Songs written or composed
Dos Iz Yidish — דאָס איז ייִדיש
- Author:
- Segal, T. — סעגעל, ט.
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Genre:
- Concert/Pop
- Subject:
- Yiddish/Language
- Origin:
- Alb F-024(a)
- Transliteration:
- Alb I-013(a)
- Translation:
- Alb I-013(a)
- Additional song notes:
- This Is Yiddish
Recordings
- On album:
- B-107(b) (M. Ben-Sachar, Bariton / Yidishe Lider 2 — מרדכי בן־שחר \ ייִדישע לידער 2)
- Track ID:
- 37721
- Vocal:
- Ben Shakhar, Mordecai — בּן־שחר, מרדכי
- First line:
- Dos iz yidish, s'iz mayn shprakh, mit a veyn un mit a lakh,
- First line (Yiddish):
- דאָס איז ייִדיש, ס'איז מײַן שפּראַך, מיט אַ װײן און מיט אַ לאַך,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:17
- On album:
- Y-020(a)1 (Byidish Ze Nishmma Yoteyr Tov 1(It Sounds Better In Yiddish) — בּאידיש זה נשמע יותר טוב 1)
- Track ID:
- 22185
- Author:
- Segal, T. — סעגעל, ט.
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line:
- Dos iz yidish, s'iz mayn shprakh, mit a veyn un mit a lakh,
- First line (Yiddish):
- דאָס איז ייִדיש, ס'איז מײַן שפּראַך, מיט אַ װײן און מיט אַ לאַך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Hebrew commentary at song program at Habima Theatre
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- On album:
- I-013(a) (Inna Mazel - Jiddische Lieder)
- Track ID:
- 25323
- Vocal:
- Slavskaja, Inna
- Piano:
- Terletsky, Vladimir — טערלעטסקי, װלאַדימיר
- Violin:
- Bondar, Ilja
- Piano:
- Gutman, Alexander
- First line:
- Oyb afile s'hot a gram, yidish hot an andern tam, lib es...
- First line (Yiddish):
- אױב אפֿילו ס'האָט אַ גראַם, ייִדיש האָט אַן אַנדערן טים, ליב עס...
- Language:
- Yiddish
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 4058
- Author:
- Segal, T. — סעגעל, ט.
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- Dos iz yidish, s'iz mayn shprakh, mit a veyn un mit a lakh,
- First line (Yiddish):
- דאָס איז ייִדיש, ס'איז מײַן שפּראַך, מיט אַ װײן און מיט אַ לאַך,
- Language:
- Yiddish
Rakhem No Hashem (Fisher) — רחם נא השם (פֿישער)
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- Genre:
- Religious/Blessing
- Subject:
- Mercy
- Origin:
- Alb F-024(a)
- Translation:
- Alb R-009(f)
- Additional song notes:
- Part of Birkat Hamazon, Grace After Meals
Sim Sholom (Fisher) — שים שלום
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Genre:
- Israeli/Modern Chassidic
- Additional song notes:
- Give Peace
Other tracks with this artist
Hazemer (Der Zinger, Heb) — הזמר (דער זינגער, עבֿרית)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 6360
- Author:
- Koren, Avi, Heb / Yudovitsh, A. — קורן, אבי, עבֿרית \ ייַדאָװיטש, אַ.
- Composer:
- Alexander, H. H. — אַלעקסאַנגער, ה. ה.
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Nodayd zemer beyn eyr likhfar beli heref,
- First line (Hebrew):
- נוֹדד זמר בּין עיד לכפר בּלי הרף,
- Language:
- Hebrew
Der Gasnpoyker (Sirotkin) — דער גאַסנפּױקער (סיראָטקין)
- Author:
- Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
- Composer:
- Sirotkin, Reuben — סיראָטקין, ראובֿן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Street Drummer/Freedom/Rebellion/
- Origin:
- Hacken 1 30/Halp 22/Alb F-012(b)/Alb F-024(a)/YRD YPS 173
- Transliteration:
- YRD YPS 173/Hacken 1 30
- Translation:
- Halp 22
- Additional song notes:
- The Street Drummer
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 3137
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line:
- Zingt der foygl frey un freylekh, tsitert oyf zayn tron...
- First line (Yiddish):
- זינגט דער פֿױגעל פֿרײ און פֿרײליך, ציטערט אױף זײַן טראָן דער מלך,
- Track comment:
- See also Hacken 1 28
- Language:
- Yiddish
Shuvi Nafshi (Fisher) — שׁובי נפשי (פֿישער)
- Genre:
- Biblical/Psalm/Hallel
- Subject:
- Rest/Return/Soul/Deliverence/Error/Haste/Psalm 126:07-11
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 14341
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line:
- Shuvi nafshi lemnokhiv ki adonay gomal alokhi,
- First line (Hebrew):
- שׁובי נפשי למנוחיבי כּי-יהיה נמל עליעי:
- Track comment:
- Return O my soul unto thy rest,
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Waltz
Figaro's Aria (Bertron) — פֿיגאַראָס אַריע (בערטראָן)
- Also known as:
- Shvigero
- Author:
- Bertron, J.
- Author:
- Bertron, J.
- Composer:
- Rossini, Gioacchino
- Composer:
- Rossini, Gioacchino
- Genre:
- Opera/Parody/Humorous/Adaptation
- Subject:
- Barber/Seville/Occupation
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 14367
- Author:
- Bertron, J.
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- First line:
- Ikh bin a shadkhn, mayn nomen iz Moyshe Kent, Ikh fardin...
- First line (Yiddish):
- איך בין אַ שדכן, מײַן נאָמען איז משה קענט. איך פֿאַרדין מײַן...
- Track comment:
- Parody of "Largo Al Factotum" from "Barber of Seville"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Comic
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 1051
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Al haderekh eyts omeyd vekhulu kofuf hu,
- First line (Hebrew):
- על הדרך עץ עוֹמד וכלוֹ כּפוּף הוּא, צפּריו עזבוּ כּלן וּממנוּ עפוּ,
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 747
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, entfert mir atsind,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, ענטפֿערט מיר אַצינד,
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 759
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Eshal veym efshar enu li al hasheyula,
- First line (Hebrew):
- אשׁאל ואם אפשׁר ענוּ לי על השאלה: מהוּ האוֹצר הכי יקר שׁבּעוֹלם?
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Pop
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 35
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a zin, a guter
- First line (Yiddish):
- מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 719
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאַקט מיר װער עס קען,
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 2052
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
- First line (Yiddish):
- בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
- Track comment:
- Medley with Tshiribim/ Sheyn Vi Di Levone
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 2068
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Yafe beynai, akhat bekayai, akhat vikhida at beolam.
- First line (Hebrew):
- יפה בּעיני, אחת בּחיי, אחת ויחידה אתּ בּעוֹלם.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley with "Tshiribim" and "Sheyn Vi Di Levone" - Heb
- Language:
- Hebrew
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 2040
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh vil dir zogn, gib glaykh tsuhern, az du vilst mir libe..
- First line (Yiddish):
- איך װיל דיר זאָגן, גיב גלײַך צוהערן,אַז דו װילסט מיר ליבע...
- Track comment:
- Medley with "Tshiribim" and "Sheyn Vi Di Levone"
- Language:
- Yiddish
Beygelekh — בײגעלעך
- Also known as:
- Bublitshki
- Also known as:
- Question
- Composer:
- Traditional
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Bagels/Rolls/Street Vendor/Occupation/Poverty
- Origin:
- Alb G-035(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
- Transliteration:
- Alb K-007(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
- Translation:
- Alb B-007(c)/
- Music:
- Moskow SM 61
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 2344
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Bublitshki, koyft mayne beygelekh, heysinke bublitshki,
- First line (Yiddish):
- בובליטשקי, קױפֿט מײַנע בײגעלעך, הײסינקע בֿײגעלעך, נו קױפֿט זשע..
- Language:
- Yiddish
Beyti Sheli Belz (Mayn Shtetele..) — בּיתי שלי בּלז (מײַן שטעטעלע בעלז)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 2391
- Author:
- Koren, Avi, Heb / Jacobs, Jacob — קןרן, אבי, עבֿרית \ דזאַקאָבס, דזאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Sapeyr li saba, sapeyr od veod, rotse shuv ani beyneni...
- First line (Hebrew):
- ספּר לי סבּא, ספּר עוֹדועוֹד רוֹצה שׁוּב אני בּעיני זאת לראוֹת
- Track comment:
- See "Mayn Shtetele Belz" "בעלז שטעטעלע "מײַן
- Language:
- Hebrew
Broyges (Rosenblum) — ברוגז
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- Composer:
- Albrecht, Avraham — אלבריט, אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Levy Yitskhok/Anger/God/Silence/Quarrel
- Origin:
- Manger 459 (Lid Un Balade)/Alb F-024(a)
- Translation:
- Manger Wolf 105 (World According to Manger)
- Related information in folder 402:
- Document type:
- Article
- Author:
- Brian Mono
- Publisher:
- Jewish Exponent
- Date:
- 4/27/2000
- Comments:
- Article about Rabbi Ira F. Stone's proposal that Yom Hashoah should be observed in silence without prayer, echoing Manger's very bitter poem titled "Broyges" or also known as Reb Levi Yitzkhok.
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 2619
- Composer:
- Albrecht, Avraham — אלבריט, אַבֿרהם
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line:
- Reb levi yitskhok in talis un tfiln, rirt zikh nisht funem…
- First line (Yiddish):
- ר' לוי יצחק אין טלית און תפֿילן, רירט זיך נישט פֿונעם אָרט.
- Language:
- Yiddish
Der Zinger (Yudovitz) — דער זינגער (יודובֿיץ)
- Author:
- Yudovitz, Avrom — יודוביץ, אברהם
- Composer:
- Alexander, H. H. — אַלעקסאַנגער, ה. ה.
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Performer/Singer/Wanderer
- Origin:
- GYF 44
- Transliteration:
- GYF 47
- Translation:
- GYF 47
- Music:
- GYF 46
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 3477
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Der zinger vandert iber shtet un bines un vert im keynmol...
- First line (Yiddish):
- דער זינגער װאַנדערא איבער שטעט און בינעס, און װערט אים...
- Language:
- Yiddish
Der Zinger (Yudovitz) — דער זינגער (יודובֿיץ)
- Author:
- Yudovitz, Avrom — יודוביץ, אברהם
- Composer:
- Alexander, H. H. — אַלעקסאַנגער, ה. ה.
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Performer/Singer/Wanderer
- Origin:
- GYF 44
- Transliteration:
- GYF 47
- Translation:
- GYF 47
- Music:
- GYF 46
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 3478
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Noded zamar beyn ir likhfar bli heref, oto hashir hu shar lo midey erev,
- First line (Hebrew):
- נוֹדד זמר בּין עיר לכפר בּלי הרף,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Dos Kleyne Tsigaynerl — דאָס קלײנע ציגײַנערל
- Also known as:
- Tsigayner
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rubin, Hertz — רובין, הערץ
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Gypsy/Self Portrait/Fiddler/Wanderer/Family/Alienation
- Origin:
- Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Alb L-051(a)/Alb T-031(b)/Alb B-095(a)/Alb L-062(a)
- Translation:
- CD L-051(a)/CD C-044(a)/Alb T-031(b)/Alb B-095(a)
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 4069
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh bin a tsigaynerl, a kleyner, ober vi ir zet, a sheyner,
- First line (Yiddish):
- איך בין אַ ציגײַנערל, אַ קלײנער, אָבער װי איר זעט, אַ שײנער,
- Language:
- Yiddish
Far Nakht In Yerusholaim — פֿאַר נאַכט אין ירושלים
- Author:
- Shazar, Zalman — שאַזאַר, זלמן
- Composer:
- Matok, Ilana — מתוק, אילנה
- Genre:
- Literary Origin/Place
- Subject:
- Dusk/Jerusalem/
- Origin:
- Alb F-012(b)
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 5091
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- In mitn himl shteyt a boym, shteyt er bloy fartsoygn,
- First line (Yiddish):
- אין מיטן הימל שטײט אַ בױם, שטײט ער בלױ פֿאַרצױגן, װער גרינער...
- Language:
- Yiddish
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 4792
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Esner, Chaim — אסנר, חיים, עיבוד
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…..
- Track comment:
- Written in 1938 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
Elhey Avrahom (Got Fun Avrom, Heb) — אלהי אברהם (גאָט פֿון אַבֿרהם, עבֿרית)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 4554
- Author:
- Koren, Avi, Heb / Royzenblat, H. — קורן, אבי, עבֿריתּ \ רױזענבלאַט, ה.
