Tracks with this artist
Hot A Yid A Vaybele — האָט אַ ייִד אַ װײַבעלע
- Author:
- Goldstein, Morris — גאָלדשטייַן, מאָריס
- Composer:
- Goldstein, Morris — גאָלדשטייַן, מאָריס
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Marriage/Husband/Wife/Conflict/Incompetent/Food
- Origin:
- Kammen JT 66/Sheet Music Dopsie 29
- Transliteration:
- Rubin Voi 165/Kammen JT 32/Sheet Music Dopsie 29
- Translation:
- Rubin Voi 165
- Music:
- Kammen JT 32/Sheet Music Dopsie 29
- Additional song notes:
- A Jew Has A Wife!
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 12 for transliteration and music
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 6852
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Fun montig in der fri biz fraytig farnakht,
- First line (Yiddish):
- פֿון מאָנטיק אין דער פֿרי ביז פֿרײַטיק פֿאַרנאַכט,
- Language:
- Yiddish
Hot A Yid A Vaybele — האָט אַ ייִד אַ װײַבעלע
- Author:
- Goldstein, Morris — גאָלדשטייַן, מאָריס
- Composer:
- Goldstein, Morris — גאָלדשטייַן, מאָריס
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Marriage/Husband/Wife/Conflict/Incompetent/Food
- Origin:
- Kammen JT 66/Sheet Music Dopsie 29
- Transliteration:
- Rubin Voi 165/Kammen JT 32/Sheet Music Dopsie 29
- Translation:
- Rubin Voi 165
- Music:
- Kammen JT 32/Sheet Music Dopsie 29
- Additional song notes:
- A Jew Has A Wife!
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 12 for transliteration and music
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 6850
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Fun montig in der fri biz fraytig farnakht,
- First line (Yiddish):
- פֿון מאָנטיק אין דער פֿרי ביז פֿרײַטיק פֿאַרנאַכט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Hey Tsigelekh — הײ ציגעלעך
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Lament/Shepherd/Goats
- Origin:
- ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Gebir Lemm 94/Alb A-044(a)/Gebir ML 38
- Transliteration:
- ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Alb R-007(f)4/Alb T-015(c)/Alb A-044(a)/Lifshitz 28
- Translation:
- Vinkov 1 42/Alb A-044(a)/Gebir SIMC 38
- Music:
- ML MTAG 213/Vinkov 1 42/Gebir Lemm 94/Lifshitz 26
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 6526
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Hey, tsigelekh, kumt aher tsu mir geshvind!
- First line (Yiddish):
- הײ, ציגעלעך, קומט אַהער צו מיר געשװינד!
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Shuv Lo Nelekh — שוב לא מלך
- Also known as:
- Rachel's Tomb
- Also known as:
- Ro'ey Rakhl
- Author:
- Rosen, Shmuel — רוזן, שמואל
- Composer:
- Netzer, Effi — נצר, אפי
- Genre:
- Israeli/Zionist
- Subject:
- 6 Day War/Rachel/Return
- Origin:
- Alb N-010(a)
- Transliteration:
- Alb T-003(a)/Alb N-010(a)
- Translation:
- AlbN-010(a)
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 14333
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Re'ey avak drakhim oleh me'ir shalem, verekhev habarzel..
- First line (Hebrew):
- ראי אבק דרכים עולה מעיר שלם ורכב הבּרזל שועט אל מול עירך
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Behold the dust of roads from old Jerusalem,
- Language:
- Hebrew
A Mayse — אַ מעשׂה
- Also known as:
- A Mol Iz Geven A Mayse
- Additional song notes:
- See "A Mol Iz Geven A Mayse"
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 483
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- A mol iz geven a mayse, Di meyse iz gor nit freylekh.
- First line (Yiddish):
- אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז גאָר ניט פֿרײַלעך,
- Language:
- Yiddish
Agada (Kretchevsky) — אגדה (קרעטשעווסקי)
- Also known as:
- Al Sfat Yam Kineret
- Author:
- Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
- Composer:
- Krachevsky, Khinan — קרצ'בסקי, חנינא
- Genre:
- Israeli/Zionist/Place
- Subject:
- Kineret/Legend/Study/Torah
- Origin:
- Bugatch 48
- Transliteration:
- Bugatch 48/Alb S-085(a)/
- Translation:
- Alb S-085(a)/Alb S-083(d)
- Music:
- Bugatch 48
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 949
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Al sfat yom kineret armon rav tiferet. Gan el sham natua,
- First line (Hebrew):
- על שׂפת ים כּנרת ארמוֹן רב תּפארת. גן אל שם נטוּע, בּוֹ עץ לא ינוּע.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded (and published under "Agadat Kineret"
- Language:
- Hebrew
Agadat Kineret (Agada) — אגדת כּנרת (אגדה)
- On album:
- xT-003(a)
- Track ID:
- 954
- Author:
- Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
- Composer:
- Krachevsky, Khinan — קרצ'בסקי, חנינא
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Al sfat yom kineret armon rav tiferet. Gan el sham natua,
- First line:
- על שׂפת ים כּנרת ארמוֹן רב תּפארת. גן אל שם נטוּע, בּוֹ עץ לא ינוּע.
- Track comment:
- Recorded (and published under "Agadat Kineret"
Akhtsik Er Un Zibetsik Zi — אַכטציק ער און זיבעציק זי
- Also known as:
- Bobe Un Zeyde
- Also known as:
- Hakad Ha'ishbur (Akhtsik Er Un...)
