Name:
Kempin, Daniel
Born:
1964

Songs written or composed

A Zuniker Shtral (Kempin) — אַ זונעקער שטראַל (קעמפּין)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Kempin, Daniel
Genre:
Holocaust/Literary Origin
Subject:
Hope/Spring/Nature/Sunshine
Origin:
Gebir MGZ 127/Gebir ML 109/Gebir Lemm 240/Vinkov 5 270
Transliteration:
Alb G-022(b)//Vinkov 5 270
Translation:
Alb G-022(b)Gebir SIMC 138//Vinkov 5 270
Additional song notes:
A Sun Ray From "Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook"

Recording

On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22791
Vocal:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitry, violin
First line:
A zuniker shtral iz aroyf oyf mayn bet, fun libinkn...
First line:
אַ זוניקער שטראַל איז אַרױף אױף מײַן בעט, פֿון ליבינקן פֿרילינג..
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Glokn Klang (Kempin) — גלאָקן קלאַנג (קעמפּין)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Kempin, Daniel
Genre:
Holocaust/Literary Origin
Subject:
Hope/Bells/Sound
Origin:
Gebir Lemm 249
Transliteration:
Alb 059(b)
Translation:
Alb-059(b)/Gebir Lemm 142
Additional song notes:
From Gebirtig's "Krakow Ghetto Notebook"

Recording

On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22793
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer/Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Klingen di glokn, glin glang, glin glang, vi s'volt ver...
First line:
קלינגען די גלאָקן, גלין גלאַנגף גלין גלאַנג, װי ס'װאָלט װער...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

S'tut Vey (Kempin) — ס'טוט װײ (קעמפּין)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Kempin, Daniel
Genre:
Holocaust
Subject:
Shame/Hurt/Poland/Disgrace
Origin:
Gebir ML 104/Gebir Lemm 231/Vinkov 5 259
Transliteration:
CD K-059(b)/CD O-016(a)/Vinkov 5 259
Translation:
Gebir SIMC 131/Vinkov 5 259
Additional song notes:
It Hurts
Related information in folder 336:
Document type:
Text
Author:
Mordkhe Gebirtig
Date:
2/1/1940
Comments:
Original text written in Krakow, Feb. 1940.

Recording

On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22785
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
S'tut vey! S'tut shreklekh vey! Nisht azoy der has, vos in soyne brent
First line:
ס'טוט װײ! ס'טוט שרעקלעך װײ! נישט אַזױ דער האַס, װאָס אין שׂונה..
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Other tracks with this artist

Abi Gezunt — אַבי געזונט

Also known as:
A Bisl Zun A Bisl Regn
Also known as:
Be Healthy
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Health/Contentment
Song comment:
From the film "Mamele"
Origin:
Metro Scher 29
Transliteration:
Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
Translation:
Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
Music:
ML PYS 175/SM Scher 10
Additional song notes:
As Long As You're Healthy
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
825
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
First line (Yiddish):
אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the film "Mamele."
Language:
Yiddish

Aroys Iz In Vilna A Nayer Bafel — אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל

On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
1460
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Aroys iz in Vilna a nayer bafel, tsu bringen di...fun...
First line (Yiddish):
אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל צו ברענגען די.... פֿון...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
2083
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Bay mikh bistu sheyn, bay mikh hostu kheyn, bay mikh bistu..
First line:
בײַ מיך ביסטו שײן, בײַ מיך האַסטו חן, בײַ מיך ביסטו טײַער װי די..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English/Yiddish

Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker — בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער

Also known as:
Rumshi
Also known as:
The Twenty Fiver
Genre:
Folk
Subject:
Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
Origin:
Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
Transliteration:
Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
Translation:
Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
Music:
Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
2138
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne fierer,
First line (Yiddish):
בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע פֿיִרער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
3331
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
3971
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Oyfn furl ligt a kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
First line (Yiddish):
אױפֿן פֿורל ליגט אַ קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
Language:
Yiddish

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
4788
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish

Hey Hey Daloy Politsey — הײ הײ דאַלױ פּאָליצײ

Also known as:
Daloy Politsey
Also known as:
In Ale Gasn
Genre:
Revolutionary/Militant/Protest
Subject:
Tsar/Police/Strike/Protest
Origin:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)
Transliteration:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
Translation:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
Music:
Ephemera 113
Additional song notes:
This song parodied in "In Ale Gasn"
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
6509
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
In ale gasn vu men geyt hert men zabostovkes, yinglekh...
First line:
אין אַלע גאַסן װוּ מען גײט הערט מען זאַבאָסטאָװעקעס, ייִנגלעך און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/Russian

Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך

Also known as:
Frolic Frolic Children
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Children/Aging/Nostalgia
Origin:
ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration:
ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation:
Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music:
ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes:
Frolic Children
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
6923
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Shpilt aykh, libe kinderlekh -- Der friling shoyn bagint!
First line (Yiddish):
שפּילט אײַך, ליבע קינדערלעך -- דער פֿרילינג שױן באַגינט!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
Subject:
Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
Origin:
Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Translation:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
Additional song notes:
Your Kitten Is Hungry Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a) Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
6940
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Shlof shoyn, mayn orem kleyn meydele, Makh shoyn di…
First line (Yiddish):
שלאָף שױן, מײַן אָרעם קלײן מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך

Also known as:
A Moment
Also known as:
Marganiot
Also known as:
Rakefet
Author:
Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation:
CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes:
Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
Related information in folder 735:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
9786
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):
אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Kol Ha-olam Kulo Gesher Tsar — כּל העוֹלם כולו גשר צר

Author:
Nakhman of Braslov, Rabbi Chaim — נחמן מבּרסלב, הרבּי
Genre:
Khasidic
Subject:
World/Bridge/Passage
Origin:
HAL 9
Transliteration:
HAL 9
Translation:
HAL 9
Music:
HAL 9
Related information in folder 203:
Document type:
Article
Author:
Philogos
Publisher:
Forward
Date:
2/21/2003
Comments:
Song broadcast to attacking tanks crossing the pontoon bridge over the Suez canal during the Yom Kippur war.
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
8567
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Kol haolam kulo gesher tsar me'od Vehaikar lo lefakhed klal.
First line (Hebrew):
כּל העוֹלם כּלוֹ גשר צר מאד והעקר לא לפחד כּלל.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
The whole world is nothing but a very narrow bridge and...
Language:
Hebrew

Nigunim (Kempin) — ניגונים (קעמפּין)

On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
11141
Artist:
Kempin, Daniel
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Nign (Kempin) — ניגון (קעמפּין)

On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
11036
Artist:
Kempin, Daniel
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Familiar melody

Mu Asapru — מה אספּרה

Also known as:
Eyns Eyns
Also known as:
Mu Adabru
Genre:
Peysikh/Holiday/Cumulative
Subject:
Numbers/Symbols/Memory/Faith
Transliteration:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Translation:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Music:
Bikel 246
Related information in folder 698:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
10788
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Mu adabru, mu adabru, odkho? Ver ken redn, ver ken zogn,
First line:
מה אדבּרו, מה אספּרו, אודך? װער קען רעדן, װער קען זאָגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/Hebrew

Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Holocaust
Subject:
Endurance/Survival
Origin:
Vinkov 4 155
Transliteration:
Vinkov 4 155
Translation:
Vinkov 4 155
Music:
Vinkov 4 155
Additional song notes:
We Live Forever
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
10500
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
First line (Yiddish):
מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם

Also known as:
Trinkt Brider Lekhaim
Also known as:
Bruderl, L'Khaym
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Festive
Subject:
Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes:
Cheers Brothers
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
11695
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
First line:
טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
12094
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Juedischer Todessang — ייִדישער טאָדעסאַנג

Author:
D'Arguto, Rosebury M.
Genre:
Holocaust\Lament\Dirge
Subject:
Death/Occupation/Gas
Song comment:
Adaptation of "Tsen Brider"
Origin:
Alb K-021(a)/Yiddish text Kalish 132
Transliteration:
Kalish 57
Translation:
Alb K-021(a)/Kalish 57
Music:
Kalish 57
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
15507
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Tsen brider zenen mir gevezn, hobn mir gehandelt mit vayn,
First line (Yiddish):
צען ברידער זענען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט װײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sung in German-Concentrat. camp song based on "Tsen Brider"
Language:
Yiddish

Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)

Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
Origin:
GYF 32/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
Translation:
GYF 35/Alb L-048(a)/
Music:
GYF 33/Gold Zem 267/
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
15558
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Lomir zingen, kinderlekh, a zemerl tsuzamen, a nigundl...
First line (Yiddish):
לאַמיר זינגען, קינדערלעך, אַ זמרל צוזאַמען, אַ ניגונדל אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Ven Zingt A Yid — װען זינגט אַ ייִד

On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
16417
Vםבשך:
Kempin, Daniel
First line:
Ven, ven, ven zingt a yid, ven, ven, ven es hungert im gut,
First line (Yiddish):
װען, װען, װען זינגט אַ ייִד, װען. װען, װען עס הונגערט אַים גוט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Waltz

Ver Es Hot In Blat Gelezn — װער עס האָט אין בלאַט דעלעזן

On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
16449
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Ver es hot in blat gelezn, vegn di barimter shtot odes,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Song refers to Odessa progrom of 1871.

Zog Far Vos — זאָג פֿאַר װאָס

Author:
Jacobs, Jackie
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater/Love
Transliteration:
Warem 251/CD K-059(d)
Translation:
CD K-059(d)
Music:
Warem 251
On album:
K-059(a) (Daniel Kempin Yiddish Songs)
Track ID:
18108
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Zog far vos, bist du mir azoy tayer? Zog far vos, glit do..
First line:
זאָג פֿאַר װאָס, ביסט דו מיר אַזױ טײַער? זאָג פֿאַר װאָס, גליט דאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
Track ID:
20651
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment:
Recording made in Zurich

Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Holocaust
Subject:
Endurance/Survival
Origin:
Vinkov 4 155
Transliteration:
Vinkov 4 155
Translation:
Vinkov 4 155
Music:
Vinkov 4 155
Additional song notes:
We Live Forever
On album:
G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
Track ID:
20652
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
First line (Yiddish):
מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
Track comment:
Recording made in Zurich
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
G-059(a) (Gesang Un Tants Das 2. Festival des Jiddischen Liedes... — געזאַנג און טאַנץ)
Track ID:
20653
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Bay mikh bistu sheyn, bay mikh hostu kheyn, bay mikh bistu..
First line:
בײַ מיך ביסטו שײן, בײַ מיך האַסטו חן, בײַ מיך ביסטו טײַער װי די..
Track comment:
Recording made in Zurich
Language:
English/Yiddish

In Geto (Berezovsky) — אין געטאָ (בערעזאָװסקי)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
Genre:
Holocaust/Folk Poet/Lament
Subject:
Terror/Hunger
Origin:
Gebir ML 114/Gebir Lemm 255
Transliteration:
Alb L-025(a)/CD K-059(b)/Alb G-022(b)
Translation:
Gebir SIMC 146/CD K-059(b)/Alb G-022(b)
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22796
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Gleykh vi di trit oyf a samdikn veg, fun makhnes...
First line:
גלײך װי די טריט אױף אַ זאַמדיקן װעג פֿון מחנות פֿאָרמאַטערטע...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

S'iz Gut (Gebirtig) — ס'איז גוט (געבירטיג)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk Poet/Holocaust
Subject:
Sarcasm/Irony
Origin:
Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
Transliteration:
CD K-059(b)
Translation:
Gebir SIMC 147/CD K-059(b)
Music:
Gebir MLZ 132/Gebir ML 115/Gebir Lemm 257
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22797
Artist:
Kempin, Daniel
Artist:
Reznik, Dimitry, violin
First line:
S'iz gut (3x), di yidelekh shrayen, s'iz gut, der soyne...
First line (Yiddish):
ס'איז גוט (3), די ייִדעלעך שרײַען, ס'איז גוט, דער שׂונא...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Language:
Yiddish

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22782
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Track comment:
Written in 1936 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish

Erev Yom Kipur (Belarsky) — ערבֿ יום כּפּור (בעלאַרסקי)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
Genre:
Literary Origin
Subject:
Yom Kipur/Holocaust/Lament/Faith/Marronos
Origin:
Belarsky 210/Alb B-001(a)/Gebir ML 103/Gebir Lemm 227/Vinkov 5 234
Transliteration:
CD K-059(b)/Belarsky 210/CD O-016(a)Vinkov 5 234
Translation:
CD K-059(b)/CD O-016(a)/Gebir SIMC 127/Vinkov 5 234
Music:
Belarsky 7
Additional song notes:
Yom Kipur Eve
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22783
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Erev yom kipur, shoyn triblekh in gas, di zunt royt fun...
First line:
ערבּ יום כּפּור, שױן טריבלעך אין גאַס, די זון רױט פֿון בּושה,
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Shifreles Portret (Kempin) — שפֿרהלעס פּאָרטרעט (קעמפּין)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust
Subject:
Father/Daughter/War/Separation/Hope
Origin:
Gebirtig MGZ 123/Gebir ML 104/Vinkov 5 238
Transliteration:
Rauch 13/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)/Alb 059(b)/Alb G-022(b)/Vinkov 5 238
Translation:
Alb L-038(a)/Alb L-038(b)/Alb 059(b)/Alb H-033(a)/Alb G-022(b)/Gebir SIMC 129/
Additional song notes:
Shrifrele's Portrait
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22784
Vocal:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
First line:
Oyf der vant, links fun mayn bet, hangt mayn tokhter...
First line:
אױף דער װאַנט, לינקס פֿון מײַן בעט, הענגט מײַן טאָכטער שפֿרהלעס...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Minutn Fun Yiesh — מינוטן פֿון ייִאוש

On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22786
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer/Artist:
Kempin, Daniel
First line:
A yor shoyn milkhome, vi shreklekh vi groys! Vi lebt men...
First line:
אַ יאָר שױן מלחמה, װי שרעקלעך, װי גרױס! װי לעבט מען דאָס איבער,
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook "despair" "ײִאוש"

Minutn Fun Bitokhn — מינוטן פֿון בּטחון

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/Krakow Ghetto/Hope/
Subject:
War End/Patience/Survival
Origin:
Gebir MLZ 124/Alb B-11(a)4/ML WAH 78/Gebir SIMC 132/Vinkov 5 246
Transliteration:
Alb C-035(c)/Alb L-038(a)/ML WAH 78/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Translation:
Alb C-035(c)/ML WAH 78/Alb B-011(a)/Alb L-038(a)/Alb K-059(b)/Vinkov 5 246
Music:
ML WAH 78/Alb L-025(b)/Gebir MLZ/Vinkov 5 246
Additional song notes:
Moments Of Confidence
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22787
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Yidn! Zol zayn freylekh! Shoyn nisht lang, Ikh hof s'ekt...
First line (Yiddish):
ייִדן! זאָל זײַן פֿרײליך! שױן נישט לאַנג, איך האָף ס'עקט די מלחמה,
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Language:
Yiddish

Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) — בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Holocaust
Subject:
Place/Krakow/Expulsion
Song comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Origin:
Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
Transliteration:
Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
Translation:
Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)/Alb P-038€
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
Additional song notes:
Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22788
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Blayb gezunt mir, kroke! Blaybt zhe mir gezunt. s'vart di...
First line (Yiddish):
בלײַב געזונט מיר קראָקע! בלײַבט זשע מיר געזונט. ס'װאַרט די פֿור..
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Language:
Yiddish

Ikh Hob Shoyn Lang (Lemm) — איך האָב שױן לאָנג (לעם)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Folk Poet/Holocaust/Lullaby
Subject:
Hope/War/Hunger/Pain/Peace
Origin:
Gebir MLZ 126/GebirML 108/Gebir Lemm 238
Transliteration:
CD K-059(b)
Translation:
CD K-059(b)/Gebir SIMC 136
Music:
Alb A-025(a)/Alb A-025(b)/Gebir Lemm 237
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22789
Artist:
Kempin, Daniel
Artist:
Reznik, Dimitry, violin
First line:
Ikh hob shoyn lang, shoyn zeyer lang, nisht gehert keyn...
First line (Yiddish):
איך האָב שױן לאַנג, שױן זײער לאַנג, נישט געהערט קײן פֿידל-קלאַנג,
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Language:
Yiddish

Gehat Hob Ikh A Heym (Gorovets) — געהאַט האָב איך אַ הײם (גאָראָװעטס)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Poverty/Peace/Destruction/Malice/Loss
Origin:
Vinkov 4 127/Gebir MLZ 127/Gebir ML 109/ Gebir Lemm 245
Transliteration:
Vinkov 4 127/Alb L-025(a)/CD K-059(b)/Gebir Lemm 245/Alb O-016(b)
Translation:
Vinkov 4 127/Gebir SIMC 139/CD K-059(b)/Alb O-016(b)
Music:
Vinkov 4 127/Gebir Lemm 244/ Alb L-025(a)
Additional song notes:
Once I Used To Have A Home
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22790
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Gehat hob Ikh a heym, a varem shtikl roym, a bisl virtshaft,
First line (Yiddish):
געהאַט האָב איך אַ הײם, אַ װאָרעם רױם, אַ ביסל װירטשאַפֿט, װי בײַ...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Language:
Yiddish

Mayn Kholem (Kempin) — מײַן חלום (קעמפּין)

Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Holocaust/Hope/Peace/Revenge.Dream
Origin:
Gebir Lemm 110
Transliteration:
Alb 059(b)
Translation:
Alb 059 (b)
Additional song notes:
From Gebirtig's "Krakow Ghetto Notebook"
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22792
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer/Artist:
Kempin, Daniel
Artist:
Reznik, Dimitry, violin
First line:
Kh'hob gehat a zisn kholem, kh'fil nokh itst, vi s'harts...
First line (Yiddish):
כ'האָב געהאַט אַ זיסן חלום, כ'פֿיל נאָך איצט, װי ס'האַרץ מיר קװעלט
Language:
Yiddish

A Tog Fun Nekome (Gorovets) — אַ טאָג פֿון נקמה (גאַראַוועטס)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Holocaust/Literary Origin
Subject:
Revenge/Vengence/Hope/Peace/Noah's Dove
Origin:
Gebir Lemm 250/Gebir ML 112/Vinkov 5 111
Transliteration:
Alb K-059(b)/Vinkov 5 1111
Translation:
Gebir SIMC 143/Alb K-059(b)/Vinkov 5 1111
Additional song notes:
A Day of Revenge From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22794
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Un ikh zog aykh brider, gedenkt vos ikh zog!
First line:
און איך זאָג אײַך ברידער, געדענקט װאָס איך זאָג! דער אײנציקער...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Undzer Friling — אונדזער פֿרילינג

On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22795
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer/Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Friling oyf beymer, in feld un in vald, nor do in geto iz...
First line:
פֿרילינג אױף בײמער, אין פֿעלד און אין װאַלד, נאָר דאָ און געטאָ...
Track comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook

Juedischer Todessang — ייִדישער טאָדעסאַנג

Author:
D'Arguto, Rosebury M.
Genre:
Holocaust\Lament\Dirge
Subject:
Death/Occupation/Gas
Song comment:
Adaptation of "Tsen Brider"
Origin:
Alb K-021(a)/Yiddish text Kalish 132
Transliteration:
Kalish 57
Translation:
Alb K-021(a)/Kalish 57
Music:
Kalish 57
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22952
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Tsen brider zenen mir geven, hobn mir gehandelt mit layn,
First line (Yiddish):
צען ברידער זענען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט לײַן,
Track comment:
Sung in German-Concentrat. camp song based on "Tsen Brider"
Language:
Yiddish

Tife Griber Royte Leym (Gorovets) — טיפֿע גריבער רױטע לײם (גאָראָוועטס)

Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Home/Destruction/Children/Slaughter/Hope/Clay Pits/
Origin:
Alb G-018(c)/Levin L WM 196
Transliteration:
Alb K-059(c)/Levin L WM 196
Translation:
Alb G-018(c)/Alb K-059(c)//Levin L WM 196
Music:
/Levin L WM 196
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22955
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal:
Kempin, Daniel
Violin:
Meier, Sigi
First line:
Tife griber, royter leym - kh'hob amol gehat a heym,
First line (Yiddish):
טיפֿע גריבער רױטע לײַם - כ'האָב אַמאָל געהאַט אַ הײַם,
Language:
Yiddish

S'vet Zikh Fun Tsvaygl Tsblien A Blum — ס'װעט זיך פֿון צװײַגל צבליען אַ בלום

Also known as:
Es Vet Zikh Fun Tsvaygl Tsblien A Blum
Author:
Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
Composer:
Trupianski, Yankl — טרופּיאַנסקי, יאַנקל (
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Spring/Hope
Origin:
ML WAH 40/Alb J-034(a)
Transliteration:
Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/ML WAH 40/Alb J-034(a)
Translation:
ML WAH 40/Alb K-059(c)?Alb G-005(b)/Alb J-034(a)
Music:
ML WAH 40
Additional song notes:
From revue in Vilna Ghetto "Korn Yorn Un Vayte Teg".
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22956
Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal:
Skurowitsh, Sima (B.1924)
First line:
Vi shver s'iz tsu gloybn, farbay aza vinter,
First line (Yiddish):
װי שװער ס'איז צו גלױבן, פֿאַרבײַ אַזאַ װינטער,
Language:
Yiddish

Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל

Also known as:
Shir Hapartizanim
Also known as:
Partisaner Lid
Also known as:
Partisan Song
Also known as:
Al Na Tomar
Also known as:
Never Say
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
Composer:
Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
Genre:
World War II/Holocaust/Resistance
Subject:
Survival/Resistance/Hope
Origin:
Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration:
ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation:
Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music:
ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes:
Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22957
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
First line:
Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):
זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Language:
Yiddish

Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
Subject:
Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
Origin:
Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Translation:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
Additional song notes:
Your Kitten Is Hungry Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a) Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22958
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Shlof shoyn, mayn hungerik meydele, Makh shoyn di...
First line (Yiddish):
שלאָף שױן, מײַן הונגעריק מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
Language:
Yiddish
Length:
4' 38"

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22959
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Track comment:
Written in 1936 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish
Length:
2' 48"

Tsigayner Lid (Beyglman) — ציגײנער ליד (בײגלמאַן)

Author:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Gypsy/Hopelessness
Transliteration:
Silverman TUF 65
Translation:
Silverman TUF 65
Music:
Silverman TUF 65
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22960
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Finster di nakht vi koyln shvarts, nor kh'trakht un trakht,
First line:
פינסטער די נאַכט װי קױלן שװאַרץ, נאָר כ'טראַכט און טראַכט,
Track comment:
See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"

Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען

Also known as:
Lo tsomukim v'lo shkedim
Also known as:
Not The Raisins
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Holocaust/Lament/Lullaby
Subject:
Negation/Child/Father
Song comment:
Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
Origin:
Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
Transliteration:
Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
Translation:
Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
Music:
Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
Additional song notes:
No More Raisins, No More Almonds. Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22961
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Nisht keyn rozhinkes, un nisht keyn mandlen, der tate iz...
First line (Yiddish):
נישט קײן ראַזשינקעס, און נישט קײן מאַנדלען, דער טאַטע איז...
Language:
Yiddish
Length:
3' 08"

Tsu Eyns Tsvey Dray — צו אײנס צװײ דרײַ

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Eisler, Hans
Genre:
Holocaust
Subject:
Hope/Purpose/Resistance
Origin:
Alb V-001(a)/ML WAH 80
Transliteration:
ML WAH 80/Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Translation:
Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Music:
ML WAH 80
Additional song notes:
Music by Eisler, based on Berthold Brecht (See liner notes Alb L-038(b)
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22962
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Es hot undz dos lebn gerufn, dos lebn fun zunike teg,
First line (Yiddish):
עס האָט אונדז דאָס לעבן גערופֿן, דאָס לעבן אױף זוניקע טעג,
Language:
Yiddish
Style:
Militant March
Length:
2' 59"

Shtiler Shtiler (Kaczerginski) — שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)

Also known as:
Ponar
Also known as:
Ponar Lid
Also known as:
Ponar Vig Lid
Also known as:
Poner
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Tamir, A. — װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
Subject:
Ponar/Hope
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
Transliteration:
ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
Translation:
Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
Music:
ML WAH 46/Vinkov 4 84
Additional song notes:
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.
Related information in folder 544:
Document type:
Article
Author:
Aviva Lurie
Publisher:
Ha-aretz
Date:
4/5/2002
Comments:
Article asserting that Shtiler Shtiler was originally written in Polish by Alex Wilkomiski 's (Tamir) father, and translated by Kaczerginski.
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22963
Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal:
Skurkovitsh, Sima (b.1924) סקורקאָװיטש, סינאַ (1924-)
First line:
Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
First line:
שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...

Mir Lebn Eybik — מיר לעבן אײביק

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Holocaust
Subject:
Endurance/Survival
Origin:
Vinkov 4 155
Transliteration:
Vinkov 4 155
Translation:
Vinkov 4 155
Music:
Vinkov 4 155
Additional song notes:
We Live Forever
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22964
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
First line:
Mir lebn eybik, es brent a velt, mir lebn eybik on a...
First line (Yiddish):
מיר לעבן עײביק, עס ברענט אַ װעלט, מיר לעבן עײביק אָן אַ גראָשן..
Language:
Yiddish
Length:
1" 12"

Aroys Iz In Vilna A Nayer Bafel — אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל

On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22965
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Violin:
Meier, Sigi
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
First line:
Aroys iz in Vilna a nayer bafel, tsu bringen di yidn fun...
First line (Yiddish):
אַרױס איז אין װילנע אַ נײַער באַפֿעל צו ברענגען די ייִדן פֿון...
Language:
Yiddish
Length:
3' 33'

El Mole Rakhamin (Barash) — אל מלא רחמים

Composer:
Barash, Morris
Genre:
Prayer
Subject:
Compassion/Memory/Peace/Inspiration/Charity/Mitzvot
Origin:
Ephemera 1052
Translation:
Ephemera 1052
Additional song notes:
Exalted, Compassionate God
Related information in folder 1052:
Comments:
1. 8/15/2012Hebrew text and translation from the internet, Wikipedia, August 15, 2012
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22967
Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
Vocal:
Zukor, Khazn Avigdor
First line:
El mole rakhamim shokhen bamroymim hamtse menukho
First line (Hebrew):
אל מלא רחמים שוכן במרומים, המצא מנוחה נכונה על גנפי השכינה במעלות קדושים…
Track comment:
God, full of mercy, who reigns from the heights,
Language:
Hebrew
Style:
Cantorial

Yidn Zingen Ani Mamin (Weiner) — ייִדן זינגען אַני מאַמין (ווינער)

Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith
Origin:
CD B-012(t)/Levin L 43/WLZ 14SGS 52/Levin L WM 75/A-054(a)
Transliteration:
CD B-012(t)/Levin L 43/WLZ SGS 2/Levin L WM 75/A-054(a)
Translation:
WLZ 14SGS 52/Levin L WM 75/A-054(a)
Music:
Levin L 43
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
22968
Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Yidn zingen in di bunkers: ani mamin bivias hamoshiakh...
First line (Yiddish):
ייִדן זינגען אין די בונקערס: אַני מאַמין בּביאַת המשיח, אַף על פּי,
Language:
Yiddish
Length:
3:58

Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Folk
Subject:
Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
Origin:
ML PYS 258/Alb L-044(c)/
Transliteration:
Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
Music:
Warem 240/ML PYS 258
Additional song notes:
Little Jew With His Fiddle (?) From the film of the same name.
Related information in folder 1002:
Comments:
1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22969
Artist:
Kempin, Daniel
Artist:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
First line:
Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn
First line (Yiddish):
איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן
Track comment:
From film of same name with Molly Picon.
Language:
Yiddish

Abi Gezunt — אַבי געזונט

Also known as:
A Bisl Zun A Bisl Regn
Also known as:
Be Healthy
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Health/Contentment
Song comment:
From the film "Mamele"
Origin:
Metro Scher 29
Transliteration:
Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
Translation:
Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
Music:
ML PYS 175/SM Scher 10
Additional song notes:
As Long As You're Healthy
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22970
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
First line (Yiddish):
אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
Track comment:
From the film "Mamele."
Language:
Yiddish

Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל

Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22971
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl,
First line (Yiddish):
לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל,
Language:
Yiddish

Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך

Also known as:
A Moment
Also known as:
Marganiot
Also known as:
Rakefet
Author:
Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation:
CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes:
Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
Related information in folder 735:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22972
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):
אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Language:
Yiddish

Mu Asapru — מה אספּרה

Also known as:
Eyns Eyns
Also known as:
Mu Adabru
Genre:
Peysikh/Holiday/Cumulative
Subject:
Numbers/Symbols/Memory/Faith
Transliteration:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Translation:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Music:
Bikel 246
Related information in folder 698:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22973
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Eyns, eyns, eyns, ver veyst vos iz eyns,
First line (Yiddish):
אײנס, אײנס, אײנס, װער װײסט װאָס איז אַײנס, אײנס איז דער קדוש..
Language:
Yiddish

Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Love/Pop
Subject:
Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
Origin:
GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
Translation:
GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
Music:
Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
Additional song notes:
Also translated on CD B-076(a)
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22974
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Der moykh iz mir tsu misht. Ikh gey arum tsekisht.
First line:
דער מוח איז מיר צומישט. איך גײ ארום צוקישט. כ'װײס אַלײן...

Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע

Also known as:
Ikh Hob A Kleyem Yingele
Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre:
Literary Origin/Labor/Sweatshop
Subject:
Father/Son/Labor/Sweatshop
Origin:
ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
Transliteration:
ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
Music:
Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
Additional song notes:
My Little Boy
Related information in folder 1459:
Comments:
1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22975
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Ikh hob a kleyn yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
First line (Yiddish):
איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22976
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
First line (Yiddish):
איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
Track comment:
Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".
Language:
Yiddish

Mu Asapru — מה אספּרה

Also known as:
Eyns Eyns
Also known as:
Mu Adabru
Genre:
Peysikh/Holiday/Cumulative
Subject:
Numbers/Symbols/Memory/Faith
Transliteration:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Translation:
Alb B-007(b)/K-059(d)
Music:
Bikel 246
Related information in folder 698:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22978
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Mu adabru, mu adabru, odkho? Ver ken redn, ver ken zogn,
First line:
מה אדבּרו, מה אספּרו, אודך? װער קען רעדן, װער קען זאָגן,
Track comment:
Recorded under "Mu Adabru, Mu Asapru"
Language:
Yiddish/Hebrew

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22979
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Language:
Yiddish

Hey Hey Daloy Politsey — הײ הײ דאַלױ פּאָליצײ

Also known as:
Daloy Politsey
Also known as:
In Ale Gasn
Genre:
Revolutionary/Militant/Protest
Subject:
Tsar/Police/Strike/Protest
Origin:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)
Transliteration:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
Translation:
Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
Music:
Ephemera 113
Additional song notes:
This song parodied in "In Ale Gasn"
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22981
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
In ale gasn vu men geyt hert men zabostovkes, yinglekh...
First line:
אין אַלע גאַסן װוּ מען גײט הערט מען זאַבאָסטאָװעקעס, ייִנגלעך און...
Track comment:
Recorded uner "Daloy Politsey!"
Language:
Yiddish/Russian

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22982
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line:
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.

Avu Bistu Geven (Tokhter Mayne..) — אַװוּ ביסטו געװען (טאָכטער מײַנע..)

On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22983
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Avu bistu geven, tokhter mayne getraye? Geven in a kvuta...
First line:
אַװוּ ביסטו געװען, טאָכטער מײַנע געטרײַע? געװען אין אַ קבֿוצה...
Track comment:
Same melody as "Az Der Rebe Zingt"

Glik — גליק

Author:
Meisell, Bella — מײַזעל, בעלאַ
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Fate/Happiness/Love
Song comment:
From the musical "Der Letster Tants"
Origin:
Alb T-028(f)
Transliteration:
Warem 76/Alb W-031(a)Alb D-004(k)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-028(f)
Translation:
Alb W-031(a)/Alb D-004(k)/Ephemera 1520 p 26
Music:
Warem 76/Ephemera 1520 p
Additional song notes:
Luck
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22984
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Ikh shtey atsind un trakht. Vos far a shtarke makht,
First line (Yiddish):
איך שטײ אַצינד און טראַכט, װאָס פֿאַר אַ שטאַרקער מאַכט,
Track comment:
From the musical "Der Letster Tants"
Language:
Yiddish

Zog Far Vos — זאָג פֿאַר װאָס

Author:
Jacobs, Jackie
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater/Love
Transliteration:
Warem 251/CD K-059(d)
Translation:
CD K-059(d)
Music:
Warem 251
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22985
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Gleyb mir, liber, ikh farshey dikh, fun der vaytn, ven ikh..
First line:
גלײב מיר, ליבער, איך פֿאַרשטײ דיך, פֿון דער װײַטן, װען איך זע...

Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל

Also known as:
Dortn Dortn Ibern Vaserl
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Separation/Distance
Origin:
Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
Translation:
Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
Music:
Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22986
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
First line (Yiddish):
אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
Language:
Yiddish

Hungerik Dayn Ketsele — הונגעריק דײַן קעצעלע

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk/Lullaby/Viglid
Subject:
Poverty/Hunger/Child/Kitten/Food
Origin:
Gebir ML 65/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 142/Alb K-096(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Translation:
Alb G-022(a)/CD K-059(b)/CD K-059(c)/Gebir SIMC 66/Alb K-096(a)/Ephemera 1458
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 141
Additional song notes:
Your Kitten Is Hungry Jan Hoffman credited as composer on album K-096 (a) Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22779
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Shlof shoyn, mayn hungerik meydele, Makh shoyn di...
First line (Yiddish):
שלאָף שױן, מײַן הונגעריק מײדעלע, מאַך שױן די אײגעלעך צו,
Language:
Yiddish

Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Underworld/Lament
Subject:
Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin:
ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration:
ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation:
CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music:
ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes:
See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22780
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Track comment:
"marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
Language:
Yiddish

Hulyet Hulyet Kinderlekh — הוליעט הוליעט קינדערלעך

Also known as:
Frolic Frolic Children
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Children/Aging/Nostalgia
Origin:
ML MTAG 214/Alb L-023(a)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Transliteration:
ML MTAG 214/Alb B-007(a)/Alb L-023(a)/Kinderbuch 178/Alb T-031(b)Vinkov 5 3
Translation:
Kinderbuch 178/Alb L-023(a)/Alb B-007(a)/AlbT-031(b)/Vinkov 5 9
Music:
ML MTAG 214/Alb Z-012(a)/Kinderbuch 178/Vinkov 5 7
Additional song notes:
Frolic Children
On album:
K-059(b) (Mordecai Gebirtig Krakow Ghetto Notebook Daniel Kempin)
Track ID:
22781
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Shpilt aykh, libe kinderlekh -- Der friling shoyn bagint!
First line (Yiddish):
שפּילט אײַך, ליבע קינדערלעך -- דער פֿרילינג שױן באַגינט!
Language:
Yiddish

Vos Vet Zayn — װאָס װעט זײַן

Genre:
Folk/Khasidic
Subject:
Meshiekh/Ingathering/Paper Brodge/Food/Roast Doves
Transliteration:
CD K-068(e)/CD M-062(a)/Alb K-042(c)
Translation:
Alb K-042(c)/CD M-062(a)
Related information in folder 280:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/15/1999
Comments:
Response to letter from Prof Robert A. Rothstein, dealing with text of a variant of Vos Vet Zayn under the title of "Es Vet Zayn Shayn Un Fayn Az Moshiekh Vet Du Zayn.
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22987
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Oy vi fayn vet es zayn, az meshiekh vet kumen tsu geyn,
First line (Yiddish):
אױ, װי פֿײַן װעט עס זײַן, אַז משיח װעט קומען צו גײן, אױ, אױ, אױ,
Track comment:
Recorded under "Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn"
Language:
Yiddish

Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn — אױ װי פֿײַן עס טעט זײַן (װאָס װעט...)

On album:
xK-059(d)
Track ID:
22988
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Oy vi fayn vet es zayn, az meshiekh vet kumen tsu geyn,
First line:
אױ, װי פֿײַן װעט עס זײַן, אַז משיח װעט קומען צו גײן, אױ, אױ, אױ,
Track comment:
Recorded under "Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn"

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22989
Artist:
Kempin, Daniel
First line:
Un ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host...
First line:
און װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך..
Language:
English/Yiddish

Hamavdil (Folk, Poverty) — המבדיל (פֿאָלק, אורומקײַט)

Genre:
Folk/Shabos/Havdola
Subject:
Sabbath/Shabos/Separation/Poverty/Holy/Profane
Song comment:
Ends with "Aleyahu Hanavi"
On album:
K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
Track ID:
22991
Vocal:
Kempin, Daniel
First line:
Hamavdil beyn kodesh lekhol, Khatoseynu hu yomkhol,
First line:
המבדיל בּין קודש לחוֹל, חטאתינו הוּא ימחול, זרענוּ וכספנוּ...
Track comment:
Opens with Hamavdil, Yidish verses, and ends with Eliyahu...
Language:
Hebrew/Yiddish
Style:
Folk

Itsik Vitnberg — איציק װיטנבערג

Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Blatner, Marvey — בלאַטנער, מאַרװײ
Genre:
Holocaust/Resistance
Subject:
Wittenberg/Vilna/Gestapo/Capture
Origin:
Kaczer 341/ML WAH 87
Transliteration:
Alb B-007(o)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
Translation:
Alb B-007(o)/Alb V-001(d)/ML WAH 87/Vinkov 4 88/Alb B-007(o)
Music:
ML WAH 87/Vinkov 4 88
Additional song notes:
Melody from 1935 Soviet song "Partizan Zhhelezniak"
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24887
Vocal:
Bikel, Theodore
Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
S'ligt ergets farteyt der faynt vi a khia, Der mauzer er...
First line (Yididish):
ס'ליקט ערגעץ פֿאָרטײעט דער פֿײַנט װי אַ חיה, דער מאוזער ער װאַכט..
Language:
Yididish
Style:
March/Militant

Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent — שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט

Also known as:
The Night Is Still
Also known as:
Mizmor Shir Lepartizanit
Also known as:
The Jewish Partisan Girl
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Genre:
Holocaust/Resistance/Love/Historical
Subject:
Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
Origin:
Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
Transliteration:
ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
Translation:
Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
Music:
Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
Additional song notes:
Quiet, The Night Is Starry Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24890
Vocal:
Bikel, Theodore
Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost hot shtark...
First line (Yiddish):
שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט האָט שטאַרק...
Language:
Yiddish
Style:
Folk

Partizaner Marsh — פּאַרטיזאַנער מאַרש

Also known as:
Hey F P O
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Eisler, Hans
Genre:
Holocaust/Resistance/Survival
Subject:
Partisans/March
Origin:
Kaczer 345/Vinkov 4 68
Transliteration:
Alb B-007(o)/Vinkov 4 68/Kaczer 416
Translation:
Alb B-007(o)/Vinkov 4 68
Music:
Kaczer 416/Vinkov 4 68
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24894
Vocal:
Bikel, Theodore
Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
Der veg iz shver, mir veysn, der kamf nit alykht, keyn shpil
First line (Yiddish):
דער װעג איז שװער, מיר װײסן, דער קאַמף ניט לײַכט, קײן שפּיל,
Language:
Yiddish
Style:
March/Militant

Dos Zangl — דאָס זאַנגל

Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Glick, Hirsh — גליק, הירש
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Love/Nature/Constancy
Song comment:
Written by Glik while in a Nazi labor camp.
Origin:
Alb B-013(a)/ML PYS 63/
Transliteration:
ML PYS 63/CD B-007(o)/Schrogin 131/CD L-054(a)
Translation:
CD L-054(a)/CD B-007(o)
Music:
ML PYS 63
Additional song notes:
The Stalk
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24895
Vocal:
Bikel, Theodore
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
Blond bistu vi a zangl, sheyn vi der zun fargangl,
First line (Yiddish):
בלאָנד ביסטו װי אַ זאַנגל, שײן װי דער זון פֿאַרגאַנגל,
Language:
Yiddish
Style:
Folk

Yid Du Partizaner — ייִד דו פּאַרטיזאַנער

Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Genre:
Holocaust/Resistance/Vilna Ghetto
Subject:
Partisans/Survival/Resistance/Revenge/Mohican
Song comment:
Written under author's partisan alias "Voroshilov"
Origin:
Kaczer 351/Alb D-004(g)
Transliteration:
Alb C-035(c)/Alb B-007(o)/Kon 30 39/Alb D-004(n)
Translation:
Alb C-035(c)/Alb V-001(d)/Alb D-004(g)/Alb D-004(n)/Alb B-007(o)
Music:
Kon 30 38
Additional song notes:
The Jewish Partisan/Liner notes with Alb D-004(n) - Written under author's partisan alias "Voroshilov" / Liner notes with Alb B-007(o) - Text dates from 1943 when author served with Voroshilov Brigade in Byelorussian forest of Narocz.
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24901
Vocal:
Bikel, Theodore
Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
Fun di getos tfise-vent -- in di velder freye,
First line (Yiddish):
פֿון די געטאָס תּפֿיסה־װענט -- אין די װעלדער פֿרײע, אָנשטאָט קײטן..
Language:
Yiddish
Style:
Militant/Folk

Dort Baym Breg Fun Veldl — דאָרט בײַם ברעג פון װעלדל

Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Mother/Mourning/Tree/Partisan/Loss/Sorrow
Origin:
Kaczer 338/Weiner Ln 226
Transliteration:
CD B-007(o)
Translation:
CD B-007(o)
Music:
Weiner Ln 226
Additional song notes:
There, By The Edge of the Forest/Same melody as "Bearvot Hanegev" / Russian folk song melody
On album:
B-007(o) (Rise up and fight! Songs of Jewish Partisans)
Track ID:
24904
Vocal:
Bikel, Theodore
Guitar:
Kempin, Daniel
First line:
Dort baym breg fun veldl, shteyt an alter boym.
First line (Yiddish):
דאָרט בײַם ברעג פֿון װעלדל, שטײט אַן אַלטער בױם. שעפּטשן זייִנע...
Language:
Yiddish
Style:
Folk

Oy Mame, Bin Ikh Farlibt — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט

Author:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Love
Subject:
Love/Mother/Daughter/Klezmer Youth/Violin
Transliteration:
Warem 159/Alb I-013(a)
Translation:
Alb T-015(c)/Alb S-068(a)/Alb I-013(a)/Alb M-068(a)04
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26922
Author/Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Violin/Arrangement:
Resnik, Dimitry
Vocal/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Ven s'shpilt zikh oyf zayn fidl, a sheyn hartsik yidish lidl
First line (Yiddish):
װען ס'שפּילט זיך אױף זײַן פֿידל, אַ שײן האַרציק ייִדיש לידל,
Language:
Yiddish

Dzhankoye — דזשאַנקױע

Genre:
USSR
Subject:
Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
Origin:
Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
Transliteration:
Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
Translation:
Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
Music:
Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
Additional song notes:
translation and transliteration also in Alb-126(a) Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
Related information in folder 694:
Comments:
1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006, 2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26923
Violin/Arrangement:
Resnik, Dimitry
Vocal/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
First line (Yiddish):
אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
Language:
Yiddish

Vehi Sheomdo (Heb) — והיא שעמדה

On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26924
Violin/Arrangement:
Resnik, Dimitry
Vocal/Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Vehi sheomdo, vehi sheomdo, lavoseynu velonu,
First line (Hebrew):
והיא שעמדה, והיא שעמדה, לאבוֹתינוּ ולנוּ,
Language:
Hebrew

S'loyfn S'yugn Shvartse Volkn — ס'לױפֿן ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקן

Author:
Nomberg, Hersh D. — נאָמבכרג, הערש ד.
Genre:
Literary Origin/Lament/Lullaby/Folk
Subject:
Exile/Siberia
Origin:
ML PYS 78
Transliteration:
ML PYS 78/Alb K-059(f)Ephemera 1276
Translation:
Alb K-059(f)/ML PYS 79
Music:
ML PYS 78/Ephemera 1276
Additional song notes:
Dark Clouds Run and Rush
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26925
Violin/Arrangement:
Resnik, Dimitry
Vocal/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
S'loyfn, s'yugn shvartse volkn, s'fayft un blozt der vint,
First line:
ס'לױפֿן, ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקן, ס'פֿײַפֿט און בלאָזט דער װינט,

Arbetlozer Marsh — אַרבעטלאָזער מאַרש

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Protest/Militant
Subject:
Unemployment/Labor/Poverty/
Origin:
Gebir MLZ 96/Alb Z-012(a)/Alb W-017(c)/Gebir ML 48/Gebir SIMC 47
Transliteration:
Alb L-025(e)/Alb K-059(e)/Alb Z-012(a)/Alb L-025(b)/Alb W-017(c)
Translation:
Alb W-017(c)/Alb K-059(e)/Gebir SIMC 47
Music:
Gebir ML 48/Gebir MLZ 96
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26926
Violin:
Resnik, Dimitry
Vocal/Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Eyns, tsvey, dary, fir. Arbetloze zaynen mir, nisht gehert..
First line (Yiddish):
אײנס, צװײ, דרײַ, פֿיר, אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, נישט געהערט...
Language:
Yiddish

I Like She — אײַ לײַק שי

Also known as:
Oy I Like She
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater
Subject:
Love
Song comment:
From the play "A Night In California"
Transliteration:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/Alb G-013(c)
Translation:
Alb J-024(a)1/CD K-059(e)/A-035(f)
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26927
Vocal/Arranger:
Kempin, Daniel
Violin/Arranger:
Resnik, Dimitry
First line:
Ikh bin an opgekokhter, dos zey ikh shoyn okersht,
First line (Yiddish):
איך בין אַן אָפּגעקאָכטער, דאָס זײ איך שױן אָקערשט, בײַ מיר אין...
Track comment:
From musical - A Nakht in California
Language:
Yiddish

Shnirele Perele — שנירעלע פּערעלע

Also known as:
Meshiekh (Shnirele Perele)
Also known as:
String Of Pearls (Shnirele Perele)
Genre:
Khasidic/Folk
Subject:
Moshiekh/Ingathering
Origin:
Alb M-034(d)/Gin Mar 13/
Transliteration:
Alb M-051(b)/Alb A-044(a)/Alb K-059(e)/Alb M-034(d)/Alb L-038(a)/Alb L-038(b)
Translation:
Alb L-038(a)/Alb M-034(d)/Alb M-051(b)/Alb N-020(a)/Alb F-036(a)/Alb L-038(b)
Music:
Alb M-034(d)/
Related information in folder 297:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text, transliteration and singable adaptation with manuscript of melody.
Related information in folder 1599:
Comments:
1 8/8/2017 Hebrew text entered in Ephemera on August 8, 2017
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26929
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Shnirele perele, gildene fon, moshiekh ben dovid, zitst...
First line (Yiddish):
שנירעלע פּערעלע, גילדענע פֿאָן, משיח בּן דוד, זיצט אױבן אָן,
Language:
Yiddish

Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם

Also known as:
Trinkt Brider Lekhaim
Also known as:
Bruderl, L'Khaym
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Festive
Subject:
Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes:
Cheers Brothers
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26930
Vocal/Arranger:
Kempin, Daniel
Violin/Arranger:
Resnik, Dimitry
First line:
Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
First line:
טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
Track comment:
Recorded under A Glezele Vayn

Briderl L'Khaym — ברידערל לחײם

Also known as:
Trinkt Brider Lekhaim
Also known as:
Bruderl, L'Khaym
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Festive
Subject:
Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation:
Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music:
Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes:
Cheers Brothers
On album:
xK-059(e)
Track ID:
26931
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Arranger:
Kempin, Daniel
Arranger:
Resnik, Dimitry
First line:
Trink, bruder, trink oys dos glazl biz tsum grund,
First line (Yiddish):
טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזל ביז צום גרונד,
Track comment:
Recorded under A Glezele Vayn
Language:
Yiddish

Nokh A Glezl Vayn — נאָך אַ גלעזל װײַן

Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Trilling, Ilya — טרילינג, יליאַ
Genre:
Klezmer
Subject:
Drinking/Joy/Fears
Additional song notes:
Another Glass of Wine
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26933
Artist/Arranger:
Kempin, Daniel
Violin/Arranger:
Resnik, Dimitry
Track comment:
with Doyne
Style:
Instrumental/Klezmer/Hora/Doyne

Haynt Iz Purim Brider — הײַנט איז פּורים ברידער

Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Rivesman, Mordkhe — ריװעסמאַן, מרדכי
Genre:
Children/Holiday
Subject:
Purim/Celebration/Fun
Origin:
ML YT 45/Bugatch 273/Alb G-017(a)/Alb B-004(c)
Transliteration:
Bugatch 273/ML YT 45/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
Translation:
Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
Music:
ML YT 45/Bugatch 273
Additional song notes:
See Gottlieb 164 for relationship between "Haynt Iz Purim", "Steppin Out With My Baby" and "Puttin On The Ritz"
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26934
Violin:
Resnik, Dimitry
Vocal/Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Haynt iz purim, brider, s'iz der yontev groys.
First line:
הײַנט איז פּורים ברידער, ס'איז דער יום־טובֿ גרױס,

Zog Es Mir Nokh A Mol — זאָג עס מיר נאָך אַ מאָל

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theater/Love
Subject:
Affirmation/Repition/Zionist/Slave/Father/Terror/Cows
Transliteration:
Kammen Jaff 8/Ephemera 1563
Translation:
Ephemera 1563/Alb M-068(a)04
Music:
Kammen Jaff 8
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 8 for transliteration and music Say It Again From "Di Gantse Velt Iz A Teater"
Related information in folder 1563:
Comments:
1.3/26/17 Yiddisn transliteration and English translation from internet entered in Ephemera on March 26, 2017
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26935
Artist:
Kempin, Daniel
Arranger:
Resnik, Dimitry
Violin:
Resnik, Dimitry
Arranger:
Kempin, Daniel
First line:
Ven ikh zol zikh nor oystoygen, gefinen kheyn in dayne oygn,
First line (Yiddish):
װען איך זאָל זיך נאָר אױסטױגען, געפֿינען חן אין דײַנע אױגן,
Language:
Yiddish
Style:
Swing

Un Du Akerst — און דו אַקערסט

Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Genre:
Literary Ortigin/Class/Revolutionary/Protest
Subject:
Labor/Work/Poverty/Exploitation
Origin:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Transliteration:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Translation:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Music:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Additional song notes:
And You Plow
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26936
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Un du akerst un du zeyst, un du fiterst un du neyst,
First line (Yiddish):
און דו אַקערסט און דו זײסט, און דו פֿיטערסט און דו נײסט,
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish

Yoshke Fort Avek — יאָשקע פֿאָרט אַװעק

Genre:
Folk
Subject:
Separation/Conscript/Soldier/Lament/Love
Origin:
Rubin Oak 87/Vinkov 3 261/ML PYS 106/
Transliteration:
Vinkov 3 261/Alb K-059(e)/Alb O-007(d)/Rubin Oak 76/Alb K-26(d)2/Alb S-098(b)
Translation:
Silverman SJP26/Alb K-030(a)/Alb K 26(d)2/Alb O-007(d)/Alb K-059(e)/ S-098(b)
Music:
Vinkov 3 261/ML PYS 106/
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26937
Arranger:
Resnik, Dimitry
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Arranger:
Kempin, Daniel
First line:
Koyf mir nit keyn lokenes un makh mikh nisht sheyn,
First line (Yiddish):
קױף מיר ניט קײן לאָקענעס און מאָך מיך נישט שײן,
Language:
Yiddish

Raisins and Almonds

Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26938
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
First line (Yiddish):
אונטערייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish

Internatsional — אינטערנאַציאָנאַל

Author:
Pottier, Eugene
Composer:
Degeyter, Pierre
Genre:
Anthem/Revolutionary/Militant
Subject:
Hunger/Slavery/Freedom/Class/Revolution
Origin:
Kaczer Undzer 6/Alb A-053(a)
Transliteration:
Kinderland 27/Alb A-053(a)
Translation:
Alb A-053(a)
Music:
Kaczer Undzer 6/Alloy 10
Additional song notes:
Yiddish translators not credited./ Several transliterated versions in Kinderland 27/ See Alloy 10 for English version
Related information in folder 149:
Document type:
Internet
Comments:
French text.
Related information in folder 1562:
Comments:
1 3/23/17 Yiddish text of the International entered in Ephemera on March 23, 2017. See Folder 1561.
Related information in folder 1076:
Comments:
1. Transliteration, of the text, published in Der Bay, June 1992.
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26939
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Shteyt oyf, ir ale ver, vi shklafn, in hunger lebt un in...
First line (Yiddish):
שטײט אױף, איר אַלע װער, װי שקלאַפֿן, אין בונגער לעבט און אין..
Track comment:
Recorded under "Der Yidisher Internatsyional"
Language:
Yiddish

Eyten Bamidbar (Isaiah 41:19) — אתּן בּמדבּר (ישעיה מא)

On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26941
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Violin/Arranger:
Resnik, Dimitry
Vocal/Arranger:
Kempin, Daniel
First line:
Eyten bamidbar arez sheta vehadas ve'ets shaman osim...
First line:
אתּן בּמדבּר ארז שטה והדס ועץ שמן אשׂים בּערבה
Track comment:
I put in the desert cedar, Acacia, myrtle and olive trees..

Mizmor Ledovid (Psalm 023, Shenker) — מזמוֹר לדוד (תהלים כג, שענקער)

Composer:
Shenker, Ben Tsion — שענקער, בּן־ציון
Genre:
Biblical/Psalm
Subject:
Faith
Origin:
Pasternak CH 145/Alb Y-003(a)/Alb S-004(a)/Tanakh v.2 1573
Transliteration:
Pasternak CH 65/Alb Y-003(a)/Alb D-008(d)2/Alb K-059(c)/Ephemera 910
Translation:
K-059(c)/Pasternak CH 145/Y-003(a)/Alb D-008(d)2/CD B-076(a)/Tanakh v.2 1573
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26942
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
Mizmor ledovided adonay ro'i lo ekhsor, binos deshe...
First line:
מזמוֹר לדוד יהוֹה רעי לא אחסר: בּנאות דשׁא ירבּיצני,

Vot Ken You Makh? Es Iz Amerike! — װאָט קען יו מאַך? עס איז אַמעריקע?

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Shund/Humor
Subject:
Customs/America/Europe/Life Style/
Transliteration:
Alb K-030(c)/Alb G-048(d)/Alb K-059(e)/Ephemera 1458
Translation:
Alb K-030(c)/Alb K-059(e)/Ephemera 1458
Additional song notes:
How do you figure it out ? What can you do? It's America See Ephemera 1458 - Aaron lebedeff credited with lyrics Sholom Secunda with music
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26943
Arranger:
Resnik, Dimitry
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Arranger:
Kempin, Daniel
First line:
Keyn amerike tsu kumen, hob ikh keyn mi geshport,
First line:
קיין אַמעריקע צו קומען, האָב איך קײן מי געשפּאָרט,

O Ir Kleyne Likhtelekh (Ivker) — אָ איר קלײנע ליכטעלעך (איווקער)

Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Composer:
Ivker, Moyshe (1898-1972) ? — איװקער, משה (1898-1972) ?
Genre:
Holiday/Nationalistic
Subject:
Khanike/Candles/History
Origin:
ML YT 29/Alb G-017(a)/Kinderbukh 65/Bugatch 249
Transliteration:
ML YT 29/Kinderbuch 65/Alb 024(a)/Alb K-059(e)/Bugatch 249
Translation:
Kinderbuch 65/Alb L-024(a)Alb W-022(a)/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb S-104(a)
On album:
K-059(e) (Daniel Kempin, Dimitry Reznik Benkshaft — בענקשאַפֿט)
Track ID:
26944
Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Composer:
Ivker, Moyshe (1898-1972) ? — איװקער, משה (1898-1972) ?
Artist:
Kempin, Daniel
Violin:
Resnik, Dimitry
Guitar/Arrangement:
Kempin, Daniel
First line:
O, ir kleyne likhtelekh, ir dertsaylt geshikhtelekh,
First line (Yiddish):
אָ, איר קלײנע ליכטעלעך, איר דערצײלט געשיכטעלעך, מעשׂהלעך און..
Language:
Yiddish

Yidish Tango — ייִדיש טאַנגאָ

Author:
Tsarfat, Ruven — צרפת, ראובן
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Holocaust
Subject:
Exiles/Dance/Tango/Peace/Revenge
Song comment:
Adapted from "A Lidele Oyf Yidish"
Origin:
Kaczer 206/Kon 30 29/Vinkov 4 119
Transliteration:
CD K-083(a)/CD K-059(c)/Vinkov 4 119/Kaczer 405
Translation:
CD K-083(a)/CD K-059(c)/Vinkov 4 119
Music:
Kon 30 29/Kaczer 405/Vinkov 4 119
On album:
K-059(c) (Daniel Kempin/ Mir Lebn Eybik/ lider fun getos un lagern — מיר לעבן אײביק)
Track ID:
28631
Vocal/Guitar:
Kempin, Daniel
Violin:
Reznik, Dimitri (b.1969), violin
Violin:
Meier, Sigi
Contrabass:
Muller, Thomas O. H.
First line:
Shpi -zhe mir a tango oys in yidish, zol dos zayn misnogdish oder khasidish,
First line (Yiddish):
שפּיל־זשע מיר אַ טאַנגאָ אױס אין ייִדיש, זאָל דאָס זײַן מתנגדעש אָדער חסידיש,
Language:
Yiddish
Length:
3' 00'