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oy, sabta lo zman l"alkey avraham",
- First line (Hebrew):
- אוֹי, סבּתּא לא ל"אלקי אברהם", מדוּע נחפּזתּ כּה לוֹמר,
- Language:
- Hebrew
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
- Also known as:
- Got Fun Avrom (Golub)
- Also known as:
- Bobenyu (Golub)
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Havdola/Grandmother
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
- Translation:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
- Music:
- Golub Songs 24
- Additional song notes:
- Shabos Should Not Be Over
- Related information in folder 744:
- Comments:
- 1. See folder 743
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 5759
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
- First line (Yiddish):
- אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
- Language:
- Yiddish
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
- Also known as:
- Got Fun Avrom (Golub)
- Also known as:
- Bobenyu (Golub)
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Havdola/Grandmother
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
- Translation:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
- Music:
- Golub Songs 24
- Additional song notes:
- Shabos Should Not Be Over
- Related information in folder 744:
- Comments:
- 1. See folder 743
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 5773
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
- First line (Yiddish):
- אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
- Language:
- Yiddish
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
- Also known as:
- Got Fun Avrom (Golub)
- Also known as:
- Bobenyu (Golub)
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Havdola/Grandmother
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
- Translation:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
- Music:
- Golub Songs 24
- Additional song notes:
- Shabos Should Not Be Over
- Related information in folder 744:
- Comments:
- 1. See folder 743
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 5774
- Author:
- Koren, Avi, Heb / Royzenblat, H. — קורן, אבי, עבֿריתּ \ רױזענבלאַט, ה.
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oy, savta lo zman elokey avraham,
- First line (Hebrew):
- אוֹי, סבֿתּא לא זמן ,, אל קי אברהם", מדוּע נחפּזתּ כּה לוֹמר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Kale Kale (Mazl Tov) — כּלה כּלה )מזל טובֿ(
- Genre:
- Wedding
- Subject:
- Bride/Family/Wedding/Joy/Celebration
- Origin:
- Alb F-024(e)
- Additional song notes:
- Congratulations to the Brides
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 7797
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Kale (4x), Vunsht men glik un freydn, far der gantser lebn,
- First line:
- כּלה (4), װוּנשט מען גליק און פֿרײדן, פֿאַר דער גאַנצער לעבן,
Harbst 1941 — האַרבסט 1941
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 6114
- Author:
- Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
- Composer:
- Blekherovitz, Shaul — בּלכרוביץ, שאול
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Hob a briv geshribn, iz nito tsu vemen, mayn noenste...
- First line:
- האָב אַ בריװ געשריבן, איז נעטאָ צו װעמען, מײַנע נאָענסטע מענטשן..
Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)
- Also known as:
- Shnot Yaldut
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
- Origin:
- Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
- Transliteration:
- ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
- Music:
- GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 8442
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Kinder yorn, zise kinder yorn, eybik bleybt ir vakh in...
- First line (Yiddish):
- קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
- Language:
- Yiddish
Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)
- Also known as:
- Shnot Yaldut
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
- Origin:
- Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
- Transliteration:
- ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
- Music:
- GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 8469
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
- First line (Yiddish):
- קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
- Language:
- Yiddish
Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)
- Also known as:
- Shnot Yaldut
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
- Origin:
- Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
- Transliteration:
- ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
- Music:
- GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 8470
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Shnot yaldut, yafot shnot yalduteynu, yekhartu la'ad beliboteynu
- First line (Hebrew):
- שׁנות ילדוּתּ, יפוֹת שׁנוֹת ילדוּתנוּ יחרתוּ לעד בּלבּוֹתינוּ
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 9788
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Esner, Chaim — אסנר, חיים, עיבוד
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 9945
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Dertseyl mir alter, dertseyl mir geshvind, Veyl ikh vil...
- First line (Yiddish):
- דערצײל מיר אַלטער, דערצײל מיר געשװינד, װײַל איך װיל װיסן אַלץ..
- Language:
- Yiddish
Modim Anakhnu Lakh (Heb) — אַ דין-תּורה מיט גאָט
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 10651
- Composer:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- Arranger:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line (Hebrew):
- מוֹדים אנחנוּ לך, שׁאתּה הוּא יי אלהינוּ ואלהי אבוֹתינוּ לעוֹלם ועד.
- Language:
- Hebrew
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 9983
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Saper li saba, saper od veod, rotse shuv ani be'yneni zot lir'ot
- First line (Hebrew):
- ספּר לי סבּא, ספּר עוֹד ועוֹד רוֹצה שׁוּב אני בּעיני זאת לראוֹת
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Mamele (Goodheart) — מאַמעלע (גאָדהאַרט)
- Author:
- Alstone, Alex
- Author:
- Parish, Mitchell
- Composer:
- Goodheart, A.
- Genre:
- Nostalgia
- Subject:
- Mother/Shabos/Sabbath/Candles
- Origin:
- Alb L-023(a)
- Transliteration:
- Alb L-023(a)
- Translation:
- Alb L-023(a)
- Related information in folder 511:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Text transliterated
Text translated and transliterated
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 9713
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ot ze ikh vi du tsindst dos likht far shabos,
- First line:
- אָט זע איך װי דו צינדסט דאָס ליכט פֿאַר שבּת,
Mamenyu (Delman, Eng, Yid) — מאַמעניו (דעלמין, ענגליש, ייִדיש)
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 9727
- Author:
- Borel, J. and T. Zizman
- Composer:
- Delman, Dany — דעלמען, דאַני
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mamenyu. Oh how ofter I think of you!
- First line:
- שפּעטער װען איך בין געװען גרױס איך בין אַװעק פֿון מײַן מאַמעס...
Mayn Libe — מײַן ליבע
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 9871
- Author:
- Yudovitz, Avrom — יודוביץ, אברהם
- Composer:
- Blekherovitz, Misha — בּלכרוביץ, מישה
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh hob nisht keyn gelt, nit keyn shum farmogn,
- First line:
- איך האָב נישט קײן געלט, ניט קײן שום פֿאַרמאָגן,
Di Tsvey Mekhutenestes
- Also known as:
- Mekhuteneste Mayne
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 10219
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
- First line (Yiddish):
- מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
- Language:
- Yiddish
Mazl — מזל
- Also known as:
- Mayn Mazl
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Lament/Waltz
- Subject:
- Life/Fate/Happiness/Regret
- Song comment:
- Introduced in the film "Mamele".
- Origin:
- GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/SM Scher 7
- Translation:
- Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
- Music:
- Warem 136/GYF 49/MS Scher 7
- Additional song notes:
- Luck/Fate
Karsten Troyke characterizes this erroneously as "Traditional" On Alb T-028(b) it is recorded under title "Mazl Du Shaynst Amol Far Yeydem"
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 10073
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mazl, du sheynst a mol far yedn, Far yedn nor nit far mir,
- First line (Yiddish):
- מזל, דו שײנסט אַ מאָל פֿאַר יעדן, פֿאַר יעדן נאָר ניט פֿאַר מיר,
- Language:
- Yiddish
Mazl — מזל
- Also known as:
- Mayn Mazl
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Lament/Waltz
- Subject:
- Life/Fate/Happiness/Regret
- Song comment:
- Introduced in the film "Mamele".
- Origin:
- GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/SM Scher 7
- Translation:
- Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
- Music:
- Warem 136/GYF 49/MS Scher 7
- Additional song notes:
- Luck/Fate
Karsten Troyke characterizes this erroneously as "Traditional" On Alb T-028(b) it is recorded under title "Mazl Du Shaynst Amol Far Yeydem"
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 10086
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Mazl, du sheynst a mol far yedn, Far yedn nor nit far mir,
- First line (Yiddish):
- מזל, דו שײנסט אַ מאָל פֿאַר יעדן, פֿאַר יעדן נאָר ניט פֿאַר מיר,
- Language:
- Yiddish
Mazl — מזל
- Also known as:
- Mayn Mazl
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Lament/Waltz
- Subject:
- Life/Fate/Happiness/Regret
- Song comment:
- Introduced in the film "Mamele".
- Origin:
- GYF 48/Alb F-024(e)/Metro Scher 30
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Warem 136/GYF 48/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/SM Scher 7
- Translation:
- Alb T-015(c)/GYF 51/Alb D-004(k)/Alb W-031(a)/
- Music:
- Warem 136/GYF 49/MS Scher 7
- Additional song notes:
- Luck/Fate
Karsten Troyke characterizes this erroneously as "Traditional" On Alb T-028(b) it is recorded under title "Mazl Du Shaynst Amol Far Yeydem"
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 10087
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ma ze asher panav ye'ir hu, verak mimeni nekhba
- First line (Hebrew):
- מה זה אשר פּניו יאיר הוּא, ורק ממני נחבּא,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Introduced in the film "Mamele"
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Mazoli (Mazl, Heb) — מזלי (מזל, עבֿרית)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 10126
- Author:
- Koren, Avi, Heb /Picon, Molly — קורן, אבי, עבֿרית \פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ma ze asher pono yeir hu, verak mimeni nakhbo,
- First line:
- מה זה אשר פּניו יאיר הוּא, ורק ממני נחבּא,
- Track comment:
- Introduced in the film "Mamele"
Meyin Yovo'o Hamazl (Vu Nemt...) — מאין יבוֹא המזל (װוּ נעמט מען אַ...)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 10350
- Author:
- Koren, Avi, Heb /Witler, Ben Tsion — קורן, אבי, עבֿרית \ װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Meyin yovo'o hamazl, meyin tevo'o hatslokha,
- First line:
- מאין יבוֹא המזל, מאין תּבוֹא הצלחה? לוּ רק יסתּוֹבב הגלגל,
- Track comment:
- Medley with "Tum Balalayke"
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 10779
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Esner, Chaim — אסנר, חיים, עיבוד
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Language:
- Yiddish
Mi Kamokha (Heb) — מי כמוך (עבֿרית)
- On album:
- C-003(e) (Israeli '83 Chassidic Festival 15 — פסטיבל הזמר החסידי ה - 15)
- Track ID:
- 10370
- Composer:
- Davidson, Martin — דיוידסון, מרטין
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 11991
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Language:
- Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 11992
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Al haderekh ets omed vekulo kafuf hu,
- First line (Hebrew):
- על הדרך עץ עוֹמד וכלוֹ כּפוּף הוּא, צפּריו עזבוּ כּלן וּממנוּ עפוּ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 10438
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Yaldi sheli, bavat eynai, ata yotse laderekh,
- First line (Hebrew):
- ילדי שׁלי, בּבת עיני, אתּה יוֹצא לדרך, אשׁבּיע כּאן בּדמעוֹתי,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Pop/Concert
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 11877
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
My Zeydee
- Author:
- Yess, Moshe
- Composer:
- Levine, Sholom
- Genre:
- Pop/Instructional
- Subject:
- Grandfather/Memory/Continuity/Education/Identification
- Origin:
- Ephemera 1163 (Eng Versionj)
- Related information in folder 1163:
- Comments:
- 1. Text of my Zeydee (English)
- On album:
- F-024(a) (Dudu Fisher Mamenyu — דוד פישר מאַמעניו)
- Track ID:
- 10857
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- First line:
- My zaydee lived with us in my parents home, he used to laugh
- Language:
- English
My Zeydee
- Author:
- Yess, Moshe
- Composer:
- Levine, Sholom
- Genre:
- Pop/Instructional
- Subject:
- Grandfather/Memory/Continuity/Education/Identification
- Origin:
- Ephemera 1163 (Eng Versionj)
- Related information in folder 1163:
- Comments:
- 1. Text of my Zeydee (English)
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 10858
- Yiddish Adaption:
- Sachar, Moshe — סחר, משה
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mayn zeyde hot gelebt in der heym mit undz,
- First line (Yiddish):
- מײַן זײדע האָט געלעבט אין דער הײם מיט אונדז,
- Language:
- Yiddish
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 11927
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
Betanur (Oyfn Pripetshik, Heb) — בּתּנוּר (אױפֿן פּריפּעטשיק, עבֿרית)
- Song comment:
- Translation
- Translation:
- GYF 27
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 11931
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- First line:
- Batanur olah lehava gdola, kham, vegam shaket,
- First line (Hebrew):
- בּתּנוּר עוֹלה להבה גדוֹלה, חם, וגם שקט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 11952
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Language:
- Yiddish
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 12069
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a...
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפּלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 12095
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 12098
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Hebrew Adaptation:
- Koran, Avinoam — קורן, אבינועם
- First line:
- Belel tuga vaarafel vakhashekha gdola omed lo yeled ve'eynav tkuot ba'afele…
- First line (Hebrew):
- בּליל תּוּגה וערפל וחשׁכה גדוֹלה, עוֹמד לוֹ ילד ועיניו תּקוּעוֹת בּאפלה...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert/Pop
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 12904
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Language:
- Yiddish
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 13031
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
- First line (Yiddish):
- עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
- Language:
- Yiddish
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 13064
- Hebrew Translation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ay! Rumenye x4, hata e pa'em sham khemdat yameynu,
- First line (Hebrew):
- אי, רוֹמניה x4 היתה אי פּעם שׁם חמדת ימינוּ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 13060
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Oy! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
- First line (Yiddish):
- אױ, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 12970
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Bevet hamikdash biktse hakheder, yoshevet kheresh bat tsion almana…
- First line (Hebrew):
- בּבית המקדש בּקצה החדר יוֹשבת חרש בּת ציוּן אלמנה,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Hebrew
Shanut Yaldut (Kinder Yorn, Heb) — שׁנוֹת ילדוּת (קינדער יאָרן, עבֿרית)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 13531
- Author:
- Koren, Avi, Heb /Gebirtig, Mordkhe — קורן, אבי, \ עבֿרית געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Shanot yaldud yafot shnot yalduteynu yikhartu laad beliboteynu…
- First line:
- שׁנות ילדוּתּ, יפוֹת שׁנוֹת ילדוּתנוּ יחרתוּ לעד בּלבּוֹתינוּ
- Track comment:
- See "Kinder Yorn" "יאָרן "קינדער
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 13699
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Sheyn vi di levone, likhtig vi di shtern, fun himl a matone,
- First line:
- שײן װי די לבֿנה, ליכטיק װי די שטערן, פֿון הימל אַ מתנה,
- Track comment:
- Medley with" Tshiribim" and "Bay Mir Bistu Sheyn"
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 13724
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Sheyn vi di levone, likhtik vi di shtern, fun himel a matone
- First line:
- שײן װי די לבֿנה, ליכטיק װי די שטערן, פֿון הימל אַ מתּנה,
- Track comment:
- Medley with "Tshiribim/ Bay Mir Bistu Sheyn
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 13726
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- First line:
- Yafe kalevana at, kemo kokhav zoheret,
- First line (Hebrew):
- יפה כּלבנה אתּ, כּמוֹ כּוֹכב זוֹהרת, נשׁלחתּ בּמתּנה, ישׁר לזרוֹעוֹתי.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley with" Tshiribim" and "Bay Mir Bistu Sheyn" - Heb
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert-Pop
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
- Origin:
- GYF 32/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
- Translation:
- GYF 35/Alb L-048(a)/
- Music:
- GYF 33/Gold Zem 267/
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 15547
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
- First line:
- לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
- Track comment:
- Medley with "Sheyn Vi Di Levone" and "Bay Mir Bistu Sheyn"
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
- Origin:
- GYF 32/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
- Translation:
- GYF 35/Alb L-048(a)/
- Music:
- GYF 33/Gold Zem 267/
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 15559
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
- Track comment:
- Medley with "Sheyn Vi Di Levone/ Bay Mir Bistu Sheyn
- Language:
- Yiddish
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
- Origin:
- GYF 32/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
- Translation:
- GYF 35/Alb L-048(a)/
- Music:
- GYF 33/Gold Zem 267/
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 15561
- Hebrew Adaption:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Hava venashir re'ai beyakhad at hazemer, ze hashir asher…
- First line (Hebrew):
- הבה ונשׁיר רעי בּיחד את הזמר זה השׁיר אשׁר מתחיל ואין לוֹ אין...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley with Sheyn Vi Di Levone & Bay Mir Bistu Sheyn - Heb
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert/Pop
Tsimukim Uskeydim (Rozhinkes..) — צמוּקים וּשׁקדים (ראָזשינקעס מיט...)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 15605
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Beveyt hamikdosh beketser hakheder, yoshevet kherosh bat...
- First line:
- בּבית המקדש בּקצר החדר יוֹשבת חרש בּת ציוּן אלמנה,
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 15766
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Track comment:
- Medley with "Vu Nemt Men A Bisesle Glik"
- Language:
- Yiddish
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 15807
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse nakht, vemen tsu nemen..
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט, וועמען צו...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Waltz
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 15812
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Omed bakhur, omeyd vekhoshev, bemi bemi lehitahev
- First line (Hebrew):
- עוֹמד בּחוּר עוֹמד וחוֹשב, בּמי בּמי להתאהב. לילה שלם עוֹמד וחוֹשב,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley with "Vu Nemt Men A Bisesle Glik (Heb)"
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert/Pop
Unter Beymer — אונטער ביימער
- Author:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Composer:
- Oysher, Moyshe — אױשער, משה
- Genre:
- Lullaby/Viglid
- Subject:
- Child/Forboding Future/Angry Winds
- Origin:
- Levin N 155/ML PYS 4/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Levin N 155/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)/Alb B-095(b)Ephemera 1269/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-086(d)/Alb P-001(a)/Alb K-068(d)/B-095(b)/Ephemera 1269/Ephemera 1458 201
- Additional song notes:
- From the motion picture " The Vilna Balabosl"
Unter Trees
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 16000
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Unter beymer vaksn gruzn, ay li lu lu lu un di beyze vintn..
- First line (Yiddish):
- אונטער ביימער װאַקסן גרוזן, אײַ לי לו לו לו, און די בײזע...
- Track comment:
- From the motion picture " The Vilna Balabosl"
- Language:
- Yiddish
Unter Di Poylishe Grininke Beymelekh — אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך
- Author:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Composer:
- Alter, Cantor Israel — אַלטער, חזן ישׂראל
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Poland/Chilren/Absence
- Origin:
- Vinkov 4 75/ML WAH 69/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)
- Transliteration:
- Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb G-005(b)/Alb Z-010(g)/Alb F-032(c)
- Translation:
- Vinkov 4 75/ML WAH 68/Alb T-015(a)/Alb B-003(a)/Alb Z 010(g)/Alb D-004(g)/
- Music:
- Vinkov 4 75/MG WAH 68
- Additional song notes:
- Under The Polish Green Trees
- Related information in folder 800:
- Comments:
- 1. Letter from reader Arye Leyb Firstenberg pubished in the Yiddish Forverts in Chana Mlotek's column titled "A Gilgul Fun a Lid" about a mellody to "Unter Di Poylisher Grininke Beymelekh" by Leopold Kozlovski and its emotional effect upon listeners.
- On album:
- F-024(d) (Dudu Fisher Yidishkeit — דודו פישר ייִדישקײט)
- Track ID:
- 16042
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Unter di poylishe grininke beymelekh, shpiln zikh mer nit...
- First line (Yiddish):
- אונטער די פּױלישע גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך מער ניט קײן...
- Track comment:
- Based on Bialik's "Unter Di Grininke Beymelekh"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Korntayer) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (קאָרנטײַער)
- Also known as:
- Lan Elekh Ve'efne
- Also known as:
- Where Shall I Go?
- Also known as:
- Vi Ahin Zol Ich Geyn
- Author:
- Korntayer, S. — קאָרנטײַער, ש.
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Hoplessness/Homeless/Persecution/
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Fuld)" Also Heskes entry 3417
- Origin:
- ML WAH 15/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Transliteration:
- ML WAH 16/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Translation:
- ML WAH 16/ Neslen 11.10
- Music:
- ML WAH 17/SM Moskow 41
- Additional song notes:
- Where Shall I Go?
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 16762
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line (Yiddish):
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Korntayer) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (קאָרנטײַער)
- Also known as:
- Lan Elekh Ve'efne
- Also known as:
- Where Shall I Go?
- Also known as:
- Vi Ahin Zol Ich Geyn
- Author:
- Korntayer, S. — קאָרנטײַער, ש.
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Hoplessness/Homeless/Persecution/
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Fuld)" Also Heskes entry 3417
- Origin:
- ML WAH 15/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Transliteration:
- ML WAH 16/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Translation:
- ML WAH 16/ Neslen 11.10
- Music:
- ML WAH 17/SM Moskow 41
- Additional song notes:
- Where Shall I Go?
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 16772
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line (Yiddish):
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Korntayer) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (קאָרנטײַער)
- Also known as:
- Lan Elekh Ve'efne
- Also known as:
- Where Shall I Go?
- Also known as:
- Vi Ahin Zol Ich Geyn
- Author:
- Korntayer, S. — קאָרנטײַער, ש.
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Hoplessness/Homeless/Persecution/
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Fuld)" Also Heskes entry 3417
- Origin:
- ML WAH 15/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Transliteration:
- ML WAH 16/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Translation:
- ML WAH 16/ Neslen 11.10
- Music:
- ML WAH 17/SM Moskow 41
- Additional song notes:
- Where Shall I Go?
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 16780
- Hebrew Adaptaion:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Le'an elekh ve'efne, et darki eyn limtso,
- First line (Hebrew):
- לאן אלך ואפנה, את דרכּי אין למצא, לאן אלך ואפנה, נעוּלוֹת כּל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 17121
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Vu Nemt Men A Bisele Mazl? — װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל?
- Also known as:
- Vi Nemt Men
- Also known as:
- Power Mazl
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 16826
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oy, vu nemt men a bisele mazl, oy, vi nemt men a bisele glik
- First line (Yiddish):
- אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל, אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע גליק?
- Track comment:
- Medley with "Tum Balalayke"
- Language:
- Yiddish
Vu Nemt Men A Bisele Mazl? — װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל?
- Also known as:
- Vi Nemt Men
- Also known as:
- Power Mazl
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 16839
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Oy, vu nemt men a bisele mazl, oy, vi nemt men a bisele glik
- First line (Yiddish):
- אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל, אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע גליק?
- Track comment:
- Medley with "Tum Balalayke"
- Language:
- Yiddish
Yafe Beynai (Bay Mir Bistu...) — יפה בּעיני (בײַ מיר ביםטו שײן)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 17070
- Author:
- Koren, Avi, Heb / Jacobs, Jacob — קןרן, אבי, עבֿרית \ דזאַקאָבס, דזאַקאָב
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Yafe beynai, akhat bekayai, akhat vikhida at beolam.
- First line:
- יפה בּעיני, אחת בּחיי, אחת ויחידה אתּ בּעוֹלם.
- Track comment:
- Medley with "Tshiribim" and "Sheyn Vi Di Levone" - Heb
Yafe Kelevova (Sheyn Vi Di Levone) — יפה כּלבנה (שײן װי די לבֿנה, עבֿרית)
- On album:
- xF-024(c)
- Track ID:
- 17071
- Hebrew Adaptation:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Yafe kelevona at, kemu kukhav zeioheret,
- First line:
- יפה כּלבנה אתּ, כּמוֹ כּוֹכב זוֹהרת, נשׁלחתּ בּמתּנה, ישׁר לזרוֹעוֹתי.
- Track comment:
- Medley with" Tshiribim" and "Bay Mir Bistu Sheyn" - Heb
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 17151
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(c) (Childhood Years Yiddish Soul Music David Fisher — שנות ילדות שירי נשמה אידיים דודו פישר)
- Track ID:
- 17153
- Hebrew Adaption:
- Koren, Avi — קורן, אבי
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Numa, yankele atsom eynayim, hine hakokhovim me'al alu,
- First line (Hebrew):
- נוּמה. יענקלה, עצם עינים, הנה הכּוֹכבים מעל עלוּ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Yas — יאַס
- Also known as:
- Mayn Shtetele Yas
- Also known as:
- Mayn Shtetl Yas
- Author:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Composer:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Genre:
- Place/Memory
- Subject:
- Shtetl/Yas/Home
- Origin:
- GYF 56/Alb F-024(e)
- Transliteration:
- Alb K-07(b)/GYF 59
- Translation:
- GYF 59
- Music:
- GYF 57
- Related information in folder 804:
- Comments:
- 1. Yiddish Text
- On album:
- F-024(b) (Golden Yiddish Favorites 20 Songs David Fisher — גולדענע לידער 20 לידער די בעסטע ייִדישע לידער דודו פישר)
- Track ID:
- 17167
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mayn tayerer heym nor tsu dir tsit mikh, nor du bist mir...
- First line:
- מײַן טײַערער הײם, נאָר צו דיר ציט מיך, נאָר דו ביסט מיר זיס...
- Track comment:
- Romanian melody. (Doyne and freylekhs)
Yas — יאַס
- Also known as:
- Mayn Shtetele Yas
- Also known as:
- Mayn Shtetl Yas
- Author:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Composer:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Genre:
- Place/Memory
- Subject:
- Shtetl/Yas/Home
- Origin:
- GYF 56/Alb F-024(e)
- Transliteration:
- Alb K-07(b)/GYF 59
- Translation:
- GYF 59
- Music:
- GYF 57
- Related information in folder 804:
- Comments:
- 1. Yiddish Text
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 17171
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Heym, tayerer heym nor tsu dir tsit mikh, nor du bist mir..
- First line:
- הײם, טײַערער הײם, נאָר צו דיר ציט מיך, נאָר דו ביסט מיר זיס...
- Track comment:
- Romanian melody. (Doyne and freylekhs)
Yome, Yome — יאָמע, יאָמע
- Also known as:
- Jome, Jome, spil mir
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Desire
- Origin:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
- Transliteration:
- ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
- Translation:
- Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
- Music:
- ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
- On album:
- F-024(e) (David Fisher My Mother's Language 22 Songs Mamma L'shon — דודו פישר מאַמע לשון שפת אימי מיטב השירים ביידיש)
- Track ID:
- 17770
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Artist:
- Esner, Chaim — אסנר, חיים, עיבוד
- First line:
- Yome, Yome, shpil mir a lidele, vos dos meydele vil;
- First line (Yiddish):
- יאָמע, יאָמע, שפּיל מיר אַ לידעלע, װאָס דאָס מײדעלע װיל:
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- Y-020(a)1 (Byidish Ze Nishmma Yoteyr Tov 1(It Sounds Better In Yiddish) — בּאידיש זה נשמע יותר טוב 1)
- Track ID:
- 22186
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאַקט מיר װער עס קען,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Hebrew commentary at song program at Habima Theatre
- Language:
- Yiddish
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Korntayer) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (קאָרנטײַער)
- Also known as:
- Lan Elekh Ve'efne
- Also known as:
- Where Shall I Go?
- Also known as:
- Vi Ahin Zol Ich Geyn
- Author:
- Korntayer, S. — קאָרנטײַער, ש.
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Hoplessness/Homeless/Persecution/
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Fuld)" Also Heskes entry 3417
- Origin:
- ML WAH 15/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Transliteration:
- ML WAH 16/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Translation:
- ML WAH 16/ Neslen 11.10
- Music:
- ML WAH 17/SM Moskow 41
- Additional song notes:
- Where Shall I Go?
- On album:
- Y-004(b) (S'benkt Zikh Aheym Di Beste Lider Fun Di Beste Zingers — ס'בענקט זיך אַהײם די בעסטע לידער פֿון די בעסטע זינגערס)
- Track ID:
- 21723
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line (Yiddish):
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Bring Him Home
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34975
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:29
If I Were A Rich Man
- Author:
- Harnick, Sheldon
- Composer:
- Bock, Jerry
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Wealth/Poverty/House/Livestock/Wife/Servants/Importance/
- Additional song notes:
- From "Fiddler On the Roof" See Gottlieb 147-48 for relationship between "I Met A Girl", "The Wedding Samba", "I Fell Like I'm Not Out Of Bed Yet", "If I Were A Rich Man"
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34976
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:54
Phantom of the Opera
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34977
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Length:
- 5:15
Papa Can You Hear Me
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34978
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:12
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34979
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:17
Hakotel — הכּותל
- Also known as:
- Der Koysl
- Author:
- Gamzu, Yosi — גמזו, יוסי
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Israeli/1967 War
- Subject:
- Western Wall
- Origin:
- Netzer 185/Alb N-010(a)/Alb B-032(a)
- Transliteration:
- Netzer 185/Alb N-010(a)/Alb B-032(a)
- Translation:
- Alb B-032(a)/Alb N-010(a)/
- Music:
- Netzer 184
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34980
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:41
Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)
- Author:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Composer:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Genre:
- Theatre/Lament/Religious
- Subject:
- Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
- Origin:
- ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
- Transliteration:
- Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
- Translation:
- Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
- Music:
- Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
- Additional song notes:
- Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder -
DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- Related information in folder 991:
- Comments:
- 1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34981
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:17
Juif Espagnol
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34982
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- French
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:53
Yerusholaim (Pinchasi)
- Also known as:
- Jerusalem
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34983
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:18
Haleluyah
- Author:
- Or, Shimrit — אור, שמרית
- Genre:
- Israeli/Literary Origin
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34984
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:28
Exodus
- Author:
- Boone, Pat
- Composer:
- Gold, Ernest
- Genre:
- Film/Zionist
- Subject:
- Israel/Land/Entitlement/
- Additional song notes:
- See Gottlieb 135 for relationship to "Skeffington Arrives"
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34985
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:59
In My Own Lifetime
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34965
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:35
Adon Olam — אדון עוֹלם
- Author:
- Ibn Gabirol, Solomon — שׁלמה אבּן-גבּירוֹל
- Composer:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Genre:
- Religious/Hymn
- Origin:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20
- Transliteration:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 20/S-046(b)/T-025(a)/A-034(a)/B-067(a)/Z-020(a)
- Translation:
- HAL 4/Zim 30/Levin N 21/Alb M-019(a)/Alb M-030(a)/Alb B-067(a)
- Additional song notes:
- "Lord of the Universe"/ See Nulman 3
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34966
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Adon olam asher malach, Beterm kol yetsir nivra,
- First line (Hebrew):
- אדוֹן עוֹלם אשר מלך בּטרם כּל יִציר נברא. לעת נעשׂה בּחפצוֹ כּל…
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Liturgical/Israeli
- Length:
- 2:52
Ir Me Kero
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34967
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:41
Beit Hamikdash
- Genre:
- Literary origin
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34968
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Israeli/Literary Origin
- Length:
- 4:09
Mi Ha'Ish
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34969
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli
- Length:
- 4:25
Kol Nidre — כּל נדרי
- Genre:
- Religious/Liturgical/Yom Kipur
- Subject:
- Vows
- Origin:
- Alb B-033(i)
- Translation:
- Alb R-009(b)/Alb B-026(b)/Alb B-033(b)/V0121
- Related information in folder 779:
- Comments:
- 1. English Translation
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34970
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Israeli/Liturgical/Yom Kippur
- Length:
- 3:58
What Have I Done
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34971
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:08
I Dreamed A Dream
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34972
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 3:15
Master of the House
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34973
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 0:49
Empty Chairs at Empty Tables
- Genre:
- Israeli
- On album:
- F-024(j) (Dudu Fisher In Concert From Israel)
- Track ID:
- 34974
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- English
- Style:
- Israeli
- Length:
- 2:26
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Korntayer) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (קאָרנטײַער)
- Also known as:
- Lan Elekh Ve'efne
- Also known as:
- Where Shall I Go?
