Name:
Miller, Arnold

Tracks with this artist

Shabos Koydesh (Rappaport) — שבּת קדוש (ראַפּאַפּאָרט)

On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
13444
Artist:
Cohen, Khazn Tevele
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Avek di shoyn tsentlike yorn, farbaygn (?) azoy vi a vint,
First line:
אַװעק די שױן צענדליקע יאָרן, פֿאַרבײַגן (?) אַזױ װי אַ װינט,
Track comment:
Adapted or "after" J. Rappaport - Cantorial showpiece

Shir Hashirim (Tsu A Hirsh) — שיר השירים (צו אַ הירש, ייִדיש)

On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
13881
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Tsu a hirsh is geglikhn mayn gelibter, oder tsu a hind a youngn…
First line (Yiddish):
צו אַ הירש איז געגליכן מײַן געליבטער, אָדער צו אַ הינד אַ יונגן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Shlof Mayn Kind Mayn Kroyn (Kovanovsky) — שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן (קאָוואַנאָווסקי)

Also known as:
Shlof Mayn Kind Mayn Treyst
Also known as:
Shir Eres (Shlof Mayn Kind Mayn Treyst)
Also known as:
Sholom Aleichem Viglid
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Composer:
Kovanovsky, David — קאָװאַנאָװסקי, דוד
Genre:
Folk/Viglid/Literary Origin/Lullaby
Subject:
Family/Mother/Father/Separation/Immigration/America
Song comment:
Two primary melodies, folk, one by D. Kovanovsky
Origin:
ML MTAG 152/Gin Mar 74/Alb R-007(a)/Alb A-002(a)/Rub Oak 89/ ML PYP 85/Sh Sh 7
Transliteration:
Alb G-052(a)/Gold Zem 24/Alb R-07(f)5/Alb L-004(d)/Alb Y-018(c)/Rub Oak 60
Translation:
Alb P-001(a)/Alb R-007(f)5/Alb L-004(d)/Vinkov 1 109/Sh Sh 77/Rub Oak 60
Music:
Vinkov 1 109/Gold Zem 23/ML MTAG 152/Rub Oak 60
Additional song notes:
See also Graf 293 for melody by Yosef Rumshinsky Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 & 2017 programs for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
13990
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shlof mayn kind, mayn kroyn, mayn sheyner,
First line (Yiddish):
שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן, מײַן שײנער, שלאָף זשע ליו, ליו, ליו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
emendation in Sholom Aleichem's hand.
Language:
Yiddish

Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt — האָט זיך מיר די זיפּ צעזיפּט

On album:
xM-035(c)
Track ID:
6863
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
In rod arayn, in rod arayn! Mit freyd oyf ale dekher!
First line:
אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! מיט פֿרײד אױף אַלע דעכער!
Track comment:
Combination of "In Road Arayn" See Vinkov II 148

Hulyet, Hulyet, Beyze Vintn (Gelbart) — הוליעט, הוליעט, בײזע װינטן (געלבאַרט)

Also known as:
A Vinter Lid
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Literary Origin
Subject:
War/Violence/Hope/Winds
Origin:
Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Sh Sh 107
Transliteration:
Alb K-023(a)/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Translation:
Rubin Voi 360/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Music:
Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Sh Sh 106
Additional song notes:
Revel, Revel, Angry Winds
Related information in folder 470:
Comments:
1. Article by Chana Mlotek published in the Yiddish Forward on August 4, 2006 titled "'Hulyet Huylet.." gefint zikh in tsvey lider" Contributed by reader Ben Tshisin. 2. Yiddish text, transliteration and translation
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
6907
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Hulyet, hulyet beyze vintn, fray bahersht di velt,
First line:
הוליעט, הוליעט בײזע װינטן, פֿרײַ באַהערשט די װעלט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך

Also known as:
Frolic Frolic Children
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Children/Aging/Nostalgia
Origin:
ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration:
ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation:
Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music:
ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes:
Frolic Children
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
6915
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Hulyet, hulyet, kinderlekh, kol-zman ir zent nokh yung,
First line (Yiddish):
הוליעט, הוליעט, קינדערלעך, כּל-זמן איר זענט נאָך יונג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Ay Li Lu Li — אײַ לי לו לי

Genre:
Lullaby/Folk
Subject:
Sleep/Health/Learning/Hopes/Pride/Envy/Bride/Sage
Origin:
Alb L-044(d)
Transliteration:
Alb P-001(a)
Translation:
Alb P-001(a)/Alb L-044(d)
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
13983
Vocal:
Cohen, Khazns Tevele & Jordan
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shlof shoyn mayn tayer feygele, makh shoyn tsu dayn...
First line:
שלאָף שױן מײַן טײַער פֿײגעלע, מאַך שױן צו דײַן כּשרע אײגעלעך,
Track comment:
Recorded under Ay Li Lu Li Lu

Shir Hapalmakh — שיר הפּלמ"ח

Author:
Zerubavel — זרובּבל
Composer:
Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
Genre:
Israeli/
Subject:
Palmakh
Origin:
Alb O-001(d)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
13865
Artist:
Cohen, Cantor Jorden
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Misaviv yehom hasaar, akh roshenu lo yishakh,
First line (Hebrew):
מסביב יהום הסער, אך ראשנוּ לא ישח, לפקודה תמיד אנחנו,
Track comment:
Though the storm ranges around us, our heads are unbent,
Language:
Hebrew

Sof Zumer (Platner) — סוף זומער (פּלאַטנער)

Genre:
Literary Origin
Subject:
Seasons/Summer/Autumn
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
14583
Author/Composer:
Platner, Ayzik (Issac) פּלאַטנער, אַ.
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shoyn avek der zumer, harbst vet kumen bald,
First line:
שױן אַװעק דער זומער, האָרבס װעט קומען באַלד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

A Malekh Veynt (Hirshbeyn) — אַ מלאך װײנט

Author:
Hirshbeyn, Peretz — הירשבײן, פּרץ
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Angel/Love/Yearning
Origin:
ML PYS 38/Alb A-001(l)/Sh Sh 289
Transliteration:
Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/ML PYS 38/Alb S-062(a)/Alb N-026(a
Translation:
Alb N-026(a)/Alb G-009(a)/Alb S-062(a)/Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/Sh Sh 288
Music:
ML PYS 38
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
423
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
A malekh veynt, a malekh veynt, un badekt di groz mit toy,
First line (Yiddish):
אַ מלאך װײנט, אַ מלאך װײנט, און באַדעקט די גראָז מיט טױ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
332
Artist:
Cohen, Khazn Tevele
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Iz gekomen tsuforn a khazn in a kleyn shtetele davenen a...
First line (Yiddish):
איז געקומען צו פֿאָרן אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
Language:
Yiddish