- Also known as:
- Eighty He And Seventy She
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Golden Wedding/Family/Anniversary/Age
- Origin:
- ML MTAG 62/Warsh YFL 41/Alb G-026(a)/Alb A-003(c)/Alb B-007(b)/Alb G-22(a)
- Transliteration:
- Alb G-022(a)/ML MTAG 62/Alb D-016(a)/Alb B-007(b)/Alb A-003(c)/
- Translation:
- Alb A-003(c)/Alb H-006(a)/Alb B-007(b)/Alb D-016(a)/Alb G-022(a)
- Music:
- ML MTAG 62
- Additional song notes:
- He's Eighty and She is Seventy
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 751:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell
.
2. Singable Yiddish translation by Meyer Zaremba.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 1034
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny, Orch & Chorus
- First line:
- S'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor, Vi zey lebn zikh...
- First line (Yiddish):
- ס'איז הײַנט אָקוראַט געװאָרן פֿופֿציק יאָר, װי זײ לעבן זיך אין...
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 743
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es kent,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קענט,
- Track comment:
- Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".
- Language:
- Yiddish
Aley Giva — עלי גבעה
- Also known as:
- Bagalil
- Also known as:
- On The Hills
- Author:
- Broides, Avraham
- Composer:
- Nardi, Nokhm — נרדי, נחום
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Galilee/Hills/Shepherd/Lambs
- Origin:
- Bugatch 37
- Transliteration:
- Bugatch 37/Alb H-002(a)Schwartz 17
- Translation:
- Alb S-083(d)/Schwartz 18/Binder 12
- Music:
- Schwartz 18/Binder 12
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 1862
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Aley giva sham bagalil, yoshev shomer uvefiv khalil,
- First line (Hebrew):
- עלי גבעה שם בּגליל, יוֹשב שוֹמר וּבפיו חליל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Baym Taykhele — בײַם טײַכעלע
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 2117
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lig ikh mir baym taykehele, eynzam un fartrakht,
- First line (Yiddish):
- ליג איך מיר בײַם טײַכעלע, אײנזאַם און פֿאָטראַכט, װאַקסט באַלד אױס..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Baym Taykhele — בײַם טײַכעלע
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 2119
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lig ikh mir baym taykehele, eynzam un fartrakht,
- First line (Yiddish):
- ליג איך מיר בײַם טײַכעלע, אײנזאַם און פֿאָטראַכט, װאַקסט באַלד אױס..
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Dem Milners Trern — דעם מילנערס טרערן
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
- Origin:
- Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
- Translation:
- Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
- Music:
- Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
- Additional song notes:
- The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon
See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
- Related information in folder 185:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/25/2003
- Comments:
- Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 2995
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do?
- First line (Yiddish):
- אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
- Language:
- Yiddish
Beyti El Mul Golan — בּיתי אל מול גולן
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 2387
- Author:
- Netser, Yosef — נצר, יוסף
- Composer:
- Barkani, Khiam — בּרקני, חיים
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Eyni yodea ateykh homim hayearot, eykh mitkasim gagot...
- First line (Hebrew):
- אינו יוֹדעת איך הוֹמים היערוֹת, איך מתכּסים גגוֹת בּשלג המרעיף.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Beriozkele — בעריאָזקעלע
- Also known as:
- Beriozka Belaya (White Birch)
- Also known as:
- The Birch Tree (Russian, Berieza)
- Author:
- Einhorn, David — אײנהאָרן, דוד
- Author:
- Einhorn, Dovid — אײנהאָרן, דוד
- Composer:
- Shepherd, Merlin — שעפּהערד, מערלין
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Birch Tree/Lonliness/Stranger/Prayer/Nightengale
- Origin:
- Alb J-020(b)/Kipnis 100 97/Sh Sh 253/Alb B-207(a)
- Transliteration:
- Alb J-020(b)/Alb B-207(a)
- Translation:
- Alb J-020(b)/Sh Sh 252/Alb B-207(a)/Alb 129(a)&(b)
- Music:
- Kipnis 100 97
- Additional song notes:
- The Birch Tree
Melody from the Kipnis collection
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 2604
- Author/Composer:
- Einhorn, Dovid — אײנהאָרן, דוד
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Ruik, ruik, shoklt ir geloktes grinem kepl mayn vaysinke...
- First line:
- רויִק, רויִק, שאָקלט איר געלאָקטעס גרינים קעפּל מײַן װײַסינקע...
- Track comment:
- See also Forward Article of 10-29-93 with alb W-20(a)
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 3313
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Az der rebi elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 3329
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Az der rebi elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole". Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn — דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן
- Also known as:
- Yoshke Yoshke Shpan Dem Loshik
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebe/Colt/Harness/Drinking/Whisky/Wine
- Origin:
- ML PYS 136/Alb S-048(f)
- Transliteration:
- ML PYS 136/Alb 009(a)/Alb J-030(a)/Alb Z-014
- Translation:
- Alb K-020(a)/Alb S-048(f)/Alb 007(b)Alb J-030(a)Alb 122(a)/Alb Z-014
- Music:
- ML PYS 136
- Additional song notes:
- See Gottlieb, p. 44 for relationship of melody to Berlin's "Blue Skies"
Same Melody as "Ma Yofus"
Recorded on Alb Z-014(a) as "Lustig Zayn"
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 3362
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Der rebe hot geheysn freylekh zayn, trinken bromfn,
- First line (Yiddish):
- דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן, טרינקען בראָמפֿן, ניט קיין װײַן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Same melody as "Reb Dovidl"
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn — דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן
- Also known as:
- Yoshke Yoshke Shpan Dem Loshik
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebe/Colt/Harness/Drinking/Whisky/Wine
- Origin:
- ML PYS 136/Alb S-048(f)
- Transliteration:
- ML PYS 136/Alb 009(a)/Alb J-030(a)/Alb Z-014
- Translation:
- Alb K-020(a)/Alb S-048(f)/Alb 007(b)Alb J-030(a)Alb 122(a)/Alb Z-014
- Music:
- ML PYS 136
- Additional song notes:
- See Gottlieb, p. 44 for relationship of melody to Berlin's "Blue Skies"
Same Melody as "Ma Yofus"
Recorded on Alb Z-014(a) as "Lustig Zayn"
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 3366
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Der rebe hot geheysn freylekh zayn, trinken bromfn,
- First line (Yiddish):
- דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן, טרינקען בראָמפֿן, ניט קיין װײַן,
- Track comment:
- Same melody as "Reb Dovidl" Duplicate on T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
- Author:
- Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Folk
- Subject:
- Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
- Origin:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
- Transliteration:
- Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
- Translation:
- Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
- Music:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 3968
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
- Track comment:
- Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
- Language:
- Yiddish
Ein Gedi (Aharoni) — עין גדי (אהרוני)
- Author:
- Peretz, Eytan — פּרץ, אַיתן
- Composer:
- Aharoni, D. — אהרוני
- Genre:
- Israeli/Literary Origin/Place
- Subject:
- Ein Gedi
- Origin:
- Netzer 180
- Transliteration:
- Netzer 180
- Music:
- Netzer 180
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 4457
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Yom hamavat hakakhol balat yanua, ummima'al anana k'tana...
- First line (Hebrew):
- ים המות הכּחוֹל בּלאט ינוּע וּממעל עננה קטנה תּשוּט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Ein Gedi (Dubin) — עין גדי (דיבון)
- Author:
- Peretz, Eytan — פּרץ, אַיתן
- Composer:
- Dubin, Sh. — דובון, ש.
- Genre:
- Israeli/Literary Origin/Place
- Subject:
- Ein Gedi
- Origin:
- Netzer 180
- Transliteration:
- Netzer 180
- On album:
- I-011(b)1 (The Great Songs Of the Last 30 Years First Album of Three — השירים הגדולים של 30 השנים)
- Track ID:
- 4459
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Yom hamavat hakakhol balat yanua, ummima'al anana k'tana...
- First line (Hebrew):
- ים המות הכּחוֹל בּלאט ינוּע וּממעל עננה קטנה תּשוּט,
- Track comment:
- Album Notes credit Dubin with Music. Netser credits Ahroni
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Farmakht Iz Mayn Tir — פֿאַרמאַכט איז מײַן טיר
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 5134
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- First line:
- Farmakht iz mayn tir, keyner klapt nit in ir,
- First line:
- פֿאַרמאַכט איז מײַן טיר, קײנער קלאַפּט ניט אין איר,
Dray Yingelekh (Gelbart) — דרײַ ייִנגעלעך (געלבאָרט)
- Author:
- Goichberg, Yisroel — גױכבערג, ישׂראל
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Children/Humorous/Literary Origin
- Subject:
- Mother/Children/Names/BrothersShoes/Nuts/Mother/Cheeks
- Origin:
- Goykh 88/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)/Gelb GB 16/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- Translation:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)Alb L-044(d)
- Music:
- Kinderbukh 56/Gelb GB 16
- Additional song notes:
- Three Boys
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 4286
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Di mame hot dray yingelekh, dray yingelekh gehat.
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט דרײַ ייִנגעלעך, דרײַ ייִנגעלעך געהאַט.
- Language:
- Yiddish
Es Iz Geven A Zumertog — עס איז געװען אַ זומערטאָג
- Author:
- Glezer, Rikele — גלעזער, ריקעלע
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Place/Ponar
- Origin:
- Alb A-001(a)Kaczer Vil 11/Alb A-001(h)
- Translation:
- Alb V-001(h)/Alb A-001(h)/Alb O-007(b)/See Ephemera 1566 (p. 31)
- Music:
- Kaczer Vil 11/Estella 10
- Additional song notes:
- Set to melody of "Papirosn"
- On album:
- E-014(c) (ESPE Jiddische Lieder 3 Maseltow — ייִדישע לידער)
- Track ID:
- 4814
- Artist:
- ESPY
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Es iz geven a zumertog, vi shtendik zunig sheyn,
- First line (Yiddish):
- עס איז געװען אַ זומערטאָג, װי שטענדיק זוניג שײן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded in West Germany.
- Language:
- Yiddish
Fort A Khosidl — פֿאָרט אַ חסידל
- Also known as:
- Makht Dos Khosidl Bim Bom
- Genre:
- Folk/Humorous/Satirical
- Subject:
- Khosid/Piety/Hypocrisy/Barmaid
- Origin:
- Vinkov 3 126
- Transliteration:
- Alb K-023(a)/Kremer 27/Vinkov 3 126/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 3 128/Alb K-005(a)
- Music:
- Vinkov 3 128/Kremer 26
- Related information in folder 707:
- Comments:
- 1. Variant of Fort A Khosidl Tsu Dem Rebn published in Yiddish Forward, Nov. 3, 2006. in article by Chana Mlotek.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 5318
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Fort a khosidl tsu dem rebn, Hot im ongekhapt a shlaksregn;
- First line (Yiddish):
- פֿאָרט אַ חסידל צו דעם רבין, האָט אים אָנגעכאַפּט אַ שלאַקסרעגן;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Fort A Khosidl — פֿאָרט אַ חסידל
- Also known as:
- Makht Dos Khosidl Bim Bom
- Genre:
- Folk/Humorous/Satirical
- Subject:
- Khosid/Piety/Hypocrisy/Barmaid
- Origin:
- Vinkov 3 126
- Transliteration:
- Alb K-023(a)/Kremer 27/Vinkov 3 126/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 3 128/Alb K-005(a)
- Music:
- Vinkov 3 128/Kremer 26
- Related information in folder 707:
- Comments:
- 1. Variant of Fort A Khosidl Tsu Dem Rebn published in Yiddish Forward, Nov. 3, 2006. in article by Chana Mlotek.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 5320
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Fort a khosidl tsu dem rebn, Hot im ongekhapt a shlaksregn;
- First line (Yiddish):
- פֿאָרט אַ חסידל צו דעם רבין, האָט אים אָנגעכאַפּט אַ שלאַקסרעגן;
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Hakotel — הכּותל
- Also known as:
- Der Koysl
- Author:
- Gamzu, Yosi — גמזו, יוסי
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Israeli/1967 War
- Subject:
- Western Wall
- Origin:
- Netzer 185/Alb N-010(a)/Alb B-032(a)
- Transliteration:
- Netzer 185/Alb N-010(a)/Alb B-032(a)
- Translation:
- Alb B-032(a)/Alb N-010(a)/
- Music:
- Netzer 184
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 5928
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Hakotel - eizov v'atsevet, Hakotel - oferet v'adam.