- Also known as:
- Vi Ahin Zol Ich Geyn
- Author:
- Korntayer, S. — קאָרנטײַער, ש.
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Hoplessness/Homeless/Persecution/
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Fuld)" Also Heskes entry 3417
- Origin:
- ML WAH 15/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Transliteration:
- ML WAH 16/Neslen 11.10/Moskow SM 41
- Translation:
- ML WAH 16/ Neslen 11.10
- Music:
- ML WAH 17/SM Moskow 41
- Additional song notes:
- Where Shall I Go?
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39732
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line (Yiddish):
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:05
Mamenyu (Delman) — מאַמעניו (דעלמין)
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39735
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mamenyu, oftmol kh'kler un ikh trakht fun dir, mamenyu un es kumt dayn geshtalt
- First line (Yiddish):
- מאַמעניו, אָפֿטמאָל כ'קלער און איך טראַכט פֿון דיר, מאַמעניו, און עס קומט דײַן
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:05
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39736
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Dertseyl mir alter, dertseyl mir geshvind, Veyl ikh vil...
- First line (Yiddish):
- דערצײל מיר אַלטער, דערצײל מיר געשװינד, װײַל איך װיל װיסן אַלץ..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:21
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39737
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 1:43
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
- Origin:
- GYF 32/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
- Translation:
- GYF 35/Alb L-048(a)/
- Music:
- GYF 33/Gold Zem 267/
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39738
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:06
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39739
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a zin, a guter
- First line (Yiddish):
- מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:45
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39740
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a...
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפּלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:09
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39741
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 5:38
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39742
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 1:50
Der Gasnpoyker (Sirotkin) — דער גאַסנפּױקער (סיראָטקין)
- Author:
- Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
- Composer:
- Sirotkin, Reuben — סיראָטקין, ראובֿן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Street Drummer/Freedom/Rebellion/
- Origin:
- Hacken 1 30/Halp 22/Alb F-012(b)/Alb F-024(a)/YRD YPS 173
- Transliteration:
- YRD YPS 173/Hacken 1 30
- Translation:
- Halp 22
- Additional song notes:
- The Street Drummer
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39743
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Zingt der foygl frey un freylekh, tsitert oyf zayn tron...
- First line (Yiddish):
- זינגט דער פֿױגעל פֿרײ און פֿרײליך, ציטערט אױף זײַן טראָן דער מלך,
- Track comment:
- See also Hacken 1 28
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:59
Broyges (Rosenblum) — ברוגז
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rosenblum, Monah — רוזנבלום, מונה
- Composer:
- Albrecht, Avraham — אלבריט, אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Levy Yitskhok/Anger/God/Silence/Quarrel
- Origin:
- Manger 459 (Lid Un Balade)/Alb F-024(a)
- Translation:
- Manger Wolf 105 (World According to Manger)
- Related information in folder 402:
- Document type:
- Article
- Author:
- Brian Mono
- Publisher:
- Jewish Exponent
- Date:
- 4/27/2000
- Comments:
- Article about Rabbi Ira F. Stone's proposal that Yom Hashoah should be observed in silence without prayer, echoing Manger's very bitter poem titled "Broyges" or also known as Reb Levi Yitzkhok.
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39744
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Reb levi yitskhok in talis un tfiln, rirt zikh nisht funem…
- First line (Yiddish):
- ר' לוי יצחק אין טלית און תפֿילן, רירט זיך נישט פֿונעם אָרט.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:00
Ribono Shel Olam (Fisher) — ריבונו של עולם (פֿישער)
- Genre:
- Israeli/Modern Chassidic/Cantorial/Concert
- Subject:
- Children/Strength/Praise/Blessings/Unity/Hatsloke/Brokhe
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39745
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Reboynu shel oylam, du bist shoyn dokh an…riboynu shel oylam…yidishe kinderlekh
- First line (Yiddish-Hebrew):
- רבּונו־של־עולם, דו ביסט דאָך אָן…רבונו־של־עולם…ייִדישע קינדערלעך, כּוח….
- Language:
- Yiddish-Hebrew
- Style:
- Concert/Cantorial/Chassidic March
- Length:
- 5:52
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39733
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:58
Vu Nemt Men A Bisele Mazl? — װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל?
- Also known as:
- Vi Nemt Men
- Also known as:
- Power Mazl
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Composer:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- On album:
- F-024(g) (This is Yiddish/ The Best of Yiddish Songs/ Dudu Fisher/ Disk 2 — דאָס אין ייִדיש\די בעסטע ייִדישע לידער\דודו פֿישר\זורי יידיש מיטב השירים ביידי)
- Track ID:
- 39734
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Oy, vu nemt men a bisele mazl, oy, vi nemt men a bisele glik
- First line (Yiddish):
- אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל, אױ, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע גליק?
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:22
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
- Track ID:
- 41734
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, entfert mir atsind,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, ענטפֿערט מיר אַצינד,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:45
Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)
- Also known as:
- Shnot Yaldut
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
- Origin:
- Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
- Transliteration:
- ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
- Music:
- GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
- On album:
- Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
- Track ID:
- 41742
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- Kinder-yorn, zise kinder-yorn, eybik blaybt ir vakh in mayn zikorn, ven ikh…..
- First line (Yiddish):
- קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײַבט איר וואַך אין מײַן זכּרון,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:07
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
- Track ID:
- 41748
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- First line:
- Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, ze zay a zin, a guter, ikh bet mit trern
- First line (Yiddish):
- מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסט אַװעק, זע זײַ אַ זין אַ גוטער,איך בעט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:45
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
- Track ID:
- 41752
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a yingele fartroyert un…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרויערט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Tango
- Length:
- 3:24
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- F-024
- Track ID:
- 42385
- Vocal:
- Fisher, Dovid (Dudu) פֿישער, דוד (דודו)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert