quietly I'll go out for a stroll, Not in the...
- Language:
- Hebrew
Mariashe — מאַריאַשע
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 9795
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Dort in bukovine, nit vayt funem veldl, pashet mariashe...
- First line:
- דאָרט אין בוקאָװינע, ניט װײַט פֿונעם װעלדל, פּאַשעט מאַריאַשע די...
- Track comment:
- Text and Translat with album notes.
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
- Also known as:
- Tumba Tumba Ba
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
- Origin:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
- Translation:
- Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
- Music:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 11854
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
- Track comment:
- Text and translat with album notes
- Language:
- Yiddish
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 11882
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Track comment:
- Text and Translat with album notes.
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 12914
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Track comment:
- Text and Translat with album notes
- Language:
- Yiddish
Shmilik Gavrilik — שמואליק גבֿריליק
- Author:
- Mendelson, G. — מענדעלסאָן, ג.
- Composer:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Children/Playmates/Exploitation/Immigration/Boss/Employee
- Origin:
- ML MTAG 146/Belarsky 248
- Transliteration:
- Alb O-001(c)/Belarsky 248
- Translation:
- Alb O-001(c)/Alb J-025(a)/J-025(b)
- Music:
- Belarsky 164
- Related information in folder 754:
- Comments:
- 1. English translation.
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 14061
- Vocal/Arranger:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shmilik, gavrilik, khavareyrimelekh tsvey, shpiln zikh...
- First line (Yiddish):
- שמיליק, גבֿריליק, חבֿרימלעך צװײ, שפּילן זיך בײדע, קיין גלײַכן..
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 12748
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Shir Hahagana — שיר ההגנה
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Zehavi, Dovid — זהבי, דוד
- Genre:
- Israeli/Anthem/March/Zionist
- Subject:
- Haganah/Battle/Unity/Fraternity/Homeland/Revenge/Victory
- Origin:
- Bugatch 23/Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Bugatch 23/Rubin Treas 215
- Translation:
- Alb-001(d)/Alb R-007(c)/Rubin Treas 216
- Music:
- Bugatch 213/Rubin Treas 213
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 13828
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Beyn gvulot bidrakim lelo derekh, belaylot khasukhei...
- First line (Hebrew):
- בּין גבוּלוֹת בּדרכים ללא דרך בּלילוֹת חשׂוּכי כּוֹכבים:
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- On roads that are no roads, on nights devoid of stars
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March/Militant
Shir Hapalmakh — שיר הפּלמ"ח
- Author:
- Zerubavel — זרובּבל
- Composer:
- Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
- Genre:
- Israeli/
- Subject:
- Palmakh
- Origin:
- Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 13855
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Misaviv yehom hasaar, akh roshenu lo yishakh,
- First line (Hebrew):
- מסביב יהום הסער, אך ראשנוּ לא ישח, לפקודה תמיד אנחנו,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Though the storm ranges around us, our heads are unbent,
- Language:
- Hebrew
Tsena Tsena — צאנה צאנה
- Author:
- Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
- Composer:
- Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Girls/Soldiers/Courting
- Origin:
- Alb O-001(d)/DeRoy 48
- Transliteration:
- G-005(a)/Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 15520
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Tsena, tsena tsena, tsena, habanot urena khayalim bemosheva
- First line (Hebrew):
- צאנה, צאנה, צאנה צאנה, הבּנוֹת וראינה חילים בּמושבה.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translit, and translate with album notes.
- Language:
- Hebrew
Ta'am Ha'man — טעם המן
- Also known as:
- Bat Shirati
- Also known as:
- Gizratekh
- Author:
- Navon, Y. A. — נבון, י. א.
- Composer:
- Navon, Y. A. — נבון, י. א.
- Genre:
- Love/Israeli
- Subject:
- Love/Manna/Lips/Honey/Beauty/Taste/Desire/Passion
- Origin:
- DeRoy 37/
- Transliteration:
- De/roy 37/Alb K-001(a)Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
- Translation:
- Alb K-001(a)/Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
- Music:
- Ephemera 1520 p 47
- Additional song notes:
- "The Taste of Manna"/Melody in the style of Turkish Jews.
- On album:
- O-001(d) (Hebrew Folk Songs sung by Mark Olf with guitar)
- Track ID:
- 14767
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Gizratekh tavnit nuga, reykha nered uvamor suga;
- First line (Hebrew):
- גזרתך תּבנית נוגה, ריחה נרד וּבמוֹר סוּגה: שׂפתוֹתיך ארגמן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Melody in folk tradition of Turkish Jews.
- Language:
- Hebrew
Tayere Malke — טײַערע מלכּה
- Also known as:
- Bim Bom (Tayere Malke)
- Also known as:
- Der Bekher (Warshavsky)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Holiday/Peysekh/Passover
- Subject:
- Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
- Origin:
- Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
- Transliteration:
- Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
- Translation:
- Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
- Music:
- ML YT 64/Kinderbuch 84
- Additional song notes:
- Originally titled "Der Bekher"
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 14853
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, gis on dem bekher,
- First line (Yiddish):
- טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes
- Language:
- Yiddish
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 15775
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes.
- Language:
- Yiddish
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
- Also known as:
- Tumba Tumba Ba
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
- Origin:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
- Translation:
- Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
- Music:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44
- On album:
- xO-001(a)
- Track ID:
- 15834
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
- First line:
- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
- Track comment:
- Text and translat with album notes
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 17131
- Vocal/Guitar:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
- Track comment:
- Text, translat and tranlit with album notes.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Yome, Yome — יאָמע, יאָמע
- Also known as:
- Jome, Jome, spil mir
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Desire
- Origin:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
- Transliteration:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
- Translation:
- Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
- Music:
- ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 17753
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Yome, Yome, shpil mir a lidele, vos dos meydele vil;
- First line (Yiddish):
- יאָמע, יאָמע, שפּיל מיר אַ לידעלע, װאָס דאָס מײדעלע װיל:
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat and translit with album notes
- Language:
- Yiddish
Yugnt Himen — יוגנט הימען
- Also known as:
- Himnon Hanoar
- Also known as:
- Youth Anthem
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
- Genre:
- Holocaust/March/Anthem
- Subject:
- Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
- Transliteration:
- Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
- Music:
- Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
- Additional song notes:
- "Hymn of Youth" - "Youth Anthem"
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- O-001(c) (Mark Olf Sings Yiddish Folk Songs For Children)
- Track ID:
- 17886
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Undzer lid iz ful mit troyer, dreyst uz undzer munter-gang,
- First line (Yiddish):
- אונדזער ליד איז פֿול מיט טרױער, דרייסט איז אונדזער מונטער־גאַנג,
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes
- Language:
- Yiddish
Zits Ikh Mir Oyfn Benkele — זיץ איך מיר אױפֿן בענקעלקע
- On album:
- O-001(b) (Jewish Folk Songs #2 Sung and Played by Mark Olf)
- Track ID:
- 18084
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Zits ikh mir oyfn benkele, un farkem mir mayn herelekh,
- First line:
- זיץ איך מיר אױפֿן בענקעלע, און פֿאַרקעם מיר מײַן הערעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Text, translat, translit with album notes.
Zlatke — זלאַטקע
- On album:
- O-001(a) (Mark Olf Sings Jewish Folk Songs)
- Track ID:
- 18089
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Oyfn kleyem bergele shteyt a kleyne khatke,
- First line:
- אױפֿן קלײנעם בערגעלע שטײט אַ קלײנע כאַטקע,
- Track comment:
- Text and Translat with album notes.
In An Orem Shtibele — אין אַן אָרעם שטיבעלע
- Author:
- Korman, Moyshe — קאָרמאַן, משה (1884-1928)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Popular/Children
- Subject:
- Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
- Song comment:
- Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
- Transliteration:
- C-042(b)
- Translation:
- Alb C-042(b)
- Additional song notes:
- In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
- On album:
- A-060(a) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 3/ The Best of 78 Records/Papirosn — לידער פֿון בוידעם 3\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, פּאַפּיראָסן)
- Track ID:
- 35916
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
- First line (Yiddish):
- אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
- Length:
- 2:36
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35967
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes, Donershtik un...
- First line (Yiddish):
- זונטיק-בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס, דאָנערדטיק און..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Hob Ikh A Por Oksn — האָב איך אַ פּאָר אָקסן
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Animals/Oxen/Bears/Goats/Nonsense
- Origin:
- Ber Fef 343/Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(b)/Brounoff.17/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)
- Translation:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)/Alb L-044(d)
- Music:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 92/Brounoff.17
- Additional song notes:
- I Have A Pair of Oxen
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35972
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hob Ikh a por oksn, oksn, Vos zey brokn lokshn, lokshn, oy, vunder iber vunder..
- First line (Yiddish):
- האָב איך אַ פּאָר אָקסן, אָקסן, װאָס זײ בראָקן לאָקשן, לאָקשן, אוי,וווּנדער..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk