Songs written or composed
A Zuniker Shtral (Kempin) — אַ זונעקער שטראַל (קעמפּין)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Kempin, Daniel
- Genre:
- Holocaust/Literary Origin
- Subject:
- Hope/Spring/Nature/Sunshine
- Origin:
- Gebir MGZ 127/Gebir ML 109/Gebir Lemm 240/Vinkov 5 270
- Transliteration:
- Alb G-022(b)//Vinkov 5 270
- Translation:
- Alb G-022(b)Gebir SIMC 138//Vinkov 5 270
- Additional song notes:
- A Sun Ray
From "Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook"
Recording
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22791
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitry, violin
- First line:
- A zuniker shtral iz aroyf oyf mayn bet, fun libinkn...
- First line:
- אַ זוניקער שטראַל איז אַרױף אױף מײַן בעט, פֿון ליבינקן פֿרילינג..
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Glokn Klang (Kempin) — גלאָקן קלאַנג (קעמפּין)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Kempin, Daniel
- Genre:
- Holocaust/Literary Origin
- Subject:
- Hope/Bells/Sound
- Origin:
- Gebir Lemm 249
- Transliteration:
- Alb 059(b)
- Translation:
- Alb-059(b)/Gebir Lemm 142
- Additional song notes:
- From Gebirtig's "Krakow Ghetto Notebook"
Recording
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22793
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer/Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Klingen di glokn, glin glang, glin glang, vi s'volt ver...
- First line:
- קלינגען די גלאָקן, גלין גלאַנגף גלין גלאַנג, װי ס'װאָלט װער...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
S'tut Vey (Kempin) — ס'טוט װײ (קעמפּין)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Kempin, Daniel
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Shame/Hurt/Poland/Disgrace
- Origin:
- Gebir ML 104/Gebir Lemm 231/Vinkov 5 259
- Transliteration:
- CD K-059(b)/CD O-016(a)/Vinkov 5 259
- Translation:
- Gebir SIMC 131/Vinkov 5 259
- Additional song notes:
- It Hurts
- Related information in folder 336:
- Document type:
- Text
- Author:
- Mordkhe Gebirtig
- Date:
- 2/1/1940
- Comments:
- Original text written in Krakow, Feb. 1940.
Recording
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22785
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- S'tut vey! S'tut shreklekh vey! Nisht azoy der has, vos in soyne brent
- First line:
- ס'טוט װײ! ס'טוט שרעקלעך װײ! נישט אַזױ דער האַס, װאָס אין שׂונה..
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Other tracks with this artist
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 825
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
- First line (Yiddish):
- אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the film "Mamele."
- Language:
- Yiddish
Aroys Iz In Vilna A Nayer Bafel — אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 1460
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Aroys iz in Vilna a nayer bafel, tsu bringen di...fun...
- First line (Yiddish):
- אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל צו ברענגען די.... פֿון...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 2083
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Bay mikh bistu sheyn, bay mikh hostu kheyn, bay mikh bistu..
- First line:
- בײַ מיך ביסטו שײן, בײַ מיך האַסטו חן, בײַ מיך ביסטו טײַער װי די..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- English/Yiddish
Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker — בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער
- Also known as:
- Rumshi
- Also known as:
- The Twenty Fiver
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
- Origin:
- Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
- Transliteration:
- Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
- Translation:
- Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
- Music:
- Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 2138
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne fierer,
- First line (Yiddish):
- בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע פֿיִרער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 3331
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
- Author:
- Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Folk
- Subject:
- Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
- Origin:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
- Transliteration:
- Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
- Translation:
- Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
- Music:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 3971
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oyfn furl ligt a kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פֿורל ליגט אַ קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
- Language:
- Yiddish
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 4788
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Written in 1938 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
Hey Hey Daloy Politsey — הײ הײ דאַלױ פּאָליצײ
- Also known as:
- Daloy Politsey
- Also known as:
- In Ale Gasn
- Genre:
- Revolutionary/Militant/Protest
- Subject:
- Tsar/Police/Strike/Protest
- Origin:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)
- Transliteration:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Translation:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Music:
- Ephemera 113
- Additional song notes:
- This song parodied in "In Ale Gasn"
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 6509
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In ale gasn vu men geyt hert men zabostovkes, yinglekh...
- First line:
- אין אַלע גאַסן װוּ מען גײט הערט מען זאַבאָסטאָװעקעס, ייִנגלעך און...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish/Russian
Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך
- Also known as:
- Frolic Frolic Children
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Aging/Nostalgia
- Origin:
- ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
- Transliteration:
- ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
- Translation:
- Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
- Music:
- ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
- Additional song notes:
- Frolic Children
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 6923
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shpilt aykh, libe kinderlekh -- Der friling shoyn bagint!
- First line (Yiddish):
- שפּילט אײַך, ליבע קינדערלעך -- דער פֿרילינג שױן באַגינט!
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
- Origin:
- Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
- Transliteration:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
- Additional song notes:
- Your Kitten Is Hungry
Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a)
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 6940
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shlof shoyn, mayn orem kleyn meydele, Makh shoyn di…
- First line (Yiddish):
- שלאָף שױן, מײַן אָרעם קלײן מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 9786
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Kol Ha-olam Kulo Gesher Tsar — כּל העוֹלם כולו גשר צר
- Author:
- Nakhman of Braslov, Rabbi Chaim — נחמן מבּרסלב, הרבּי
- Genre:
- Khasidic
- Subject:
- World/Bridge/Passage
- Origin:
- HAL 9
- Transliteration:
- HAL 9
- Translation:
- HAL 9
- Music:
- HAL 9
- Related information in folder 203:
- Document type:
- Article
- Author:
- Philogos
- Publisher:
- Forward
- Date:
- 2/21/2003
- Comments:
- Song broadcast to attacking tanks crossing the pontoon bridge over the Suez canal during the Yom Kippur war.
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 8567
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Kol haolam kulo gesher tsar me'od Vehaikar lo lefakhed klal.
- First line (Hebrew):
- כּל העוֹלם כּלוֹ גשר צר מאד והעקר לא לפחד כּלל.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- The whole world is nothing but a very narrow bridge and...
- Language:
- Hebrew
Nigunim (Kempin) — ניגונים (קעמפּין)
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 11141
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Nign (Kempin) — ניגון (קעמפּין)
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 11036
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Familiar melody
Mu Asapru — מה אספּרה
- Also known as:
- Eyns Eyns
- Also known as:
- Mu Adabru
- Genre:
- Peysikh/Holiday/Cumulative
- Subject:
- Numbers/Symbols/Memory/Faith
- Transliteration:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Translation:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Music:
- Bikel 246
- Related information in folder 698:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 10788
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mu adabru, mu adabru, odkho? Ver ken redn, ver ken zogn,
- First line:
- מה אדבּרו, מה אספּרו, אודך? װער קען רעדן, װער קען זאָגן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Endurance/Survival
- Origin:
- Vinkov 4 155
- Transliteration:
- Vinkov 4 155
- Translation:
- Vinkov 4 155
- Music:
- Vinkov 4 155
- Additional song notes:
- We Live Forever
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 10500
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
- First line (Yiddish):
- מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם
- Also known as:
- Trinkt Brider Lekhaim
- Also known as:
- Bruderl, L'Khaym
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Festive
- Subject:
- Drink/Wine/Cheer/Gloom
- Origin:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
- Transliteration:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
- Translation:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
- Music:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
- Additional song notes:
- Cheers Brothers
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 11695
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
- First line:
- טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 12094
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Juedischer Todessang — ייִדישער טאָדעסאַנג
- Author:
- D'Arguto, Rosebury M.
- Genre:
- Holocaust\Lament\Dirge
- Subject:
- Death/Occupation/Gas
- Song comment:
- Adaptation of "Tsen Brider"
- Origin:
- Alb K-021(a)/Yiddish text Kalish 132
- Transliteration:
- Kalish 57
- Translation:
- Alb K-021(a)/Kalish 57
- Music:
- Kalish 57
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 15507
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Tsen brider zenen mir gevezn, hobn mir gehandelt mit vayn,
- First line (Yiddish):
- צען ברידער זענען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט װײַן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Sung in German-Concentrat. camp song based on "Tsen Brider"
- Language:
- Yiddish
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
- Origin:
- GYF 32/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
- Translation:
- GYF 35/Alb L-048(a)/
- Music:
- GYF 33/Gold Zem 267/
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 15558
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Ven Zingt A Yid — װען זינגט אַ ייִד
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 16417
- Vםבשך:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ven, ven, ven zingt a yid, ven, ven, ven es hungert im gut,
- First line (Yiddish):
- װען, װען, װען זינגט אַ ייִד, װען. װען, װען עס הונגערט אַים גוט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Waltz
Ver Es Hot In Blat Gelezn — װער עס האָט אין בלאַט דעלעזן
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 16449
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ver es hot in blat gelezn, vegn di barimter shtot odes,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Song refers to Odessa progrom of 1871.
Zog Far Vos — זאָג פֿאַר װאָס
- Author:
- Jacobs, Jackie
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theater/Love
- Transliteration:
- Warem 251/CD K-059(d)
- Translation:
- CD K-059(d)
- Music:
- Warem 251
- On album:
- K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
- Track ID:
- 18108
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Zog far vos, bist du mir azoy tayer? Zog far vos, glit do..
- First line:
- זאָג פֿאַר װאָס, ביסט דו מיר אַזױ טײַער? זאָג פֿאַר װאָס, גליט דאָס...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
- Track ID:
- 20651
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Track comment:
- Recording made in Zurich
Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Endurance/Survival
- Origin:
- Vinkov 4 155
- Transliteration:
- Vinkov 4 155
- Translation:
- Vinkov 4 155
- Music:
- Vinkov 4 155
- Additional song notes:
- We Live Forever
- On album:
- G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
- Track ID:
- 20652
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
- First line (Yiddish):
- מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
- Track comment:
- Recording made in Zurich
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
- Track ID:
- 20653
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Bay mikh bistu sheyn, bay mikh hostu kheyn, bay mikh bistu..
- First line:
- בײַ מיך ביסטו שײן, בײַ מיך האַסטו חן, בײַ מיך ביסטו טײַער װי די..
- Track comment:
- Recording made in Zurich
- Language:
- English/Yiddish
In Geto (Berezovsky) — אין געטאָ (בערעזאָװסקי)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
- Genre:
- Holocaust/Folk Poet/Lament
- Subject:
- Terror/Hunger
- Origin:
- Gebir ML 114/Gebir Lemm 255
- Transliteration:
- Alb L-025(a)/CD K-059(b)/Alb G-022(b)
- Translation:
- Gebir SIMC 146/CD K-059(b)/Alb G-022(b)
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22796
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Gleykh vi di trit oyf a samdikn veg, fun makhnes...
- First line:
- גלײך װי די טריט אױף אַ זאַמדיקן װעג פֿון מחנות פֿאָרמאַטערטע...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
S'iz Gut (Gebirtig) — ס'איז גוט (געבירטיג)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk Poet/Holocaust
- Subject:
- Sarcasm/Irony
- Origin:
- Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
- Transliteration:
- CD K-059(b)
- Translation:
- Gebir SIMC 147/CD K-059(b)
- Music:
- Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22797
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitry, violin
- First line:
- S'iz gut (3x), di yidelekh shrayen, s'iz gut, der soyne...
- First line (Yiddish):
- ס'איז גוט (3), די ייִדעלעך שרײַען, ס'איז גוט, דער שׂונא...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Language:
- Yiddish
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22782
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
- Track comment:
- Written in 1936 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
Erev Yom Kipur (Belarsky) — ערבֿ יום כּפּור (בעלאַרסקי)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Yom Kipur/Holocaust/Lament/Faith/Marronos
- Origin:
- Belarsky 210/Alb B-001(a)/Gebir ML 103/Gebir Lemm 227/Vinkov 5 234
- Transliteration:
- CD K-059(b)/Belarsky 210/CD O-016(a)Vinkov 5 234
- Translation:
- CD K-059(b)/CD O-016(a)/Gebir SIMC 127/Vinkov 5 234
- Music:
- Belarsky 7
- Additional song notes:
- Yom Kipur Eve
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22783
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Erev yom kipur, shoyn triblekh in gas, di zunt royt fun...
- First line:
- ערבּ יום כּפּור, שױן טריבלעך אין גאַס, די זון רױט פֿון בּושה,
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Shifreles Portret (Kempin) — שפֿרהלעס פּאָרטרעט (קעמפּין)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Father/Daughter/War/Separation/Hope
- Origin:
- Gebirtig MGZ 123/Gebir ML 104/Vinkov 5 238
- Transliteration:
- Rauch 13/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)/Alb 059(b)/Alb G-022(b)/Vinkov 5 238
- Translation:
- Alb L-038(a)/Alb L-038(b)/Alb 059(b)/Alb H-033(a)/Alb G-022(b)/Gebir SIMC 129/
- Additional song notes:
- Shrifrele's Portrait
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22784
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- First line:
- Oyf der vant, links fun mayn bet, hangt mayn tokhter...
- First line:
- אױף דער װאַנט, לינקס פֿון מײַן בעט, הענגט מײַן טאָכטער שפֿרהלעס...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Minutn Fun Yiesh — מינוטן פֿון ייִאוש
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22786
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer/Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A yor shoyn milkhome, vi shreklekh vi groys! Vi lebt men...
- First line:
- אַ יאָר שױן מלחמה, װי שרעקלעך, װי גרױס! װי לעבט מען דאָס איבער,
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook "despair" "ײִאוש"
Minutn Fun Bitokhn — מינוטן פֿון בּטחון
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/Krakow Ghetto/Hope/
- Subject:
- War End/Patience/Survival
- Origin:
- Gebir MLZ 124/Alb B-11(a)4/ML WAH 78/Gebir SIMC 132/Vinkov 5 246
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/Alb L-038(a)/ML WAH 78/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
- Translation:
- Alb C-035(c)/ML WAH 78/Alb B-011(a)/Alb L-038(a)/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
- Music:
- ML WAH 78/Alb L-025(b)/Gebir MLZ/Vinkov 5 246
- Additional song notes:
- Moments Of Confidence
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22787
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Yidn! Zol zayn freylekh! Shoyn nisht lang, Ikh hof s'ekt...
- First line (Yiddish):
- ייִדן! זאָל זײַן פֿרײליך! שױן נישט לאַנג, איך האָף ס'עקט די מלחמה,
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Language:
- Yiddish
Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) — בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Lemm, Manfred
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Place/Krakow/Expulsion
- Song comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Origin:
- Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
- Transliteration:
- Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
- Translation:
- Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)/Alb P-038€
- Music:
- Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
- Additional song notes:
- Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22788
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Blayb gezunt mir, kroke! Blaybt zhe mir gezunt. s'vart di...
- First line (Yiddish):
- בלײַב געזונט מיר קראָקע! בלײַבט זשע מיר געזונט. ס'װאַרט די פֿור..
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Language:
- Yiddish
Ikh Hob Shoyn Lang (Lemm) — איך האָב שױן לאָנג (לעם)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Lemm, Manfred
- Genre:
- Folk Poet/Holocaust/Lullaby
- Subject:
- Hope/War/Hunger/Pain/Peace
- Origin:
- Gebir MLZ 126/GebirML 108/Gebir Lemm 238
- Transliteration:
- CD K-059(b)
- Translation:
- CD K-059(b)/Gebir SIMC 136
- Music:
- Alb A-025(a)/Alb A-025(b)/Gebir Lemm 237
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22789
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitry, violin
- First line:
- Ikh hob shoyn lang, shoyn zeyer lang, nisht gehert keyn...
- First line (Yiddish):
- איך האָב שױן לאַנג, שױן זײער לאַנג, נישט געהערט קײן פֿידל-קלאַנג,
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Language:
- Yiddish
Gehat Hob Ikh A Heym (Gorovets) — געהאַט האָב איך אַ הײם (גאָראָװעטס)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Poverty/Peace/Destruction/Malice/Loss
- Origin:
- Vinkov 4 127/Gebir MLZ 127/Gebir ML 109/ Gebir Lemm 245
- Transliteration:
- Vinkov 4 127/Alb L-025(a)/CD K-059(b)/Gebir Lemm 245/Alb O-016(b)
- Translation:
- Vinkov 4 127/Gebir SIMC 139/CD K-059(b)/Alb O-016(b)
- Music:
- Vinkov 4 127/Gebir Lemm 244/ Alb L-025(a)
- Additional song notes:
- Once I Used To Have A Home
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22790
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Gehat hob Ikh a heym, a varem shtikl roym, a bisl virtshaft,
- First line (Yiddish):
- געהאַט האָב איך אַ הײם, אַ װאָרעם רױם, אַ ביסל װירטשאַפֿט, װי בײַ...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- Language:
- Yiddish
Mayn Kholem (Kempin) — מײַן חלום (קעמפּין)
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Holocaust/Hope/Peace/Revenge.Dream
- Origin:
- Gebir Lemm 110
- Transliteration:
- Alb 059(b)
- Translation:
- Alb 059 (b)
- Additional song notes:
- From Gebirtig's "Krakow Ghetto Notebook"
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22792
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer/Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitry, violin
- First line:
- Kh'hob gehat a zisn kholem, kh'fil nokh itst, vi s'harts...
- First line (Yiddish):
- כ'האָב געהאַט אַ זיסן חלום, כ'פֿיל נאָך איצט, װי ס'האַרץ מיר קװעלט
- Language:
- Yiddish
A Tog Fun Nekome (Gorovets) — אַ טאָג פֿון נקמה (גאַראַוועטס)
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
- Genre:
- Holocaust/Literary Origin
- Subject:
- Revenge/Vengence/Hope/Peace/Noah's Dove
- Origin:
- Gebir Lemm 250/Gebir ML 112/Vinkov 5 111
- Transliteration:
- Alb K-059(b)/Vinkov 5 1111
- Translation:
- Gebir SIMC 143/Alb K-059(b)/Vinkov 5 1111
- Additional song notes:
- A Day of Revenge
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22794
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Un ikh zog aykh brider, gedenkt vos ikh zog!
- First line:
- און איך זאָג אײַך ברידער, געדענקט װאָס איך זאָג! דער אײנציקער...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Undzer Friling — אונדזער פֿרילינג
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22795
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer/Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Friling oyf beymer, in feld un in vald, nor do in geto iz...
- First line:
- פֿרילינג אױף בײמער, אין פֿעלד און אין װאַלד, נאָר דאָ און געטאָ...
- Track comment:
- From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Juedischer Todessang — ייִדישער טאָדעסאַנג
- Author:
- D'Arguto, Rosebury M.
- Genre:
- Holocaust\Lament\Dirge
- Subject:
- Death/Occupation/Gas
- Song comment:
- Adaptation of "Tsen Brider"
- Origin:
- Alb K-021(a)/Yiddish text Kalish 132
- Transliteration:
- Kalish 57
- Translation:
- Alb K-021(a)/Kalish 57
- Music:
- Kalish 57
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22952
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Tsen brider zenen mir geven, hobn mir gehandelt mit layn,
- First line (Yiddish):
- צען ברידער זענען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײַן,
- Track comment:
- Sung in German-Concentrat. camp song based on "Tsen Brider"
- Language:
- Yiddish
An Allem Sind Die Juden Schuld
- Author:
- Hollaender, Friedrich
- Composer:
- Bizet, Georges
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22954
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Ob es regnet, ob es hagelt, ob es dammert, ob es donnert,
- Track comment:
- It's All the Jews' Fault - Music from Carmen - Habanera
- Language:
- German
Tife Griber Royte Leym (Gorovets) — טיפֿע גריבער רױטע לײם (גאָראָוועטס)
- Author:
- Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
- Composer:
- Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Home/Destruction/Children/Slaughter/Hope/Clay Pits/
- Origin:
- Alb G-018(c)/Levin L WM 196
- Transliteration:
- Alb K-059(c)/Levin L WM 196
- Translation:
- Alb G-018(c)/Alb K-059(c)//Levin L WM 196
- Music:
- /Levin L WM 196
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22955
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- First line:
- Tife griber, royter leym - kh'hob amol gehat a heym,
- First line (Yiddish):
- טיפֿע גריבער רױטע לײַם - כ'האָב אַמאָל געהאַט אַ הײַם,
- Language:
- Yiddish
S'vet Zikh Fun Tsvaygl Tsblien A Blum — ס'װעט זיך פֿון צװײַגל צבליען אַ בלום
- Also known as:
- Es Vet Zikh Fun Tsvaygl Tsblien A Blum
- Author:
- Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
- Composer:
- Trupianski, Yankl — טרופּיאַנסקי, יאַנקל (
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Spring/Hope
- Origin:
- ML WAH 40/Alb J-034(a)
- Transliteration:
- Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/ML WAH 40/Alb J-034(a)
- Translation:
- ML WAH 40/Alb K-059(c)?Alb G-005(b)/Alb J-034(a)
- Music:
- ML WAH 40
- Additional song notes:
- From revue in Vilna Ghetto "Korn Yorn Un Vayte Teg".
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22956
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal:
- Skurowitsh, Sima (B.1924)
- First line:
- Vi shver s'iz tsu gloybn, farbay aza vinter,
- First line (Yiddish):
- װי שװער ס'איז צו גלױבן, פֿאַרבײַ אַזאַ װינטער,
- Language:
- Yiddish
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22957
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Language:
- Yiddish
Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
- Origin:
- Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
- Transliteration:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
- Additional song notes:
- Your Kitten Is Hungry
Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a)
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22958
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Shlof shoyn, mayn hungerik meydele, Makh shoyn di...
- First line (Yiddish):
- שלאָף שױן, מײַן הונגעריק מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 4' 38"
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22959
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
- Track comment:
- Written in 1936 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 2' 48"
Tsigayner Lid (Beyglman) — ציגײנער ליד (בײגלמאַן)
- Author:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Gypsy/Hopelessness
- Transliteration:
- Silverman TUF 65
- Translation:
- Silverman TUF 65
- Music:
- Silverman TUF 65
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22960
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Finster di nakht vi koyln shvarts, nor kh'trakht un trakht,
- First line:
- פינסטער די נאַכט װי קױלן שװאַרץ, נאָר כ'טראַכט און טראַכט,
- Track comment:
- See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"
Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען
- Also known as:
- Lo tsomukim v'lo shkedim
- Also known as:
- Not The Raisins
- Author:
- Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Holocaust/Lament/Lullaby
- Subject:
- Negation/Child/Father
- Song comment:
- Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
- Origin:
- Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
- Translation:
- Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
- Music:
- Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
- Additional song notes:
- No More Raisins, No More Almonds.
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22961
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Nisht keyn rozhinkes, un nisht keyn mandlen, der tate iz...
- First line (Yiddish):
- נישט קײן ראַזשינקעס, און נישט קײן מאַנדלען, דער טאַטע איז...
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3' 08"
Tsu Eyns Tsvey Dray — צו אײנס צװײ דרײַ
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Eisler, Hans
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Hope/Purpose/Resistance
- Origin:
- Alb V-001(a)/ML WAH 80
- Transliteration:
- ML WAH 80/Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
- Translation:
- Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
- Music:
- ML WAH 80
- Additional song notes:
- Music by Eisler, based on Berthold Brecht (See liner notes Alb L-038(b)
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22962
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Es hot undz dos lebn gerufn, dos lebn fun zunike teg,
- First line (Yiddish):
- עס האָט אונדז דאָס לעבן גערופֿן, דאָס לעבן אױף זוניקע טעג,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Militant March
- Length:
- 2' 59"
Shtiler Shtiler (Kaczerginski) — שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
- Also known as:
- Ponar
- Also known as:
- Ponar Lid
- Also known as:
- Ponar Vig Lid
- Also known as:
- Poner
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Tamir, A. — װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
- Subject:
- Ponar/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
- Transliteration:
- ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
- Music:
- ML WAH 46/Vinkov 4 84
- Additional song notes:
- Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.
- Related information in folder 544:
- Document type:
- Article
- Author:
- Aviva Lurie
- Publisher:
- Ha-aretz
- Date:
- 4/5/2002
- Comments:
- Article asserting that Shtiler Shtiler was originally written in Polish by Alex Wilkomiski 's (Tamir) father, and translated by Kaczerginski.
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22963
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal:
- Skurkovitsh, Sima (b.1924) סקורקאָװיטש, סינאַ (1924-)
- First line:
- Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
- First line:
- שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...
Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק
- Author:
- Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Endurance/Survival
- Origin:
- Vinkov 4 155
- Transliteration:
- Vinkov 4 155
- Translation:
- Vinkov 4 155
- Music:
- Vinkov 4 155
- Additional song notes:
- We Live Forever
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22964
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- First line:
- Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
- First line (Yiddish):
- מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 1" 12"
Aroys Iz In Vilna A Nayer Bafel — אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22965
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Violin:
- Meier, Sigi
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- First line:
- Aroys iz in Vilna a nayer bafel, tsu bringen di yidn fun...
- First line (Yiddish):
- אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל צו ברענגען די ייִדן פֿון...
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3' 33'
Nigunim (Instr, Kempin) — ניגומים (אינסטר, קעמפּין)
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22966
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Composer:
- Kempin, Daniel
- Length:
- 3' 33"
El Mole Rakhamin (Barash) — אל מלא רחמים
- Composer:
- Barash, Morris
- Genre:
- Prayer
- Subject:
- Compassion/Memory/Peace/Inspiration/Charity/Mitzvot
- Origin:
- Ephemera 1052
- Translation:
- Ephemera 1052
- Additional song notes:
- Exalted, Compassionate God
- Related information in folder 1052:
- Comments:
- 1. 8/15/2012Hebrew text and translation from the internet, Wikipedia, August 15, 2012
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22967
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- Vocal:
- Zukor, Khazn Avigdor
- First line:
- El mole rakhamim shokhen bamroymim hamtse menukho
- First line (Hebrew):
- אל מלא רחמים שוכן במרומים, המצא מנוחה נכונה על גנפי השכינה במעלות קדושים…
- Track comment:
- God, full of mercy, who reigns from the heights,
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Cantorial
Yidn Zingen Ani Mamin (Weiner) — ייִדן זינגען אַני מאַמין (ווינער)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Faith
- Origin:
- CD B-012(t)/Levin L 43/WLZ 14SGS 52/Levin L WM 75/A-054(a)
- Transliteration:
- CD B-012(t)/Levin L 43/WLZ SGS 2/Levin L WM 75/A-054(a)
- Translation:
- WLZ 14SGS 52/Levin L WM 75/A-054(a)
- Music:
- Levin L 43
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 22968
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Yidn zingen in di bunkers: ani mamin bivias hamoshiakh...
- First line (Yiddish):
- ייִדן זינגען אין די בונקערס: אַני מאַמין בּביאַת המשיח, אַף על פּי,
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3:58
Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Folk
- Subject:
- Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
- Origin:
- ML PYS 258/Alb L-044(c)/
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
- Music:
- Warem 240/ML PYS 258
- Additional song notes:
- Little Jew With His Fiddle (?)
From the film of the same name.
- Related information in folder 1002:
- Comments:
- 1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22969
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- First line:
- Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn
- First line (Yiddish):
- איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן
- Track comment:
- From film of same name with Molly Picon.
- Language:
- Yiddish
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22970
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
- First line (Yiddish):
- אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
- Track comment:
- From the film "Mamele."
- Language:
- Yiddish
Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
- Also known as:
- A Zemerl
- Also known as:
- Di Negidim Un Di Kaptsonim
- Also known as:
- Lekhem, Bosor V'dogim
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
- Origin:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
- Transliteration:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
- Translation:
- Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
- Music:
- ML MTAG 156/Epelboym 26
- Additional song notes:
- Published under the title "A Shnayderl"
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- Related information in folder 742:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22971
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל,
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22972
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Mu Asapru — מה אספּרה
- Also known as:
- Eyns Eyns
- Also known as:
- Mu Adabru
- Genre:
- Peysikh/Holiday/Cumulative
- Subject:
- Numbers/Symbols/Memory/Faith
- Transliteration:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Translation:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Music:
- Bikel 246
- Related information in folder 698:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22973
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Eyns, eyns, eyns, ver veyst vos iz eyns,
- First line (Yiddish):
- אײנס, אײנס, אײנס, װער װײסט װאָס איז אַײנס, אײנס איז דער קדוש..
- Language:
- Yiddish
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22974
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Der moykh iz mir tsu misht. Ikh gey arum tsekisht.
- First line:
- דער מוח איז מיר צומישט. איך גײ ארום צוקישט. כ'װײס אַלײן...
Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע
- Also known as:
- Ikh Hob A Kleyem Yingele
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Genre:
- Literary Origin/Labor/Sweatshop
- Subject:
- Father/Son/Labor/Sweatshop
- Origin:
- ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
- Transliteration:
- ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
- Music:
- Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
- Additional song notes:
- My Little Boy
- Related information in folder 1459:
- Comments:
- 1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22975
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh hob a kleyn yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
- First line (Yiddish):
- איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22976
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
- Track comment:
- Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".
- Language:
- Yiddish
Mu Asapru — מה אספּרה
- Also known as:
- Eyns Eyns
- Also known as:
- Mu Adabru
- Genre:
- Peysikh/Holiday/Cumulative
- Subject:
- Numbers/Symbols/Memory/Faith
- Transliteration:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Translation:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Music:
- Bikel 246
- Related information in folder 698:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22978
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mu adabru, mu adabru, odkho? Ver ken redn, ver ken zogn,
- First line:
- מה אדבּרו, מה אספּרו, אודך? װער קען רעדן, װער קען זאָגן,
- Track comment:
- Recorded under "Mu Adabru, Mu Asapru"
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22979
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
Hey Hey Daloy Politsey — הײ הײ דאַלױ פּאָליצײ
- Also known as:
- Daloy Politsey
- Also known as:
- In Ale Gasn
- Genre:
- Revolutionary/Militant/Protest
- Subject:
- Tsar/Police/Strike/Protest
- Origin:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)
- Transliteration:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Translation:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Music:
- Ephemera 113
- Additional song notes:
- This song parodied in "In Ale Gasn"
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22981
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In ale gasn vu men geyt hert men zabostovkes, yinglekh...
- First line:
- אין אַלע גאַסן װוּ מען גײט הערט מען זאַבאָסטאָװעקעס, ייִנגלעך און...
- Track comment:
- Recorded uner "Daloy Politsey!"
- Language:
- Yiddish/Russian
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22982
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Avu Bistu Geven (Tokhter Mayne..) — אַװוּ ביסטו געװען (טאָכטער מײַנע..)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22983
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Avu bistu geven, tokhter mayne getraye? Geven in a kvuta...
- First line:
- אַװוּ ביסטו געװען, טאָכטער מײַנע געטרײַע? געװען אין אַ קבֿוצה...
- Track comment:
- Same melody as "Az Der Rebe Zingt"
Glik — גליק
- Author:
- Meisell, Bella — מײַזעל, בעלאַ
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Fate/Happiness/Love
- Song comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Origin:
- Alb T-028(f)
- Transliteration:
- Warem 76/Alb W-031(a)Alb D-004(k)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-028(f)
- Translation:
- Alb W-031(a)/Alb D-004(k)/Ephemera 1520 p 26
- Music:
- Warem 76/Ephemera 1520 p
- Additional song notes:
- Luck
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22984
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh shtey atsind un trakht. Vos far a shtarke makht,
- First line (Yiddish):
- איך שטײ אַצינד און טראַכט, װאָס פֿאַר אַ שטאַרקער מאַכט,
- Track comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Language:
- Yiddish
Zog Far Vos — זאָג פֿאַר װאָס
- Author:
- Jacobs, Jackie
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theater/Love
- Transliteration:
- Warem 251/CD K-059(d)
- Translation:
- CD K-059(d)
- Music:
- Warem 251
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22985
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Gleyb mir, liber, ikh farshey dikh, fun der vaytn, ven ikh..
- First line:
- גלײב מיר, ליבער, איך פֿאַרשטײ דיך, פֿון דער װײַטן, װען איך זע...
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22986
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Language:
- Yiddish
Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
- Origin:
- Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
- Transliteration:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
- Additional song notes:
- Your Kitten Is Hungry
Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a)
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22779
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shlof shoyn, mayn hungerik meydele, Makh shoyn di...
- First line (Yiddish):
- שלאָף שױן, מײַן הונגעריק מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
- Language:
- Yiddish
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22780
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
- Track comment:
- "marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
- Language:
- Yiddish
Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך
- Also known as:
- Frolic Frolic Children
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Aging/Nostalgia
- Origin:
- ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
- Transliteration:
- ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
- Translation:
- Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
- Music:
- ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
- Additional song notes:
- Frolic Children
- On album:
- K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
- Track ID:
- 22781
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shpilt aykh, libe kinderlekh -- Der friling shoyn bagint!
- First line (Yiddish):
- שפּילט אײַך, ליבע קינדערלעך -- דער פֿרילינג שױן באַגינט!
- Language:
- Yiddish
Vos Vet Zayn — װאָס װעט זײַן
- Genre:
- Folk/Khasidic
- Subject:
- Meshiekh/Ingathering/Paper Brodge/Food/Roast Doves
- Transliteration:
- CD K-068(e)/CD M-062(a)/Alb K-042(c)
- Translation:
- Alb K-042(c)/CD M-062(a)
- Related information in folder 280:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/15/1999
- Comments:
- Response to letter from Prof Robert A. Rothstein, dealing with text of a variant of Vos Vet Zayn under the title of "Es Vet Zayn Shayn Un Fayn Az Moshiekh Vet Du Zayn.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22987
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oy vi fayn vet es zayn, az meshiekh vet kumen tsu geyn,
- First line (Yiddish):
- אױ, װי פֿײַן װעט עס זײַן, אַז משיח װעט קומען צו גײן, אױ, אױ, אױ,
- Track comment:
- Recorded under "Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn"
- Language:
- Yiddish
Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn — אױ װי פֿײַן עס טעט זײַן (װאָס װעט...)