Khapt Im Nemt Im — כאַפט אים נעמט אים

Genre:
Folk
Subject:
Thief/Capture/Arrest/Shirts/Holes/Candlesticks/Dmaged
Transliteration:
Alb O-016(b)
Translation:
Alb O-016(b)
Additional song notes:
Similar to "A Ganeyve"
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
191
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Khapt im un bint im un zetst im ayn. Efsher vet er zikh...
First line:
כאַפּט אים און בינט אים און זעצט אים אײַן. אפֿשר װעט ער מודה זײַן
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

A Fidler — אַ פֿידלער

Author:
Tsesler, Shmuel — צעסלער, שמואל
Composer:
Wolowitz, Hersh — װאָלאָװיטש, הערש
Genre:
Children
Subject:
Fiddle/Child/Scales/Practice/Violin
Origin:
Kinderbuch 32/B-007(a)/G-017(a)/Goykh 64/Gelb GB 5/
Transliteration:
Kinderbuch 32/B-007(a)/G-017(a)/D-016(a)
Translation:
Kinderbuch 32/B-007(a)/G-017(a)/D-016(a)
Music:
Goykh 64/Kinderbuch 32/Gelb GB 5
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
146
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
S'hot der tate fun yaridl mir gebrakht a nayem fidl,
First line:
ס'האָט דער טאַטע פֿון יאַרידל, מיר געבראַכט אַ נײַעם פֿידל,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Babi Yar (Driz) — בּאַבּי יאַר (דריז)

Author:
Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
Composer:
Boyarska, Rive — בּאָיאַרסקאַ, ריװע
Genre:
Holocaust/Literary Origin/Lament/
Subject:
Children/Cradle/Death/Mourning/
Origin:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60
Transliteration:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60/Alb O-016(b)
Translation:
ML WAH 60/Alb O-016(b)
Music:
Lifshutz 63/Belarsky 105/ML WAH 61
Related information in folder 271:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Publisher:
Midstream
Date:
2/1/1981
Comments:
English translation from the Yiddish.
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
1833
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Volt ikh oyfgehangen dos vigl oyf a balkn, Un gehoydet,...
First line (Yiddish):
װאָלט איך אױפֿגעהאַנגען דאָס װיגל אױף אַ באַלקן, און געהױדעט,...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Al Horishonim (Cohen) — על הראשונים (כהן)

Genre:
Liturgical/Liturgical
Subject:
First/Last/Doctrine/Faith/Eternal/Law
Origin:
Alb K-047(d)
Transliteration:
Alb K-047(d)
Translation:
Alb K-047(d)
Additional song notes:
From the First to the Last
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
1071
Composer:
Cohen, A.
Vocal:
Cohen, Khazn Tevele
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Al horishonim v'al ho-akharonim dovor tov vekayom le'olam...
First line (Aramaic):
על הראשונים, ואל האחרונים, דבר טוב וקים לעולם ועד.
Language:
Aramaic
Style:
Cantorial

A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען

Also known as:
Mikhtav Le'ima
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation:
Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes:
A letter To Mother See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
38
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Zay a zun, a guter,
First line (Yiddish):
מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זײַ אַ זון אַ גוטער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Arum Dem Fayer — אַרום דעם פֿײַער

Genre:
Folk
Subject:
Campfire/Singing/Dancing/Dreams
Origin:
ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)
Transliteration:
ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/Alb R-001(b)/Fried 473
Translation:
Sheet Music 760/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/R-001(b)/Levin N 171
Music:
Levin N 171/ML MTAG 176
Additional song notes:
Around The Fire
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
1489
Vocal:
Miller, Sima
Artist:
Miller, Arnold
First line:
Arum dem fayer mir zingen lider, Di nakht iz tayer,
First line:
אַרום דעם פֿײַער מיר זינגען לידער, די נאַכט איז טײַער, מען װערט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Av Harakhamim — אב הרחמים

Genre:
Religious/Liturgy/Prayer
Subject:
Mercy/Memorial/Martyrs/Yizkor
Origin:
Alb V-003(b)/Alb B-032(a)/Alb K-047(d)/
Transliteration:
Alb V-003(b)/Alb B-032(a)/Alb K-047(d)/
Translation:
Alb V-003(b)/Alb B-032(a)/Alb K-047(d)/Vorbei 255
Additional song notes:
"Father of Mercies"
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
1621
Artist:
Cohen, Khazns Tevele & Jordan
Piano:
Miller, Arnold
Language:
Hebrew

Der Kremer — דער קרעמער

Author:
Liessin, Avrom — ליעסין, אַבֿרהם
Composer:
Jassinovsky, Khazn Pinkhos — יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Shopkeeper/Envy/Occupation/Customer/Pettiness
Origin:
ML SOG 74/Alb J-020(b)/Belarsky Fav 31/Sh Sh 167
Transliteration:
Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 74
Translation:
Belarsky Fav 6/Alb J-020(b)/ML SOG 75/ Sh Sh 166/Alb M-129(a)/Alb M-129(b)
Music:
Belarsky Fav 6/ML SOG 74
Additional song notes:
The Shopkeeper/ Song was a favorite of Golde Meir
Related information in folder 32:
Document type:
Article
Author:
Eliezer Whartman
Publisher:
Jewish Exponent
Date:
8/28/1970
Comments:
Reference to the folksong "Der Kremer" by Abraham Leissin as one remembered by Golda Meir. See "Lessin Avrom" , Folder 30
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
3198
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Zitst zikh a kremer in kreml, dos hunderster kremer in gas,
First line (Yiddish):
זיצט זיך אַ קרעמער אין קרעמל, דאָס הונדערסטער קרעמער אין גאַס,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Dem Milners Trern — דעם מילנערס טרערן

Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
Origin:
Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
Transliteration:
Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
Translation:
Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
Music:
Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
Additional song notes:
The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
Related information in folder 185:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/25/2003
Comments:
Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
2986
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do?
First line (Yiddish):
אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Borukh Ato Zingt Der Tate (Golub) — בּרוך אַתּה זינגט דער טאַטע (גאָלוב)

Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin/Holiday/Khanike
Subject:
Candles/Ritual/Memory/Father/Children
Origin:
ML YT 27/Gelb GB 45/Reisen Lieder 229/Alb J-034(a)
Transliteration:
ML YT 27/Alb J-034(a)Alb C-042(c)
Translation:
Alb w-022(a)/Alb J-034(a)/Ephemera 1047Alb C-042(c)
Music:
ML YT 27/Gelb GB 45
Additional song notes:
Published in Reisen Lider under the title "Khanike" Father Sings 'Borukh Ato'
Related information in folder 1047:
Comments:
1. English translation of the text.
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
2544
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Borukh ato, zingt der tate, un er tsint di likht,
First line (Yiddish):
בּרוך אַתּה, זינגט דער טאַטע, און ער צינדט די ליכט.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Umru Mayn — אומרו מײַנ

Also known as:
Di Umru
Author:
Bialostotsky, B. J. — ביאַלאָסטאָצקי, ב. י.
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Unease/Memory/Separation/Father/Gifts
Origin:
Alb G-044(a)/Golub 1
Transliteration:
Golub 1 100
Translation:
Alb G-044(a)
Music:
Golub 1 100
Additional song notes:
My Unrest
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
3791
Author:
Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
Composer:
Lamkoff, Paul — לאַמקאָף, פּאָול
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ver ken di sheynkeyt fun a yam farshteyn,
First line (Yiddish):
װער קען די שײנקײט פֿון אַ ים פֿאַשטײן, װער קען די שײַן פֿון דײַנע..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
3585
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Der Yid Der Shmid — דער ייִד דער שמיד

Also known as:
A Yid A Shmid
Also known as:
Lomir Zingen A Yidish Lid
Also known as:
Yid A Shmid
Also known as:
Shmideray
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer:
Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
Genre:
Occupation/Children
Subject:
Occupation/Blacksmith/Yiddish/Song
Origin:
ML PYS 90/CD H-039(a)/Kinderbuch 100
Transliteration:
Alb L-001(a)/Alb T-018(a)/CD H-039(a)/Kinderbuch 101/Kinderland 6
Translation:
Alb T-018(a)/Kinderbuch 101/CD H-039(a)
Music:
Kinderbuch 100
Additional song notes:
The Jew, The Blacksmith
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
3449
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Lomir (4x), zingen a naye lid, eyns-tsvey dray,
First line (Yiddish):
לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר זינגען אַ נײַע ליד, אײנס-צװײ-דרײַ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
3303
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Di Zun Iz Fargangen — די זון איז פֿאַרגאַנגען

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Nostalgia/Youth/Longing
Origin:
Gebir MLZ 105/Gebir ML 22/Belarsky 215
Transliteration:
Alb S-022(e)/Belarsky 215/
Translation:
Gebir SIMC 19
Music:
Gebir ML 22/Gebir MLZ 105/Gebir Lemm 65
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
3839
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Di zun iz fargangen, shoyn tribklekh gevorn,
First line (Yiddish):
די זון איז פֿאַרגאַנגען, שױן טרייִבלעך געװאָרן, כ'ליג אײנזאָם,...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Dire Gelt — דירה-געלט

Also known as:
Rent Money
Also known as:
Dir Gelt
Genre:
Folk
Subject:
Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
Origin:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Transliteration:
ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
Translation:
Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
Music:
ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
Additional song notes:
Rent Money
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
3878
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Dire-gelt un oy-oy-oy! Dire-gelt un bozhe moy!
First line (Yiddish):
דירה-געלט און אױ-אױ-אױ, דירה-געלט און באָזהע-מױ!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען

Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
3661
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Di mame hot mikh geshikt koyfn a yashtshik. Hot zikh in...
First line (Yiddish):
די מאַמע האָט מיך געשיקט קױפֿן אַ יאַשטשיק. האָט זיך אין מיר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "A Yingele Fun Polin"
Language:
Yiddish

Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן

Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
3692
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
First line (Yiddish):
העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
Language:
Yiddish

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
3951
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):
אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish

Dos Lid Fun Der Goldener Pave — דאָס ליד פֿון דער גאָלדענער פּאַװע

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peacock/Deriction/Fool/Tragedy/Past
Origin:
Manger 433/Manger SB 49/Manger Illust
Transliteration:
Pakn Treger, Winter 1985, p12
Translation:
Leftwich GP 549
Music:
Manger SB 50
Additional song notes:
The Song of the Golden Peacock
Related information in folder 211:
Document type:
Translation
Author:
Itzik Manger
Publisher:
Pakentrager
Comments:
Yiddish text and translation of "Dos Lid Fun Der Goldener Pave".
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
4091
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Iz di goldene pave gefloygn avek, keyn mizrakh zukhn di...
First line (Yiddish):
איז די גאָלדענע פּאַװע געפֿלױגן אַװעק, קײן מזרח זוכן די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translation P 12 Winter 1985 issue of Pakn Treger
Language:
Yiddish

Er Hot Mir Tsugezogt — ער האָט מיר צוגעזאָגט

Genre:
Folk/Lament/Lullaby/Viglid
Subject:
Love/Betrayal/Bitterness
Origin:
Ber Fef 182/Alb R-007(g)
Transliteration:
Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
Translation:
Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
Music:
Ber Fef 182
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
4667
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Er hot mir tsugezogt, er hot mir tsugezogt nemen.
First line (Yiddish):
ער האָט מיר צוגעזאָגט, ער האַט מיר צוגעזאַגט נעמען.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Eybik (Leyvik) — אײביק (לייוויק)

Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin
Subject:
Survival/Fire/Dangers/Persistance/Imperishable
Origin:
Betsky 37/ML PYS 199/Sh Sh305
Transliteration:
Betsky 37/ML PYS 199/Alb G-006(b)
Translation:
Alb G-006(b)/Sh Sh 304
Music:
ML PYS 199
Additional song notes:
Forever
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
4934
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Di velt nemt mikh arum mit shtekhike hent, un trogt mikh...
First line:
די װעלט נעמט מיך אַרום מיט שטעכיקע הענט, און טראָגט מיך...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Music credited to Secunda on cassette notes

Dos Lid Fun A Feygele — דאָס ליד פֿון אַ פֿײגעלע (אױפֿן גאַניקל)

On album:
xM-035(b)
Track ID:
4079
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ikh gey aroys oyfn ganikl, dos shtetele bakukn, kumt tsu...
First line (Yiddish):
איך גײ אַרױס אױפֿן גאַניקל, דאָס שטעטעלע באַקוקן, קומט צו פֿליִען..
Language:
Yiddish

Dremlender Yingele — דרעמלענדער ייִנגעלע

Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Jassinovsky, Khazn Pinkhos — יאַסינאָװסקי, פּינחס
Genre:
Literary Origin
Subject:
Death/Forboding
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
4311
Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Jassinovsky, Khazn Pinkhos — יאַסינאָװסקי, פּינחס
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Dremlender yingele, yingele mayn, kukt nit tsu mir in di...
First line:
דרעמלענדער ייִנגעלע, ייִנגעלע מײַן, ניט זיך צו מיר אין די אױגן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Du Du — דו דו

Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Shore/Seek/Wave/Voice/Flowers/Dream/Secrets/Desire/Longing
Origin:
Album L-038(d)
Transliteration:
Album L-038(d)Album N-002(b)- Partial
Translation:
Album L-038(d)/Album N-002(b)- Partial
Additional song notes:
You You Liner notes indicate that the music is "Traditional Palestinian
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
4342
Author/Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kh'gey arum baym breg fun yam Un zukh dikh alts arum,
First line:
כ'גײ אַרום בײַם ברעג פֿון ים, און זוך דיך אַלץ אַרום,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Er Vet Zayn A Beter — ער װעט זײַן אַ בעטער

On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
4675
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Er vet zayn a beter far zayne khasidm, ay yi ay,
First line:
ער װעט זײַן אַ בעטער פֿאַר זײַנע חסידיםף אײַ יײַ אײַ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
4258
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)

Also known as:
S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Author:
Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
Subject:
Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
Origin:
Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
Transliteration:
Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
Translation:
Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
Music:
ML WAH 57/Ephemera 632/Green
Additional song notes:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto." Birds Drowse On The Branches See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
4298
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
4766
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish

Eynzam — אײנזאַם

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin
Subject:
Lonliness/Alienation/Mice/Drunkeness/Wine/Tavern
Origin:
Alb L-001(a)/ML MTAG 162/Manger 183/R-024(d)/W-035(a)/Sh Sh 419
Transliteration:
Alb L-001(a)/ML MTAG 162/R-07(f)4/R-024(d)/Alb S-098(b)/W-035(a)
Translation:
Leftwich GP 569/R-07(f)4/B-069(a)/R-024(d)/Alb S-098(b)/W-035(a)/Sh Sh 418
Music:
ML MTAG 163/Manger Roz 324/
Additional song notes:
Lonely Addtl translation by Ruth Whitman in PJ5191.E3 W5
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
5017
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Keyner veyst nit vos ikh zog, keyner veyst nit vos ikh vil,
First line:
קײנער װײסט ניט װאָס איך זאָג, קײנער װײסט ניט װאָס איך װיל,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Hogars Letste Nakht Bay Avrom..(Miller) — הגרס לעצטע נאַכט בײַ אַבֿרהמען (מילער)

Genre:
Literary Origin/Biblical
Subject:
Hagar/Sarah/Expulsion/Love/Abraham
Origin:
Manger 224/Manger 222
Transliteration:
Levin L 27
Translation:
Alb Y-018(d)/Alb S-068(a)/HG TYP 277/Manger Wolf 12
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
6707
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oy, azoy vi a roykh fun a koymen, un azoy vi a roykh fun a..
First line (Yiddish):
אָוי, אַזוי ווי אַ רויך פֿון אַ קוימען, און אַזוי ווי אַ רויך פֿון אַ באַן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Hogars Lid"
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Lament

Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן

Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
5626
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
First line (Yiddish):
גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Fisher Lid — פֿישער ליד

Also known as:
Fishelekh
Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Reimer, Issac
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Fisherman/Occupation/Melancholy/Occupation
Origin:
Grn TsL 7/Bugatch 115/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb 007(a)
Transliteration:
Bugatch 115/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb B-007(a)/
Translation:
Alb B-007(a)/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(a)
Music:
Grn TsL 7/Bugatch 115/ML PYS 34
Additional song notes:
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
5266
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Fort a fisher oyfn yam, er fort aroys baginen, s'vil der…
First line (Yiddish):
פֿאָרט אַ פֿישער אױפֿן ים, ער פֿאָרט אַרױס באַגינען, ס'װיל דער…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Fun Kosev Biz Kitev — פֿון קאָסעװ ביז קיטעװ

Author:
Kosover, Professor A.
Genre:
Folk/Chassidic/Place
Subject:
Kosev/Kitev/Bal Shem/Bridge/Stroll/River/Bathe/Forest/Bird
Origin:
Belarsky 245
Transliteration:
Belarsky 245/Ephemera 1552
Translation:
Alb V0310
Music:
Belarsky 155
Additional song notes:
Between Kosev and Kitev
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
5495
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Fun kosev biz kitev iz a brikele faranen, vu der bal shem,
First line:
פֿון קאָסאָװ ביז קיטעװ איז אַ בריקעלע פֿאַראַנען, װוּ דער בּעל־שם,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת

Also known as:
Got Fun Avrom (Golub)
Also known as:
Bobenyu (Golub)
Author:
Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Shabos/Havdola/Grandmother
Origin:
ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
Translation:
Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
Music:
Golub Songs 24
Additional song notes:
Shabos Should Not Be Over
Related information in folder 744:
Comments:
1. See folder 743
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
5763
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
First line (Yiddish):
אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Bobenyu"
Language:
Yiddish

In Rod Arayn — אין ראָד אַרײַן

Also known as:
Dance With Me
Genre:
Folk/Dance
Subject:
Circle/Celebration/Family/Daughter, Son -In-Law/Age/Drinkin
Origin:
Vinkov 2 148
Transliteration:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Translation:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Music:
Vinkov 2 148
Additional song notes:
Join The Dance
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
7417
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
In rod arayn, in rod arayn! Mit freyd oyf ale dekher!
First line (Yiddish):
אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! מיט פֿרײד אױף אַלע דעכער!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Combination of "Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt" See Rub Oak 42
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
8449
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײַבט איר אין מײַן זיכּרון
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Ikh Vil Nisht Aza Khusn (Video) — איך װיל נישט אַזאַ חתן (וועדיאָ)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Humorous/Literary Origin/Lament/Irony
Subject:
Shadkhn/Match/Names/Superstition/Assimilation/Marriage
Origin:
Gebir ML 33 Gebir MGZ 56/ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Transliteration:
ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Translation:
Alb K-068(d)/Gebir SIMC 32
Music:
Gebir ML 33/Gebir MGZ 56 / ML MTAG 221/Gebir Lemm 86
Additional song notes:
I Don't Want A Groom Like This
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
7992
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Bringt a shadkhn mir a shidukh, kveln fun im ale,
First line:
ברענגט אַ שדכן מיר אַ שידוך, קװעלן פֿון אים אַלע, הײסט דער חתן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Khad Gadyo (Gelbart) — חד גדיא (געלבאַרט)

Author:
Lukovski, I. — לוקאָװסקי, י.
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Holiday/Passover/Peysekh/Adaptation
Subject:
Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
Origin:
ML YT 74/Alb B-004(c)/Alb G-017(a)/Bugatch 216/Kinderbuch 86/Gelb GB 51
Transliteration:
Alb G-017(a)/Alb B-004(c)/ML YT 74/Bugatch 216/Kinderbuch 87
Translation:
Kinderbuch 87/Alb B-004©Alb G-017(a)/Vorbei 209/Gelb GB 51
Music:
Kinderbuch 86/Bugatch 216/ML YT 74
Additional song notes:
Yiddish Version of Khad Gadyo
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
8006
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kh'hob far aykh a maysele, a maysele gor sheyn. Der tate…
First line (Yiddish):
כ'האָב פֿאַר אײַך אַ מעשׂהלע, אַ מעשׂהלע גאָר שײַן. דער טאַטע האָט אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Perets & L. Lukowsky credited with text & music in "Let's"
Language:
Yiddish

Kh'hob Es Dir Gezogt — כ'האָב עס דיר געזאָגט

Genre:
Folk
Subject:
Love/Courting/Beauty
Additional song notes:
Text attributed to Hirsh Glick on Alb M-001(a)??
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
7968
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kh'hob es dir gezogt un gezogt, a sheyne bin ikh nit,
First line:
כ'האָב עס דיר געזאָגט און געזאָגט, אַ שײנע בין איך ניט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)

Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Levin, Leibu — לעװין, לײבו
Genre:
Literary Origin/Lullaby
Subject:
Comfort/Adults/Fear
Origin:
CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
Transliteration:
CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
Translation:
CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
Additional song notes:
Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a) Translit and Translat on Alb L-038(a) Yiddish and Translation on Alb C-060((a) Lay Your Head On My Knees See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
9158
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Leyg dayn kop oyf mayne kni, gut azoy tsu lign,
First line (Yiddish):
לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזױ צו ליגן, קינדער שלאָפּן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Leyg Ikh Mayn Kepele — לײג איך מײַן קעפּעלע

Genre:
Folk
Subject:
Love/Family/In Laws
Origin:
Ber Fef 282/
Transliteration:
Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Translation:
Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Music:
Ber Fef 282
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
9165
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Leyg ikh mayn kepele Oyf mayn mames betele, Geyt mayn mame..
First line:
לײג איך מײַן קעפּעלע אױף מײַן מאַמעס בעטעלע, גײט מײַן מאַמע פֿאַרבײַ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Ki Khol Peh (Schlossberg, A. L.) — (כּי כל פה (שלאָסבערג

Genre:
Liturgy/Religious
Subject:
Allegiance/Greatness/Praise
Translation:
Vorbei 293
Additional song notes:
From the Nishmat of sabbath morning liturgy.
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
8349
Artist:
Cohen, Cantor Jordan
Piano:
Miller, Arnold
Language:
Hebrew

Mayn Tate A Koyen — מײַן טאַטע אַ כּוהן

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk/Humorous/Irony
Subject:
Father/Threat/Bully/Cohen/Boast/Children
Origin:
Gebir ML 11/ML MTAG 219/Alb G-022(b)/Gebir Lemm 49/Gebir MGZ 39/Gebir LTSAR 14
Transliteration:
ML MTAG 219/ Vinkov 5 15
Translation:
Alb G-022(b)/Gebir SIMC 8/Vinkov 5 15
Music:
Gebir ML 11/ML MTAG 219/Gebir Lemm 49/Gebir MGZ 39/Vinkov 15
Additional song notes:
My Father Is A Cohen
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
10001
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kh'hob far dir, mayn held, keyn moyre, Shlog mikh nor,
First line (Yiddish):
כ'האָב פֿאַר דיר, מײַן העלד, קײן מורא, שלאָג מיך נאָר, פּרוביר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Cocert/Klezmer/Folk
Length:
2:16

Di Verbe — די ווערבע

Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Love/Fate Marriage/Mismatch/Objection/Future/Age/Willow Tree
Origin:
Kinderbuch 199/Vinkov 2 167/Alb L-001(d)/Alb R-024(d)
Transliteration:
Kinderbuch 199/Album K-002/Vinkov 2 167//Alb L-001(d)/Alb R-024(d)
Translation:
Kinderbuch 199/Album K-002/Vinkov 2 167/Alb L-001(d)/Alb R-024(d)
Music:
Kinderbuch 199/Vinkov 2 167
Additional song notes:
The Willow Tree
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
9257
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Nit baytog un nit bay nakht, gey ikh mir arum fartrakht,
First line (Yiddish):
ניט באַטאָג און ניט בײַ נאַכט, גײ איך מיר אַרום פֿאַרטראַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translation credited to I. Ma-Yafit
Language:
Yiddish

Makh Tsu Di Eygelekh — מאַך צו די אײגעלעך

Also known as:
Got Hot Di Velt Farmakht
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Lullaby/Holocaust/Lament
Subject:
Child/Homeless/Fear/Destruction
Origin:
Kaczer 92/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 052/Alb R34(i)
Transliteration:
Flam B 147/Alb C-035(c)/Alb F-032(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Duhl 219/B-095(b)
Translation:
Alb C-035(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/Duhl 212/Flam B
Music:
ML WAH 52/Flam T 187
Additional song notes:
First sung at the Culture House of the Lodz Ghetto, written after - the death of the author's daughter, Eva. Banned by the Jewish - Council because it spoke too openly of suffering and Nazi - terroris See Duhl Doctoral Thesis.
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
9606
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Makh tsu di eygelekh, ot kumen feygelekh, un krayzn do arum,
First line (Yiddish):
מאַך צו די אײגעלעך, אָט קומען פֿײגעלעך, און קרײַזען דאָ אַרום,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Mayn Rue Plats — מײַן רוע פּלאַץ

Also known as:
Mekom Menukhati
Also known as:
Arbeter-Romans
Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Composer:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre:
Literary Origin/Folk/Labor
Subject:
Factory/Sweatshop
Song comment:
Eng Translat from Forward - Ephemra 537
Origin:
ML MTAG 150/Alb Y-007(a)/Levin N 75/Belarsky 217/CD B-086(a)/Vinkov 4 33
Transliteration:
CD L-054(a)/CD B-086(a)/CD L-049(a)/Alb Y-007(a)/Alb L-004(a)/Levin N 75
Translation:
CD L-054(a)/Alb L-004(a)/Alb Y-007(a)/Alb A-036(a)/Alb K-029(e)/Vinkov 4 33/Ep
Music:
Sh Sh 158/Levin N 75/Belarsky 034/Alb Y-007(a)/Vinkov 4 33
Additional song notes:
My Resting Place / English Adaption Ephemra 537 Also translation and transliteration on Album B-126(a)
Related information in folder 478:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Comments:
English translation by Aaron Kramer from volume titled "Morris Rosenfeld-Selections from his poetry and prose, edited by Itche Goldberg and Max Rosenfeld".
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
9911
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Nit zukh mikh, vu di mirtn grinen! Gefinst mikh dortn nit,
First line (Yiddish):
ניט זוך מיך, װוּ די מירטן גרינען! געפֿינסט מיך דאָרטן ניט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Ma Oshiv (Lind) — מה אשׁיב (לינד)

Also known as:
Psalm 116:12-19 (Lind)
Composer:
Lind, Cantor Joshua
Genre:
Psalm 116:12-19 /Biblical
Subject:
Salvation/Thanks
Origin:
Tanakh v.2 1712
Transliteration:
Ephemera 910
Translation:
Tanakh v.2 1712
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
10621
Vocal:
Cohen, Khazns Tevele & Jordan
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ma ashiv laadonay, kol tagmulohi alay, kosyshuot esa…
First line (Hebrew):
מה אשׁיב לה'. כּל תּגמוּלוֹהי עלי: כּוס ישׂוּעוֹת אשׂא...
Track comment:
How can I repay unto the Lord all his bountiful dealings...
Language:
Hebrew
Style:
Cantorial/Concert

Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך

Also known as:
A Moment
Also known as:
Marganiot
Also known as:
Rakefet
Author:
Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation:
CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes:
Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
Related information in folder 735:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
9765
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):
אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטלעך עלנט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Di Tsvey Mekhutenestes

Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
10204
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
First line (Yiddish):
מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Neyn Mame, Neyn Muter — נײן מאַמע, נײן מוטער

Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Bridegroom/Occupations/Klezmer
Transliteration:
Alb K-005(a)/Kremer 25/
Translation:
Alb K-005(a)
Music:
Alb K-005(a)/Kremer 24
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
11016
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Her nor oys, mayn tayer kind! Ikh vil dir epes zogn.
First line:
הער נאָר אױס, מײן טײַער קינד! אַיך װיל דיר עפּעס זאַגן, איך װעל..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Similar to "Vos Zhe Villstu?"

Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע

Also known as:
Ikh Hob A Kleyem Yingele
Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre:
Literary Origin/Labor/Sweatshop
Subject:
Father/Son/Labor/Sweatshop
Origin:
ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
Transliteration:
ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
Music:
Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
Additional song notes:
My Little Boy
Related information in folder 1459:
Comments:
1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
10044
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ikh hob a kleynem yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
First line (Yiddish):
איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oyfn Ganikl — אַױפֿן גאַניקל

Also known as:
A Lid Fun A Feygele
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Message/Bird/Love/Death
Song comment:
Also sometimes titled as "A Briv"/Sung in Movie "Bar Mitzvah
Origin:
ML MTAG 38
Transliteration:
ML MTAG 38/Kremer 2
Music:
ML MTAG 38/Kremer 2
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
11845
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ikh gey aroys oyfn ganikl, dos shtetele bakukn, kumt tsu...
First line (Yiddish):
איך גײ אַרױס אױפֿן גאַניקל, דאָס שטעטעלע באַקוקן, קומט צו פֿליִען..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Dos Lid Fun A Feygele"
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Folk

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
10754
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
11885
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און דעם שטוב איז הײס.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

O Kum Shoyn Shtiler Ovnt — אָ קום שױן שטילער אָװנט

Genre:
Lullaby
Subject:
Nature/Pasture/Nightingale/Stillness/Evening
Origin:
ML MTAG 178/Steinberg 203
Transliteration:
ML MTAG 178
Music:
ML MTAG 179/Steinberg 202
Related information in folder 1635:
Document type:
English Translation
Author:
???
Publisher:
???
Date:
Undated
Comments:
Enlish Translation
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
11299
Adapted Text:
Charney, Daniel — טשאַרני, דניאל
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
O kum shoyn shtiler ovnt, un vig di felder ayn,
First line (Yiddish):
אָ קום שױן שטילער אָװנט, און װיג די פֿעלדער אײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Art Song

Papir Iz Dokh Vays — פּאַפּיר איז דאָך װײַס

Also known as:
A Briv (Papir Iz Dokh Vays)
Also known as:
Paper Is White
Genre:
Love/Letter/Separation/Folk
Subject:
Love/Separation/Ink/Paper
Origin:
Rubin Oak 89/Alb K-014(a)/Belarsky 240/Alb B-007(a)/Alb A-054(a)
Transliteration:
Rubin Oak 58/Alb P-030(a)/Alb F-018(b)/Alb B-007(a)/Belarsky 240/Alb T-031(b)
Translation:
Rubin Oak 58/Alb R-007(f)3/Alb T-031(b)/Alb A-045(a)/B-122(a)
Music:
Rub Oak 58/Belarsky 240
Additional song notes:
Paper Is White Elyakum Zunzer crdedited as "adapting" this song - See Ephemera 1269 Transliteration and Translation in Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-035(d) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 4)
Track ID:
12042
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Papir iz dokh vays un tint iz dokh shvarts, Tsu dir mayn...
First line:
פּאַפּיר איז דאָך װײַס און טינט איז דאָך שװאַרץ, צו דיר מײַן זיס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Oy Avram — אױ אַבֿרהם

Genre:
Folk/Love
Subject:
Love/Constancy/Passion
Origin:
Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
Translation:
Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
Music:
Vinkov 1 19
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
11680
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oy Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir un du on mir..
First line (Yiddish):
אױ אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר און דו אָן מיר..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
11967
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Laskovski credited with music??
Language:
Yiddish

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
12078
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
A kalte nakht, a nebeldike finster umetum, shteyt a...
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Romance Lid (Yid) — ראָמאַן ליד

On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
12866
Author:
Goldenberg
Composer:
Goldbenberg
Artist:
Cohen, Khazn Tevele
Piano:
Miller, Arnold
First line:
A mayse a kleyne, oder a sheyne, dertseylen vel ikh aykh...
First line:
אַ מעשׂה אַ קלײנע, אָדער אַ שײנער, דערצײלען װעל איך אײַך באַלד…

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
12920
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Rabeynu Tam — רבּינו תּם

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Rubin, Hertz — רובין, הערץ
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin:
ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration:
ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation:
Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music:
ML MTAG 170
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 747:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
12559
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Lomir zingen dos sheyne lid, haydl didl dam, vi di goldene..
First line (Yiddish):
לאָמיר זינגען דאָס שײנע ליד, הײַדל דידל דאַם--װי די גאָלדענע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Ma Oshiv (Lind) — מה אשׁיב (לינד)

Also known as:
Psalm 116:12-19 (Lind)
Composer:
Lind, Cantor Joshua
Genre:
Psalm 116:12-19 /Biblical
Subject:
Salvation/Thanks
Origin:
Tanakh v.2 1712
Transliteration:
Ephemera 910
Translation:
Tanakh v.2 1712
On album:
xC-010(a)
Track ID:
12464
Composer:
Lind, Cantor Joshua
Artist:
Cohen, Khazns Tevele & Jordan
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ma oshiv ladoshem, kol tagmulohi olo, kum-shios oso...
First line:
מה אשׁיב לחיוֹה כּל-תּגמוּלוֹהי עלי, כּום-שׂוּעוֹת אשׂא...
Track comment:
How can I repay unto the Lord all his bountiful dealings...

Shvartse Karshelekh — שװאַרצע קאַרשעלעך

Genre:
Folk/Humorous/Waltz/Dance
Subject:
Courting/Girls/Lament/Rejection
Origin:
Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
Transliteration:
Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N-026(a)/Ephemera 1458
Translation:
Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 28
Additional song notes:
Black Cherries Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 490:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward of December 23, 2005 by Chana Mlotek titled "Tsugob-Sures Tsu 'Shvartse Karshelekh' " ( Additional verses to Shvartse Karshelekh by Isadore Liillian). 2. Article in Yiddish Forward of June 15, 1990 titled "Tsugob-Sures Tsu Shavartse Karshelekh" as sung by Mike Burstein and Zalmen Mlotek in video "Lomir Zingen Yiddish"
On album:
M-035(c) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 3)
Track ID:
14346
Vocal:
Miller, Sima
Artist:
Miller, Arnold
First line:
Shvartse karshelekh rayst men un grine lozt men shteyn,
First line:
שװאַרצע קאַרשעלעך רײַסט מען און גרינע לאָזט מען שטײן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
12746
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Sheyn Bin Ikh, Sheyn — שײַן בין איך, שײן

Genre:
Folk
Subject:
Marriage/Match/Occupations/Secular/Rabbi/Children/Cradles
Origin:
Ephemera 1402/Vinkov 2 57
Transliteration:
Ephemera 1402/Vinkov 2 57
Translation:
Ephemera 1402/ Vinkov 2 57
Music:
Vinkov 2 57
Additional song notes:
I am Pretty
Related information in folder 695:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
13689
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Sheyn bin ikh, sheyn, Sheyn iz mayn nomen, Redt men mir...
First line (Yiddish):
שײן בין איך, שײן, שײן איז מײַן נאָמען, רעדט מען מיר שידוכים...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tif In Veldele — טיף אין װעלדעלע

Genre:
Lament/Folk
Subject:
Tailor/Love/Yearning/Bird/Flew/Heartache/Tears/Sweetheart
Translation:
Alb S-002(h)/Alb S-002(h)
Additional song notes:
Deep in the Forest
Related information in folder 257:
Document type:
Music Sheet
Publisher:
Augsburg Fortress
Comments:
Melody to Tif In Veldele adapted for Advent song titled "Light One Candle to Watch the Messiah". Published in book titled, "With One Voice, A Lutheran Resource for Worship".
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
15332
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Tif in veldele shteyt a beymele, un di tsvaygelekh blien,
First line:
טיף אין װעלדעלע שטײט אַ בײמעלע, און די צװײַגעלעך בליִען,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Tayere Malke — טײַערע מלכּה

Also known as:
Bim Bom (Tayere Malke)
Also known as:
Der Bekher (Warshavsky)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Holiday/Peysekh/Passover
Subject:
Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
Origin:
Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
Transliteration:
Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
Translation:
Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
Music:
ML YT 64/Kinderbuch 84
Additional song notes:
Originally titled "Der Bekher"
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
14854
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, gis on dem bekher,
First line (Yiddish):
טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Der Becher"
Language:
Yiddish

Tsu A Hirsh (Shir Hashirim, Yid) — צו אַ הירש (שיר השירים, ייִדיש)

On album:
xM-035(e)
Track ID:
15635
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Tsu a hirsh is geglikhn mayn gelibter,
First line:
צו אַ הירש איז געגליכן מײַן געליבטער, װי אַ...װאָס איז יונג...
Track comment:
From Workman's Circle Third Seder Hagaddah

Tumbalalajka — טום בלליקה

Also known as:
Tum Balalayke
Also known as:
Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as:
Play Balalaike
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
15776
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
First line (Yiddish):
שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Unter Beymer — אונטער ביימער

Author:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Lullaby/Viglid
Subject:
Child/Forboding Future/Angry Winds
Origin:
Levin N 155/ML PYS 4/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)
Transliteration:
Levin N 155/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)/Alb B-095(b)Ephemera 1269/Ephemera 1458
Translation:
CD S-086(d)/Alb P-001(a)/Alb K-068(d)/B-095(b)/Ephemera 1269/Ephemera 1458 201
Additional song notes:
From the motion picture " The Vilna Balabosl" Unter Trees Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
15989
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Unter beymer vaksn gruzn, ay li lu lu lu un di beyze vintn..
First line (Yiddish):
אונטער ביימער װאַקסן גרוזן, אײַ לי לו לו לו, און די בײזע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the motion picture " The Vilna Balabosl"
Language:
Yiddish

Unter Di Grininke Beymelekh — אונטער די גרינינקע בײמעלעך

Also known as:
Moyshelekh, Shloymelekh
Also known as:
Moyshelekh Un Shloymelekh
Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Composer:
Brunoff, Platon G. — ברונאָף, פּלאַטאָן ג.
Genre:
Literary Origin
Subject:
Children/Innocence/Eyes/Memory/Birds/Trees/Play
Origin:
ML PYP 225/Bugatch 126/Alb L-001(d)Alb D 004(d)/Alb B-015(b)/Sh Sh 227
Transliteration:
Bugatch 126/Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Alb D-004(d)
Translation:
Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Sh Sh 226
Music:
Vinkov 2 114/Bugatch 126
Additional song notes:
Under The Green Little Trees
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
16024
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Unter di grininke beymelekh, shpiln zikh moyshelekh,...
First line:
אונטער די גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך משהלעך, שלמהלעך,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Unter Di Khurves Fun Poyln (Berezovsky) — אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (בערעזאָװסקי)

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Poland/Ruins/Sorrow
Origin:
Berezovsky 174/ML MTAG 192/Vinkov 4 80/Manger Illust
Transliteration:
ML MTAG 192/Vinkov 4 80
Translation:
Leftwich GP 551/Vinkov 4 80
Music:
Berezovsky 167Vinkov 4 80/ML MTAG 192
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
16031
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Unter di khurves fun poyln, a kop mit mit blonde hor --
First line (Yiddish):
אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן, אַ קאָפּ מיט בלאָנדע האָר --
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Dolye, Mayne Dolye"
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Unter Di Poylishe Grininke Beymelekh — אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך

Author:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Composer:
Alter, Cantor Israel — אַלטער, חזן ישׂראל
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Poland/Chilren/Absence
Origin:
Vinkov 4 75/ML WAH 69/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)
Transliteration:
Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb G-005(b)/Alb Z-010(g)/Alb F-032(c)
Translation:
Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb T-015(a)/Alb B-003(a)/Alb Z 010(g)/Alb D-004(g)/
Music:
Vinkov 4 75/MG WAH 68
Additional song notes:
Under The Polish Green Trees
Related information in folder 800:
Comments:
1. Letter from reader Arye Leyb Firstenberg pubished in the Yiddish Forverts in Chana Mlotek's column titled "A Gilgul Fun a Lid" about a mellody to "Unter Di Poylisher Grininke Beymelekh" by Leopold Kozlovski and its emotional effect upon listeners.
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
16034
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Unter di poylishe grininke beymelekh, shpiln zikh mer nit...
First line (Yiddish):
אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך מער ניט קײן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Based on Bialik's "Unter Di Grininke Beymelekh"
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Viglid (Golub) — װיגליד (גאָלוב)

Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Literary Origin/Lullaby
Subject:
Night/Window/Cradle/Frost/forest/Stars/Sleep
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
16579
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Akh shlof zhe, mayn tayere zunele, es...tsu bald di nakht,
First line:
אַך, שלאָף זשה, מײַן טײַערע זונעלע, עס...צו באַלד די נאַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Uvayom Hashabos — וביום השבּת

Genre:
Religious
Subject:
Sacrifice/Lamb/Shabos
Origin:
Alb W-016(a)/Alb Z-010(a)/Alb N-010(b)
Transliteration:
Alb N-010(b)/Alb E-009(a)
Translation:
Alb P-085(a).Alb W-016(a)/Alb N-010(b)/Alb E-009(a)
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
16107
Artist:
Cohen, Cantor Jordan
Piano:
Miller, Arnold
Arranger:
Machtenberg, Meyer — מאַכטענבערג, מאיר
First line:
Uvayom, uvayom, uvayom, uvayom, uvayom hashabas,
First line (Hebrew):
וביום, וביום, וביום, וביום, וביום השבּת,
Language:
Hebrew

Yih'yu Leratson (Heb) — יהיוּ לרצוֹן

On album:
R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID:
17566
Composer:
Miller, Arnold
Narrator:
Willens, Rita Jacobs
First line:
Yih'yu l'ratson imrey fi v'hegyon libi l'fonekha.
First line (Hebrew):
יהיוּ לרצוֹן אמר-פי והגיוֹן לבּי לפניך. יי צוּרי וגוֹאלי:
Track comment:
"May the words of my mouth and the meditation of my heart.."
Language:
Hebrew

Yih'yu Leratson (Heb) — יהיוּ לרצוֹן

On album:
A-015(a) (The American Jewish Experience In Song)
Track ID:
17568
Composer:
Miller, Arnold
Vocal:
Miller, Sima
Vocal:
Frankel, Cantor Reuven — פֿראַנקל, חזן רעובן
First line:
Yih'yu l'ratson imrey fi v'hegyon libi l'fonekha.
First line (Hebrew):
יהיוּ לרצוֹן אמר-פי והגיוֹן לבּי לפניך. יי צוּרי וגוֹאלי:
Track comment:
"May the words of my mouth and the meditation of my heart.."
Language:
Hebrew

Yam Lid — ים ליד

Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Composer:
Shneour, Moyshe — שניאר, משה
Genre:
Zionist/Translation/Literary Origin
Subject:
Zion/Yearning
Song comment:
Adapted from the Hebrew of Yehuda Halevi by Chaim Nakhman Bialik
Origin:
Bugatch 80/Alb L-001(d)/ML PYS 212/
Transliteration:
Bugatch 80/Alb K-042(c)/Alb L-001(d)/
Translation:
ML PYL 212/Alb L-001(d)/Alb K-042(c)/Klezkamp 94 39/
Music:
Bugatch 80/ML PYL 212/
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 748:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
17097
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Kh'hob fargesn ale libste, k'hob farlozt may eygn heym,
First line (Yiddish):
כ'האָב פֿאַרגעסן אַלע ליבסטע, כ'האָב פֿאָרלאָזט מײַן אײגן הײם,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translated from the Hebrew by Khiam Nakhman Bialik
Language:
Yiddish

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
17130
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
C-010(a) (Cantors Tevele & Jordan Cohen Joint Recital)
Track ID:
17148
Vocal:
Cohen, Cantor Jordan
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Language:
Yiddish

Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Folk
Subject:
Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
Origin:
ML PYS 258/Alb L-044(c)/
Transliteration:
Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
Music:
Warem 240/ML PYS 258
Additional song notes:
Little Jew With His Fiddle (?) From the film of the same name.
Related information in folder 1002:
Comments:
1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
17531
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Yidl mitn fidl, Arye mitn bas, Dos leben iz a lidl,
First line (Yiddish):
ייִדל מיטן פֿידל, עהריע מיטן באַס, דאָס לעבן איז אַ לידל,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From film of same name with Molly Picon.
Language:
Yiddish

Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה

Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
M-035(b) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 2)
Track ID:
18210
Vocal:
Miller, Sima
Artist:
Miller, Arnold
First line:
Zol shoyn kumen di geule, zol shoyn kumen di geule,
First line (Yiddish):
זאָל שױן קומען די גאולה, זאָל שױן קומען די גאולה,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Yoshke Fort Avek — יאָשקע פֿאָרט אַװעק

Genre:
Folk
Subject:
Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin:
Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration:
Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation:
Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music:
Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
17801
Vocal:
Miller, Sima
Artist:
Miller, Arnold
First line:
Bak mir nit keyn bulkelekh, Ikh vel zey dokh nit esn.
First line (Yiddish):
באַק מיר ניט קײן בולעקלעך, איך װעל זײ דאָך ניט עסן.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Zayt Gezunterheyt Mayne Libe Eltern — זײַט געזונטערהײט מײַנע ליבע...

Also known as:
Der Opsheyd
Also known as:
Blaybt Gezunterheyt
Genre:
Folk
Subject:
Separation/Parents/Parting/Bride/Apprehension
Origin:
Belarsky Fav 31/ML PYS 102/Brounoff.54
Transliteration:
Belarsky Fav 22/ML PYS 102/Alb B-075(a)
Translation:
Belarsky Fav 22/Alb B-075(a)/Brounoff.54
Music:
Belarsky Fav 22/ML PYS 102/Brounoff.54
Additional song notes:
Published under title "Blaybt Gezunterheyt"
On album:
M-035(a) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 1)
Track ID:
17947
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Zayt gezunterheyt, mayne libe eltern, ikh for fun aykh avek,
First line (Yiddish):
זײַט דעזונטערהײט, מײַנע ליבע עלטערן, איך פֿאָר פֿון אײַך אַװעק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Zing Shtil — זינג שטיל

Also known as:
Es Hot Mir Mayn Tate
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin
Subject:
Melody/Song/Quiet/Discovery/Advice/Father
Origin:
Boiberik Comp/ML PYS 182
Transliteration:
Boiberik Comp/ML PYS 182
Translation:
ML PYS 182
Music:
ML PYS 182
Additional song notes:
Boiberik Comp, Page 5 Song 10 of song pamphlet, no date given
On album:
M-035(e) (Sima & Arnold Miller Heritage:The Art of the Yid. Song Vol 5)
Track ID:
18057
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Zing shtitl, gor shtil, az keyner fun undz zol nisht hern,
First line (Yiddish):
זינג שטיל, גאָר שטיל, אַז קײנער פֿון אנדז זאָל נישט הערן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Umru Mayne (Lamkoff) — אומרו מײַנע (לאַמקאַף)

Author:
Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
Composer:
Lamkoff, Paul — לאַמקאָף, פּאָול
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Unrest/Longing/Yearning/Beauty
Transliteration:
Alb Z-011(e)
Translation:
Alb C-044(a)/Alb M-035(g)
On album:
G-044(a)x
Track ID:
20350
Vocal:
Miller, Sima
Piano:
Miller, Arnold
First line:
Ver ken di sheynkeyt fun a yam farshteyn, ver ken di sheyn..
First line (Yiddish):
װער קען די שײנקײט פֿון א ים פֿאַרשטײן, װער קען די שײַן פֿון…
Track comment:
Heb title -"T'filoh Lateveil" "לתּבל תּפלה
Language:
Yiddish
Style:
Concert