- On album:
- xK-059(d)
- Track ID:
- 22988
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oy vi fayn vet es zayn, az meshiekh vet kumen tsu geyn,
- First line:
- אױ, װי פֿײַן װעט עס זײַן, אַז משיח װעט קומען צו גײן, אױ, אױ, אױ,
- Track comment:
- Recorded under "Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn"
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22989
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Un ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host...
- First line:
- און װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך..
- Language:
- English/Yiddish
Nign (Kempin) — ניגון (קעמפּין)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22990
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitry, violin
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
Hamavdil (Folk, Poverty) — המבדיל (פֿאָלק, אורומקײַט)
- Genre:
- Folk/Shabos/Havdola
- Subject:
- Sabbath/Shabos/Separation/Poverty/Holy/Profane
- Song comment:
- Ends with "Aleyahu Hanavi"
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22991
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Hamavdil beyn kodesh lekhol, Khatoseynu hu yomkhol,
- First line:
- המבדיל בּין קודש לחוֹל, חטאתינו הוּא ימחול, זרענוּ וכספנוּ...
- Track comment:
- Opens with Hamavdil, Yidish verses, and ends with Eliyahu...
- Language:
- Hebrew/Yiddish
- Style:
- Folk
Itsik Vitnberg — איציק װיטנבערג
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Blatner, Marvey — בלאַטנער, מאַרװײ
- Genre:
- Holocaust/Resistance
- Subject:
- Wittenberg/Vilna/Gestapo/Capture
- Origin:
- Kaczer 341/ML WAH 87
- Transliteration:
- Alb B-007(o)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
- Translation:
- Alb B-007(o)/Alb V-001(d)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
- Music:
- ML WAH 87/Vinkov 4 88
- Additional song notes:
- Melody from 1935 Soviet song "Partizan Zhhelezniak"
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24887
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- S'ligt ergets farteyt der faynt vi a khia, Der mauzer er...
- First line (Yididish):
- ס'ליקט ערגעץ פֿאָרטײעט דער פֿײַנט װי אַ חיה, דער מאוזער ער װאַכט..
- Language:
- Yididish
- Style:
- March/Militant
Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent — שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
- Also known as:
- The Night Is Still
- Also known as:
- Mizmor Shir Lepartizanit
- Also known as:
- The Jewish Partisan Girl
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Genre:
- Holocaust/Resistance/Love/Historical
- Subject:
- Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
- Origin:
- Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
- Transliteration:
- ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
- Translation:
- Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
- Music:
- Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
- Additional song notes:
- Quiet, The Night Is Starry
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24890
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost hot shtark...
- First line (Yiddish):
- שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט האָט שטאַרק...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Partizaner Marsh — פּאַרטיזאַנער מאַרש
- Also known as:
- Hey F P O
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Eisler, Hans
- Genre:
- Holocaust/Resistance/Survival
- Subject:
- Partisans/March
- Origin:
- Kaczer 345/Vinkov 4 68
- Transliteration:
- Alb B-007(o)/Vinkov 4 68/Kaczer 416
- Translation:
- Alb B-007(o)/Vinkov 4 68
- Music:
- Kaczer 416/Vinkov 4 68
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24894
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Der veg iz shver, mir veysn, der kamf nit alykht, keyn shpil
- First line (Yiddish):
- דער װעג איז שװער, מיר װײסן, דער קאַמף ניט לײַכט, קײן שפּיל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- March/Militant
Dos Zangl — דאָס זאַנגל
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Glick, Hirsh — גליק, הירש
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Love/Nature/Constancy
- Song comment:
- Written by Glik while in a Nazi labor camp.
- Origin:
- Alb B-013(a)/ML PYS 63/
- Transliteration:
- ML PYS 63/CD B-007(o)/Schrogin 131/CD L-054(a)
- Translation:
- CD L-054(a)/CD B-007(o)
- Music:
- ML PYS 63
- Additional song notes:
- The Stalk
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24895
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Blond bistu vi a zangl, sheyn vi der zun fargangl,
- First line (Yiddish):
- בלאָנד ביסטו װי אַ זאַנגל, שײן װי דער זון פֿאַרגאַנגל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Yid Du Partizaner — ייִד דו פּאַרטיזאַנער
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Genre:
- Holocaust/Resistance/Vilna Ghetto
- Subject:
- Partisans/Survival/Resistance/Revenge/Mohican
- Song comment:
- Written under author's partisan alias "Voroshilov"
- Origin:
- Kaczer 351/Alb D-004(g)
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/Alb B-007(o)/Kon 30 39/Alb D-004(n)
- Translation:
- Alb C-035(c)/Alb V-001(d)/Alb D-004(g)/Alb D-004(n)/Alb B-007(o)
- Music:
- Kon 30 38
- Additional song notes:
- The Jewish Partisan/Liner notes with Alb D-004(n) - Written under author's partisan alias "Voroshilov" / Liner notes with Alb B-007(o) - Text dates from 1943 when author served with Voroshilov Brigade in Byelorussian forest of Narocz.
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24901
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Fun di getos tfise-vent -- in di velder freye,
- First line (Yiddish):
- פֿון די געטאָס תּפֿיסה־װענט -- אין די װעלדער פֿרײע, אָנשטאָט קײטן..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Militant/Folk
Dort Baym Breg Fun Veldl — דאָרט בײַם ברעג פון װעלדל
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Mother/Mourning/Tree/Partisan/Loss/Sorrow
- Origin:
- Kaczer 338/Weiner Ln 226
- Transliteration:
- CD B-007(o)
- Translation:
- CD B-007(o)
- Music:
- Weiner Ln 226
- Additional song notes:
- There, By The Edge of the Forest/Same melody as "Bearvot Hanegev" / Russian folk song melody
- On album:
- B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
- Track ID:
- 24904
- Vocal:
- Bikel, Theodore
- Guitar:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Dort baym breg fun veldl, shteyt an alter boym.
- First line (Yiddish):
- דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל, שטײט אַן אַלטער בױם. שעפּטשן זייִנע...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Oy Mame, Bin Ikh Farlibt — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Love
- Subject:
- Love/Mother/Daughter/Klezmer Youth/Violin
- Transliteration:
- Warem 159/Alb I-013(a)
- Translation:
- Alb T-015(c)/Alb S-068(a)/Alb I-013(a)/Alb M-068(a)04
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26922
- Author/Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Violin/Arrangement:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ven s'shpilt zikh oyf zayn fidl, a sheyn hartsik yidish lidl
- First line (Yiddish):
- װען ס'שפּילט זיך אױף זײַן פֿידל, אַ שײן האַרציק ייִדיש לידל,
- Language:
- Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
- Origin:
- Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
- Transliteration:
- Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
- Translation:
- Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
- Music:
- Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
- Additional song notes:
- translation and transliteration also in Alb-126(a)
Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
- Related information in folder 694:
- Comments:
- 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006,
2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26923
- Violin/Arrangement:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
- Language:
- Yiddish
Vehi Sheomdo (Heb) — והיא שעמדה
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26924
- Violin/Arrangement:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Vehi sheomdo, vehi sheomdo, lavoseynu velonu,
- First line (Hebrew):
- והיא שעמדה, והיא שעמדה, לאבוֹתינוּ ולנוּ,
- Language:
- Hebrew
S'loyfn S'yugn Shvartse Volkn — ס'לױפֿן ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקן
- Author:
- Nomberg, Hersh D. — נאָמבכרג, הערש ד.
- Genre:
- Literary Origin/Lament/Lullaby/Folk
- Subject:
- Exile/Siberia
- Origin:
- ML PYS 78
- Transliteration:
- ML PYS 78/Alb K-059(f)Ephemera 1276
- Translation:
- Alb K-059(f)/ML PYS 79
- Music:
- ML PYS 78/Ephemera 1276
- Additional song notes:
- Dark Clouds Run and Rush
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26925
- Violin/Arrangement:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- S'loyfn, s'yugn shvartse volkn, s'fayft un blozt der vint,
- First line:
- ס'לױפֿן, ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקן, ס'פֿײַפֿט און בלאָזט דער װינט,
Arbetlozer Marsh — אַרבעטלאָזער מאַרש
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Protest/Militant
- Subject:
- Unemployment/Labor/Poverty/
- Origin:
- Gebir MLZ 96/Alb Z-012(a)/Alb W-017(c)/Gebir ML 48/Gebir SIMC 47
- Transliteration:
- Alb L-025(e)/Alb K-059(e)/Alb Z-012(a)/Alb L-025(b)/Alb W-017(c)
- Translation:
- Alb W-017(c)/Alb K-059(e)/Gebir SIMC 47
- Music:
- Gebir ML 48/Gebir MLZ 96
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26926
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Eyns, tsvey, dary, fir. Arbetloze zaynen mir, nisht gehert..
- First line (Yiddish):
- אײנס, צװײ, דרײַ, פֿיר, אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, נישט געהערט...
- Language:
- Yiddish
I Like She — אײַ לײַק שי
- Also known as:
- Oy I Like She
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Love
- Song comment:
- From the play "A Night In California"
- Transliteration:
- Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
- Translation:
- Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26927
- Vocal/Arranger:
- Kempin, Daniel
- Violin/Arranger:
- Resnik, Dimitry
- First line:
- Ikh bin an opgekokhter, dos zey ikh shoyn okersht,
- First line (Yiddish):
- איך בין אַן אָפּגעקאָכטער, דאָס זײ איך שױן אָקערשט, בײַ מיר אין...
- Track comment:
- From musical - A Nakht in California
- Language:
- Yiddish
Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע
- Also known as:
- Meshiekh (Shnirele Perele)
- Also known as:
- String Of Pearls (Shnirele Perele)
- Genre:
- Khasidic/Folk
- Subject:
- Moshiekh/Ingathering
- Origin:
- Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
- Transliteration:
- Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
- Translation:
- Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
- Music:
- Alb M-034(d)/
- Related information in folder 297:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
- Related information in folder 1599:
- Comments:
- 1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26929
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shnirele perele, gildene fon, moshiekh ben dovid, zitst...
- First line (Yiddish):
- שנירעלע פּערעלע, גילדענע פֿאָן, משיח בּן דוד, זיצט אױבן אָן,
- Language:
- Yiddish
Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם
- Also known as:
- Trinkt Brider Lekhaim
- Also known as:
- Bruderl, L'Khaym
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Festive
- Subject:
- Drink/Wine/Cheer/Gloom
- Origin:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
- Transliteration:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
- Translation:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
- Music:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
- Additional song notes:
- Cheers Brothers
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26930
- Vocal/Arranger:
- Kempin, Daniel
- Violin/Arranger:
- Resnik, Dimitry
- First line:
- Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
- First line:
- טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
- Track comment:
- Recorded under A Glezele Vayn
Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם
- Also known as:
- Trinkt Brider Lekhaim
- Also known as:
- Bruderl, L'Khaym
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Festive
- Subject:
- Drink/Wine/Cheer/Gloom
- Origin:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
- Transliteration:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
- Translation:
- Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
- Music:
- Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
- Additional song notes:
- Cheers Brothers
- On album:
- xK-059(e)
- Track ID:
- 26931
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
- First line:
- Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
- First line (Yiddish):
- טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
- Track comment:
- Recorded under A Glezele Vayn
- Language:
- Yiddish
Doyne (Kempin & Reznik) — דױנע (קעמפּין און רעזניק)
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26932
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Track comment:
- with Nokh A Glezele Vayn
- Style:
- Instrumental
Nokh A Glezl Vayn — נאָך אַ גלעזל װײַן
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Trilling, Ilya — טרילינג, יליאַ
- Genre:
- Klezmer
- Subject:
- Drinking/Joy/Fears
- Additional song notes:
- Another Glass of Wine
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26933
- Artist/Arranger:
- Kempin, Daniel
- Violin/Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Track comment:
- with Doyne
- Style:
- Instrumental/Klezmer/Hora/Doyne
Haynt Iz Purim Brider — הײַנט איז פּורים ברידער
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Rivesman, Mordkhe — ריװעסמאַן, מרדכי
- Genre:
- Children/Holiday
- Subject:
- Purim/Celebration/Fun
- Origin:
- ML YT 45/Bugatch 273/Alb G-017(a)/Alb B-004(c)
- Transliteration:
- Bugatch 273/ML YT 45/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
- Translation:
- Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
- Music:
- ML YT 45/Bugatch 273
- Additional song notes:
- See Gottlieb 164 for relationship between "Haynt Iz Purim", "Steppin Out With My Baby" and "Puttin On The Ritz"
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26934
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Haynt iz purim, brider, s'iz der yontev groys.
- First line:
- הײַנט איז פּורים ברידער, ס'איז דער יום־טובֿ גרױס,
Zog Es Mir Nokh A Mol — זאָג עס מיר נאָך אַ מאָל
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theater/Love
- Subject:
- Affirmation/Repition/Zionist/Slave/Father/Terror/Cows
- Transliteration:
- Kammen Jaff 8/Ephemera 1563
- Translation:
- Ephemera 1563/Alb M-068(a)04
- Music:
- Kammen Jaff 8
- Additional song notes:
- See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 8 for transliteration and music
Say It Again
From "Di Gantse Velt Iz A Teater"
- Related information in folder 1563:
- Comments:
- 1.3/26/17 Yiddisn transliteration and English translation from internet entered in Ephemera on March 26, 2017
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26935
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ven ikh zol zikh nor oystoygen, gefinen kheyn in dayne oygn,
- First line (Yiddish):
- װען איך זאָל זיך נאָר אױסטױגען, געפֿינען חן אין דײַנע אױגן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Swing
Un Du Akerst — און דו אַקערסט
- Author:
- Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
- Genre:
- Literary Ortigin/Class/Revolutionary/Protest
- Subject:
- Labor/Work/Poverty/Exploitation
- Origin:
- Vinkov 4 06/ML MTAG 90
- Transliteration:
- Vinkov 4 06/ML MTAG 90
- Translation:
- Vinkov 4 06/ML MTAG 90
- Music:
- Vinkov 4 06/ML MTAG 90
- Additional song notes:
- And You Plow
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26936
- Author:
- Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
- First line (Yiddish):
- און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
- Track comment:
- Transl from German poem by George Herwegh
- Language:
- Yiddish
Yoshke Fort Avek — יאָשקע פֿאָרט אַװעק
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
- Origin:
- Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
- Transliteration:
- Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
- Translation:
- Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
- Music:
- Vinkov 3 261/ML PYS 106/
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26937
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Koyf mir nit keyn lokenes un makh mikh nisht sheyn,
- First line (Yiddish):
- קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיך נישט שײן,
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26938
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
- First line (Yiddish):
- אונטערייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Internatsional — אינטערנאַציאָנאַל
- Author:
- Pottier, Eugene
- Composer:
- Degeyter, Pierre
- Genre:
- Anthem/Revolutionary/Militant
- Subject:
- Hunger/Slavery/Freedom/Class/Revolution
- Origin:
- Kaczer Undzer 6/Alb A-053(a)
- Transliteration:
- Kinderland 27/Alb A-053(a)
- Translation:
- Alb A-053(a)
- Music:
- Kaczer Undzer 6/Alloy 10
- Additional song notes:
- Yiddish translators not credited./ Several transliterated versions in Kinderland 27/ See Alloy 10 for English version
- Related information in folder 149:
- Document type:
- Internet
- Comments:
- French text.
- Related information in folder 1562:
- Comments:
- 1 3/23/17 Yiddish text of the International entered in Ephemera on March 23, 2017.
See Folder 1561.
- Related information in folder 1076:
- Comments:
- 1. Transliteration, of the text, published in Der Bay, June 1992.
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26939
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Shteyt oyf, ir ale ver, vi shklafn, in hunger lebt un in...
- First line (Yiddish):
- שטײט אױף, איר אַלע װער, װי שקלאַפֿן, אין בונגער לעבט און אין..
- Track comment:
- Recorded under "Der Yidisher Internatsyional"
- Language:
- Yiddish
Eyten Bamidbar (Isaiah 41:19) — אתּן בּמדבּר (ישעיה מא)
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26941
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Violin/Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Vocal/Arranger:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Eyten bamidbar arez sheta vehadas ve'ets shaman osim...
- First line:
- אתּן בּמדבּר ארז שטה והדס ועץ שמן אשׂים בּערבה
- Track comment:
- I put in the desert cedar, Acacia, myrtle and olive trees..
Mizmor Ledovid (Psalm 023, Shenker) — מזמוֹר לדוד (תהלים כג, שענקער)
- Composer:
- Shenker, Ben Tsion — שענקער, בּן־ציון
- Genre:
- Biblical/Psalm
- Subject:
- Faith
- Origin:
- Pasternak CH 145/Alb Y-003(a)/Alb S-004(a)/Tanakh v.2 1573
- Transliteration:
- Pasternak CH 65/Alb Y-003(a)/Alb D-008(d)2/Alb K-059(c)/Ephemera 910
- Translation:
- K-059(c)/Pasternak CH 145/Y-003(a)/Alb D-008(d)2/CD B-076(a)/Tanakh v.2 1573
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26942
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mizmor ledovided adonay ro'i lo ekhsor, binos deshe...
- First line:
- מזמוֹר לדוד יהוֹה רעי לא אחסר: בּנאות דשׁא ירבּיצני,
Vot Ken You Makh? Es Iz Amerike! — װאָט קען יו מאַך? עס איז אַמעריקע?
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theater/Shund/Humor
- Subject:
- Customs/America/Europe/Life Style/
- Transliteration:
- Alb K-030(c)/Alb G-048(d)/Alb K-059(e)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb K-030(c)/Alb K-059(e)/Ephemera 1458
- Additional song notes:
- How do you figure it out ?
What can you do?
It's America
See Ephemera 1458 - Aaron lebedeff credited with lyrics
Sholom Secunda with music
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26943
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Keyn amerike tsu kumen, hob ikh keyn mi geshport,
- First line:
- קיין אַמעריקע צו קומען, האָב איך קײן מי געשפּאָרט,
O Ir Kleyne Likhtelekh (Ivker) — אָ איר קלײנע ליכטעלעך (איווקער)
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Composer:
- Ivker, Moyshe (1898-1972) ? — איװקער, משה (1898-1972) ?
- Genre:
- Holiday/Nationalistic
- Subject:
- Khanike/Candles/History
- Origin:
- ML YT 29/Alb G-017(a)/Kinderbukh 65/Bugatch 249
- Transliteration:
- ML YT 29/Kinderbuch 65/Alb 024(a)/Alb K-059(e)/Bugatch 249
- Translation:
- Kinderbuch 65/Alb L-024(a)Alb W-022(a)/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb S-104(a)
- On album:
- K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
- Track ID:
- 26944
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Composer:
- Ivker, Moyshe (1898-1972) ? — איװקער, משה (1898-1972) ?
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Resnik, Dimitry
- Guitar/Arrangement:
- Kempin, Daniel
- First line:
- O, ir kleyne likhtelekh, ir dertsaylt geshikhtelekh,
- First line (Yiddish):
- אָ, איר קלײנע ליכטעלעך, איר דערצײלט געשיכטעלעך, מעשׂהלעך און..
- Language:
- Yiddish
Yidish Tango — ייִדיש טאַנגאָ
- Author:
- Tsarfat, Ruven — צרפת, ראובן
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Exiles/Dance/Tango/Peace/Revenge
- Song comment:
- Adapted from "A Lidele Oyf Yidish"
- Origin:
- Kaczer 206/Kon 30 29/Vinkov 4 119
- Transliteration:
- CD K-083(a)/CD K-059(c)/Vinkov 4 119/Kaczer 405
- Translation:
- CD K-083(a)/CD K-059(c)/Vinkov 4 119
- Music:
- Kon 30 29/Kaczer 405/Vinkov 4 119
- On album:
- K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
- Track ID:
- 28631
- Vocal/Guitar:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Shpi -zhe mir a tango oys in yidish, zol dos zayn misnogdish oder khasidish,
- First line (Yiddish):
- שפּיל־זשע מיר אַ טאַנגאָ אױס אין ייִדיש, זאָל דאָס זײַן מתנגדעש אָדער חסידיש,
- Language:
- Yiddish
- Length:
- 3' 00'