- First line (Hebrew):
- הכּתל - אזוֹב ועצבת, הכּתל - עוֹפרת ודם. יש אנשים עם לב של אבן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The wall - off moss and sorrow, the wall - of bullets and..
- Language:
- Hebrew
Haderekh L'eylat (Hefer) — הדרך לאילת (העפֿער)
- Also known as:
- Hey Daroma
- Also known as:
- Hey Kayn Durom
- Also known as:
- To The South
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Noy, Meir — נוי, מאיר
- Composer:
- Noy, Meir — נוי, מאיר
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- South/Eilat/Road/Bersheva
- Origin:
- Alb L-001(a)/Alb S-033(a)/
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/Alb S-033(a)/Alb S-005(a)/Alb H-002(c)
- Translation:
- Alb S-005(a)
- Additional song notes:
- Tte Road To Elyat
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 5868
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Ktsat daroma m'ber Sheva ruakh bamidbar noshevet,
- First line (Hebrew):
- קצת דרוֹמה מבאר־שבא רוּח בּמדבּר נוֹשבת, שביל בּערבה ירד.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Hey Daroma"
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
In An Orem Shtibele — אין אַן אָרעם שטיבעלע
- Author:
- Korman, Moyshe — קאָרמאַן, משה (1884-1928)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Popular/Children
- Subject:
- Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
- Song comment:
- Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
- Transliteration:
- C-042(b)
- Translation:
- Alb C-042(b)
- Additional song notes:
- In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 7317
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
- First line:
- אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
In An Orem Shtibele — אין אַן אָרעם שטיבעלע
- Author:
- Korman, Moyshe — קאָרמאַן, משה (1884-1928)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Popular/Children
- Subject:
- Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
- Song comment:
- Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
- Transliteration:
- C-042(b)
- Translation:
- Alb C-042(b)
- Additional song notes:
- In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 7321
- Vocalt:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
- First line:
- אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט־צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
Khorshat Ha'ekaliptus — חורשת האקליפּטוס
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Israeli/Pioneer
- Subject:
- Jordon River/Youth/Eucalyptus
- Origin:
- Bekol Ram 91
- Transliteration:
- Bekol Ram 91
- Translation:
- Bekol Ram 92/Album T-008(a)
- Additional song notes:
- From the Israeli Musical - To Live Another Summer"
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 8274
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Kshe'ima ba'a heyna yafa utse'ira, Az aba al giva'h banah...
- First line (Hebrew):
- כשאמא בּאה הנה יפה וצעירה אז אבּא על גבעה בּנה לה בּית,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)
- Also known as:
- Shnot Yaldut
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
- Origin:
- Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
- Transliteration:
- ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
- Music:
- GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 8466
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny, Orch & Chorus
- First line:
- Kinder-yorn, zise kinder-yorn, Eybik blaybt ir vakh in...
- First line (Yiddish):
- קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
- Language:
- Yiddish
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 9370
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, Shtel dem samovar, shtel...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטעל דעם סאַמאָװאַר, שטעל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 9382
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, Shtel dem samovar, shtel...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטעל דעם סאַמאָװאַר, שטעל...
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
- Also known as:
- A Zemerl
- Also known as:
- Di Negidim Un Di Kaptsonim
- Also known as:
- Lekhem, Bosor V'dogim
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
- Origin:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
- Transliteration:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
- Translation:
- Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
- Music:
- ML MTAG 156/Epelboym 26
- Additional song notes:
- Published under the title "A Shnayderl"
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- Related information in folder 742:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 9317
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl tsu..
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל צו גאָט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "A Zemerl"
- Language:
- Yiddish
Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
- Also known as:
- A Zemerl
- Also known as:
- Di Negidim Un Di Kaptsonim
- Also known as:
- Lekhem, Bosor V'dogim
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
- Origin:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
- Transliteration:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
- Translation:
- Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
- Music:
- ML MTAG 156/Epelboym 26
- Additional song notes:
- Published under the title "A Shnayderl"
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- Related information in folder 742:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 9324
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl tsu..
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל צו גאָט,
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 9784
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 9975
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Dertseyl mir alter, dertseyl mir geshvind, Veyl ikh vil...
- First line (Yiddish):
- דערצײל מיר אַלטער, דערצײל מיר געשװינד, װײַל איך װיל װיסן אַלץ..
- Language:
- Yiddish
Orkha Bamidbar — אוֹרחה בּמדבּר
- Also known as:
- Yamin Usemol
- Author:
- Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
- Author:
- Fikhman, Yakev — פיכמן, יעקב
- Composer:
- Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
- Composer:
- Zehavi, David — זהבי, דוד
- Genre:
- Israeli/Literary Origin
- Subject:
- Desert/Camel/Caravan/Wandering
- Origin:
- Netzer 46
- Transliteration:
- Bugatch 75
- Translation:
- Alb A-031(a)
- Music:
- Netzer 46/Bugatch 75
- Additional song notes:
- Caravan in the Desert
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 11539
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Yamin usmol, rak khol vekhol, yatshiv midbar lelo mishol,
- First line (Hebrew):
- ימין וּשׂמאל רק חוֹל וחוֹל, יצהיב מדבּר ללא משׁעוֹל.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 11982
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny, Orch & Chorus
- First line:
- Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Track comment:
- Recorded under "A Boym"
- Language:
- Yiddish
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 11897
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Sung with "Paylishn Aktsent"
- Language:
- Yiddish
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 11917
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Track comment:
- Sung with "Paylishn Aktsent" Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 12775
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 12933
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 12758
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Vocal:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 12958
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בּת־ציון…
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis" Duplicate of T-03(b)
- Language:
- Yiddish
Sharm El Sheikh — שארם אל שייח
- Author:
- Ettinger, Amos — אתינגער, עמוס
- Composer:
- Gabbai, R. — גבאי, ר.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Sharm El Sheikh/Six Day War
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 13540
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Gadol hu halayla velakh mekhayekh, khazarnu im boker el sharm a shekh,
- First line (Hebrew):
- גדול הוא הלילה ולך מחייך, חזרנו עם בוקר אל שארם א שייח,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Sherele (Nign) — שערעלע (ניגון)
- Genre:
- Nigun
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 13658
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Style:
- Nigun
Shir Ha'emek (Alterman) — שיר העמק (אלתּרמן)
- Also known as:
- Ba'a Menukha
- Author:
- Sambursky, Daniel — סמבּורסקי, ד.
- Composer:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Genre:
- Jewish Agency Song/Israeli/Pioneer/Folk
- Subject:
- Emek/Valley/Place/Jezerel/Rest/Night
- Origin:
- Netzer 20/Vorbei 431/Bugatch 63/Ephemera 1407
- Transliteration:
- Netzer 20/CD J-030(a)/Bugatch 63
- Translation:
- CD J-030(a)/Vorbei 430/Alb S-083(d)
- Music:
- Netzer 20/Bugatch 63
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 13806
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Ba'a menukha layage'a, umargoa le'amel - layla khiver...
- First line (Hebrew):
- בּאה מנוּחה ליגע, וּמרגוֹע לעמל - לילה חיווך משתּרע, על שׂדוֹת עמק...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 15803
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?
- Also known as:
- Mayn Tayer Kind
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
- Origin:
- Bugatch 106
- Transliteration:
- Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
- Music:
- Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 737:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(b) (Favorite Jewish Folk Songs Sung by Tova Ben Tsvi)
- Track ID:
- 16742
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, gebn dikh a shuster yung?
- First line:
- װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיך אַ שוסטער יונג?
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?
- Also known as:
- Mayn Tayer Kind
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
- Origin:
- Bugatch 106
- Transliteration:
- Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
- Music:
- Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 737:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 16746
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, gebn dikh a shuster yung?
- First line:
- װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיך אַ שוסטער יונג?
- Track comment:
- Duplicate of T-03(b)
Veulai — ואולי (שרת)
- Also known as:
- Es Kon Zayn
- Also known as:
- Efsher Iz Di Gantse Zakh A Lign
- Also known as:
- Kineret (Rakhel, Bogdanski)
- Author:
- Rakhel — רחל
- Composer:
- Sharet, Yehuda — שרת, יהודה
- Genre:
- Literary Origin/Pioneer/Zionist
- Subject:
- Kineret/Dream
- Origin:
- Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)
- Translation:
- Belarsky Fav 28/Alb D-002(a)/Ausubel Poetry 107
- Music:
- Belarsky Fav 31
- Additional song notes:
- Translation in Ausubel published under title "Kinnereth" Alt translation: "and perhaps" on album y-056(a)
- Related information in folder 1201:
- Comments:
- 1. 12/4/2011 Yiddish Adaptation by Zalmen Shazer titled "Efshar Iz Di Gantze Zakh A Lign- Perhaps the Whole Thing Is A Lie. Provided by Chava Kremer December 12, 2011
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 16510
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Ve'ulai lo hayu hadvarim meolam, Ve'ulai lo hishkamti im…
- First line (Hebrew):
- ואולי לא היו הדברים מעולם, ואולי לא השכמתי עם שחר לגן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- And perhaps these things have never been, and perhaps I...
- Language:
- Hebrew
Yefe Nof (Heb)
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 17222
- Author:
- Halevi, Yehuda — הלוי, ר' יהודה
- Composer:
- Ne'eman, Amatai — נאמן, אמיתי
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Sephardic melody
- Language:
- Hebrew
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- T-003(a) (Tova Ben Tzvi Vacaciones En Israel)
- Track ID:
- 17309
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
- First line (Hebrew):
- אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
In Mayn Gortn — אין מײַן גאָרטן
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Genre:
- Love/Marriage/Courtship/Literary Origin
- Subject:
- Marriage/Garden/Well/Bucket/'Water/Worry
- Origin:
- ML SOG 57/Alb L-001(d)
- Transliteration:
- ML SOG 57/Alb L-001(d)/Alb W-021(d)
- Translation:
- Bialik Efros 226/Alb L-001(d)/Alb W-021(d)
- Additional song notes:
- This song adopted or translated from the Hebrew of Khaim Nakhman -
Bialik, but given a title entry independent of the original. ML SOG credits I. Ma Yifis as the translator.
- On album:
- T-003(d) (Yidishe Lider Fun Tova Ben Tsvi — ייִדישע לידער פֿון טובה בּן צבי)
- Track ID:
- 17374
- Vocalist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Yiddish Adaptation:
- Ma Yifis, I.
- First line:
- In mayn gortn hot a brunem, mit an emer zikh gefunen:
- First line (Yiddish):
- אין מײַן גאָרטן האָט אַ ברונעם, מיט אַן עמער זיך געפֿונען,
- Track comment:
- Yiddish version also by Bialik.
- Language:
- Yiddish
Du Zolst Nisht Geyn Mit Kayn Andere Meydelekh — דו זאָלסט נישט גײן מיט קיין אַנדערע מײדעלעך
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Jealousy/Warning
- Origin:
- Ber Fef 160/Alb A-044(a)/Vinkov 1 51
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Gold Zem 187/Vinkov 1 51/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
- Translation:
- Vinkov 1 52/Alb A-044(a)/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
- Additional song notes:
- Alb T-031(b) is a variant
- On album:
- T-003(c) (Rozhinkes Mit Mandlen Yidish Folks Lider Fun Tova Ben Tsvi — ראָז'נקעס מיט מאַנדלען - ייִדיש פֿאָלקס לידער פֿון טובה-בּן צוי)
- Track ID:
- 18248
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny, Orch & Chorus
- First line:
- Du zolst nisht geyn mit keyn andere meydelekh, du zolst nor…
- First line:
- דו זאָלסט נישט גײן מיט קײן אַנדערע מײדעלעך, דו זאָלסט נאָר גײן...
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- Y-018(a) (Yiddish Lullabies — װיג לידער שירי ערש אידיש)
- Track ID:
- 18389
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Artist:
- Gregory, Johnny Orch and Chorus
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Track comment:
- Sung with "Paylishn Aktsent" Duplicate of T-03(b)
Ven S'kumt Der Friling Vider — װען ס'קומט דער פֿרילינג װידער
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25577
- Author:
- Grodsanovski/ Sarabski/ Goldman
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Translation by Shoshana Rachinski
- Language:
- Hebrew
Veshuv Aviv Magiah (Heb) — ושוב אביב מגיע (װען ס'קומט דער..)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25578
- Author:
- Grodsanovski/ Sarabski/ Goldman
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Translation by Shoshana Rachinski
- Language:
- Hebrew
Her Mayn Kind, Vi Vintn Brumen — הער מײַן קינד, װי װינטן ברומען
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25579
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Her, mayn kind, vi vintn brumen, makh di oygn tsu,
- First line:
- הער, מײַן קינד, װי װינטן ברומען, מאַך די אױגן צו,
Her Mayn Kind, Vi Vintn Brumen-Heb — הער מײַן קינד, װי װינטן...(עבֿרית)
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25580
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Recorded under "Shim'i Yaldati"
Shimi Yaldati (Her Mayn Kind..) — שמעי ילדתי (הער מײַן קינד, װי...)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25581
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Recorded under "Shim'i Yaldati"
Fun Geto — פֿון געטאָ
- Author:
- Shevakh, Avrom — שבח, אַבֿרהם
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Escape/Survival
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25582
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Nu, loyf geshvind shoyn, miriaml, mayn tayere,
- First line:
- נו, לױף געשטינד שױן, מיריאַמל, מײַן טײַערע,
Fun Geto — פֿון געטאָ
- Author:
- Shevakh, Avrom — שבח, אַבֿרהם
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Escape/Survival
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25583
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line (Hebrew):
- נו, לױף געשטינד שױן, מיריאַמל, מײַן טײַערע,
- Track comment:
- Recorded under "Mehageto" Translated by Shoshana Rachinski
- Language:
- Hebrew
Mehageto (Fun Geto, Heb) — מהגטו (פֿון געטאָ, עבֿאית)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25584
- Author:
- Shevakh, Avrom — שבח, אַבֿרהם
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Recorded under "Mehageto" Translated by Shoshana Rachinski
Kaddish (Segalovitsh) — קדיש (סעגאַלאָוויטש)
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Composer:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Mourning/Memory/Missing/Remnants/Graves
- Origin:
- Kon 20 30/ ML WAH 52
- Transliteration:
- Alb L-038(b)/ML WAH 52
- Translation:
- Alb L-038(b)ML WAH 52
- Music:
- ML WAH 52
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25585
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Yiskadal veyiskadash, (2x), vifl zaynen shoyn nishto,
- First line (Yiddish):
- יתקדל ויתקדש..(2), װיפֿל זײַנען שױן נישטאָ, זאָל געהײליקט...
- Language:
- Yiddish
Shoyn Genug — שױן גענוג
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25565
- Author:
- Grodzianovski, Ida (1925?-1945) גראָדזיאַנאָװסקי, אידע (1945-?1925)
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Shoyn genug, shoym genug, klapt dayn fus yedn tog oyfn...
- First line:
- שױן געמוג, שױן גענוג, קלאַפּט דײַן פֿוס יעדן טאָג אױפֿן האָרטן סרוק
- Track comment:
- See Kaczer p 220 for detail
Shoyn Genug — שױן גענוג
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25566
- Author:
- Grodzianovski, Ida (1925?-1945) גראָדזיאַנאָװסקי, אידע (1945-?1925)
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line (Hebrew):
- שױן געמוג, שױן גענוג, קלאַפּט דײַן פֿוס יעדן טאָג אױפֿן האָרטן סרוק
- Track comment:
- Shoshana Rachinski-Translation See Kaczer p 220 for detail
- Language:
- Hebrew
Dinaverker Yidn (In Dinaverke) — דינאַװערקער ייִדן (אין דינאַװערקע)
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25567
- Author:
- Grodzionovski Shvester et al — גראָדזיאָנאָװסקי שװעסטער און אַנדערע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- In dineverke arum taykh un tol, zaynen do yidn fun gor der..
- First line (Yiddish):
- אין דינאַװערקע, אַרום טײַך, און טאָל, זײַנען דאָ ייִדן פֿון גאָר דער..
- Track comment:
- Published as "Dinaverker Yidn" Kaczer 262
- Language:
- Yiddish
Dinaverker Yidn (In Dinaverke) — דינאַװערקער ייִדן (אין דינאַװערקע)
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25568
- Author:
- Grodzionovski Shvester et al — גראָדזיאָנאָװסקי שװעסטער און אַנדערע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- Published as "Dinaverker Yidn"- Kaczer 262
- Language:
- Hebrew
In Dinaverke (Dinaverker Yidn) — אין דינאַװערקע (דינאַװערקער ייִדן)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25569
- Author:
- Grodzionovski Shvester et al — גראָדזיאָנאָװסקי שװעסטער און אַנדערע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- In dineverke arum taykh un tol, zaynen do yidn fun gor der..
- First line (Yiddish):
- אין דינאַװערקע, אַרום טײַך, און טאָל, זײַנען דאָ ייִדן פֿון גאָר דער..
- Track comment:
- Recorded as "In Dinaverke" Published as "Dinaverker Yidn"
- Language:
- Yiddish
Kaddish (Segalovitsh) — קדיש (סעגאַלאָוויטש)
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Composer:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Mourning/Memory/Missing/Remnants/Graves
- Origin:
- Kon 20 30/ ML WAH 52
- Transliteration:
- Alb L-038(b)/ML WAH 52
- Translation:
- Alb L-038(b)ML WAH 52
- Music:
- ML WAH 52
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25586
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Yiskadal veyiskadash, (2x), vifl zaynen shoyn nishto,
- First line (Hebrew):
- יתקדל ויתקדש..(2), װיפֿל זײַנען שױן נישטאָ, זאָל געהײליקט...
- Language:
- Hebrew
Mimaamakim — ממעמקים
- Also known as:
- Psalm 130
- Genre:
- Psalm/Biblical/
- Subject:
- Psalm 130/Depths/Soul/Mercy/Grace
- Origin:
- Tanakh 2 1734
- Translation:
- Tanakh 2 1734
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25587
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line (Hebrew):
- ממעמקים קראתיך יהיה....
- Track comment:
- Out of the depths have I called Thee, O Lord...
- Language:
- Hebrew
Mimaamakim — ממעמקים
- Also known as:
- Psalm 130
- Genre:
- Psalm/Biblical/
- Subject:
- Psalm 130/Depths/Soul/Mercy/Grace
- Origin:
- Tanakh 2 1734
- Translation:
- Tanakh 2 1734
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25588
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- ממעמקים קראתיך יהיה....
- Track comment:
- Out of the depths have I called Thee, O Lord...
Nodar — נדר
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25589
- Author:
- Shlonsky, A. — שלונסקי, א.
- Composer:
- Zehavi, Dovid — זהבי, דוד
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line (Hebrew):
- ממעמקים קראתיך יהיה....
- Track comment:
- Vow - Promise נגר=
- Language:
- Hebrew
Vayl Ikh Bin A Yidele — װײַל איך בין אַ ייִדעלע
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Holocaust/Folk/Improvisation/Lodz
- Subject:
- War/Victims
- Origin:
- Alb R-031(i)
- Transliteration:
- Alb J-024(a)/Flam T 109/Alb C-035(c)/Alb R-031(i)/Alb B-126(a)
- Translation:
- Alb C-035(c)/Flam T 109/Alb J-024(a)/Alb R-031(i)/Alb 126(a)
- Music:
- Flam T 112/
- Additional song notes:
- Because I'm a Jew
Lodz Ghetto
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25590
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Vayl ikh bin a yidele, zing ikh mir a lidele,
- First line:
- װײַל איך בין אַ ייִדעלע, זינג איך מיר אַ לידעלע,
- Track comment:
- See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"
Kaydankes Keytn — קײַדאַנקעס קייטן
- Also known as:
- S'iz Kaydankes Keytn
- Also known as:
- Dray Zek Meyl
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Folk Poet/Holocaust
- Subject:
- Lodz/Hunger/Thievery/Food/Shakles/Chains
- Origin:
- Alb R-031(i)
- Transliteration:
- Flam B 62/Alb R-031(i)
- Translation:
- Flam B 63/Alb R-031(i)
- Music:
- Flam B 64
- Additional song notes:
- Lodz Ghetto
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25591
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- S'iz kaydankes kaytn, s'iz gute tsaytn, keyner tut zikh...
- First line:
- ס'איז קײַדאַנקעס קײטן, ס'איז גוטע צײַטן, קײנער טוט זיך ניט...
- Track comment:
- See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"
Kaydankes Keytn — קײַדאַנקעס קייטן
- Also known as:
- S'iz Kaydankes Keytn
- Also known as:
- Dray Zek Meyl
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Folk Poet/Holocaust
- Subject:
- Lodz/Hunger/Thievery/Food/Shakles/Chains
- Origin:
- Alb R-031(i)
- Transliteration:
- Flam B 62/Alb R-031(i)
- Translation:
- Flam B 63/Alb R-031(i)
- Music:
- Flam B 64
- Additional song notes:
- Lodz Ghetto
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25592
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- S'iz kaydankes kaytn, s'iz gute tsaytn, keyner tut zikh...
- First line:
- ס'איז קײַדאַנקעס קײטן, ס'איז גוטע צײַטן, קײנער טוט זיך ניט...
- Track comment:
- See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"
Geto Getunya — געטאָ געטוניע
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Holocaust/Folk Poetry
- Subject:
- Lodz/Ghetto/Food/Unemployment
- Origin:
- Alb R-034(i)
- Transliteration:
- Flam T 78/Flam B 59/Alb R-034(i)
- Translation:
- Flam T 78/Flam B 59/Alb R-034(i)
- Music:
- Flam T 82/Flam B 58
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25593
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Geto getunya geokhna kokhana, tish taka malutka e taka...
- Track comment:
- See Flam disertation "Songs of the Lodz Ghetto 1940-1945"
- Language:
- Yiddish/Polish
- Style:
- Folk
A Pensionat — אַ פּענסיאָנאַט
- Also known as:
- Oyf Di Marishiner Felder
- Also known as:
- Urlap (Furlough)
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Holocaust/Historical
- Subject:
- Lodz Ghetto/Rest Home/Influence/Death/Marysin Fields
- Song comment:
- Melody from "Dos Fertsnte Yor"
- Origin:
- Alb H-038(a)
- Transliteration:
- Flam B 97
- Translation:
- H-038(a)/Flam B 97
- Music:
- Flam B 97
- Additional song notes:
- Melody from "Dos Fertsnte Yor"
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25596
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Oyf marshiner grine felder, oy vey, (2x) tsvishn qvorim,...
- First line:
- אױף מאַרשינער גרינע פֿעלדער, אױ װײ, (2) צװישן קבֿרים, גאַנצע...
- Track comment:
- Recorded-"Oyf Marshiner Grine Felder/ Published"A Pensionat"
Oyf Marshiner Grine Felder — אױף מאַרשינער גרינע פֿעלדער
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25597
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Oyf marshiner grine felder, oy vey, (2x) tsvishn qvorim,...
- First line:
- אױף מאַרשינער גרינע פֿעלדער, אױ װײ, (2) צװישן קבֿרים, גאַנצע...
- Track comment:
- Recorded-"Oyf Marshiner Grine Felder/ Published"A Pensionat"
Es Iz A Klug — עס איז אַ קלוג
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25598
- Author/Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Es iz a klug, es iz taza min tsore,
- First line:
- עס איז אַ קלוג, עס איז אַזאַ מין צרה,
Vos Zol Men Tuen Yidn — װאָס זאָל מען טוען ייִדן
- Also known as:
- S'geyt Der Liber Vinter
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Genre:
- Holocaust/Folk Poet/Lament
- Subject:
- Lodz/Ghetto/Winter/Hunger/Food
- Transliteration:
- Flam B 86
- Translation:
- Flam B 87
- Music:
- Flam B 86
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25599
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- S'geyt der liber vinter, s'falt a shrek a moyre,
- First line (Yiddish):
- ס'גײט דער ליבע װינטער, ס'פֿאַלט אַ שרעק, אַ מורה, מ'װעט נאָך...
- Track comment:
- See Flam - Song 12
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Gey Ikh Azoy Zikh — גײ איך אַזױ זיך
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25600
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Gey ikh azoy zikh, shoyn...khadoshim, arum in di gasn,
- First line:
- גײ איך אַזױ זיך, שױן...חדשים, אַרום אין די גאַסן, אַז איך װעל...
Vinter 1942 - Geto Lodz — װינטער 1942 - געטאָ לאָדז
- Also known as:
- Dem Ganevs Yikhes (Vinter 1942)
- Author:
- Harel, Miriam — האַרעל, מיריאַם
- Genre:
- Holocaust/Lodz/Lament
- Subject:
- Fear/Hunger/Family/Death/Horror
- Origin:
- Alb R-034(i)
- Transliteration:
- Alb R-034(i)/Flam 149
- Translation:
- Alb R-034(i)/Flam 149
- Music:
- Flam 151
- Additional song notes:
- Lodz Ghetto
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25601
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Tate mame lign in beys olam, der bruder iz avek geshikt,
- First line (Yiddish):
- טאטע מאַמע ליגן אין בית-עולם, דער ברודער איז אַװעקגעשיקט,
- Track comment:
- Recorded under "Tate Mame Lign In Beys Olam-See Flam Song 21
- Language:
- Yiddish
Tate Mame Lign In Beys Olam — טאַטע מאַמע ליגן אין בית-עלום
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25602
- Author:
- Harel, Miriam — האַרעל, מיריאַם
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Tate mame lign in beys olam, der bruder iz avek geshikt,
- First line:
- טאטע מאַמע ליגן אין בית-עלום, דער ברוגער איז אַװעקגעשיקט,
- Track comment:
- Recorded under "Tate Mame Lign In Beys Olam-See Flam Song 21
A Toyber Hot Gehert — אַ טױבער באָט געהערט
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25603
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- A toyber hot gehert vi a shtimer hot gezugt, a plotke es...
- First line:
- אַ טױבער באָט געהערט װי אַ שטימער האָט געזאָגט אַ פּלאָטקע עס װערט,
- Track comment:
- See Flam Song 27
Amerike Hot Erklart — אַמעריקע האָט ערקלערט
- Also known as:
- Nor Zorgt Nisht Yidn
- Author:
- Hershkowitz, Yankele — הערשקאָװיץ, יאַנקעלע
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Holocaust/Hope/Zionist/Lodz Ghetto
- Subject:
- America/England/Eretz Yisroel
- Origin:
- Alb R-034(i)
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/Alb J-024(a)/Flam T 106/Alb R-034(i)
- Translation:
- Alb C-035(c)/Alb J-024(a)/Flam B 81/Flam T 106/Alb R-034(i)
- Music:
- Flam B 80/Flam T 108/
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25604
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Amerike hot erklert, zi makht di velt bakant, az england...
- First line (Yiddish):
- אַמעריקע האָט ערקלערט, זי מאַכט די װעלט באַקאַנט, אַז ענגלאַנד...
- Language:
- Yiddish
Geto — געטאָ
- Author:
- Veksler, Misha — װעקסלער, מישאַ
- Composer:
- Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust/Lament
- Subject:
- Ghetto/Memory/Fear
- Origin:
- Vinkov 4 91
- Transliteration:
- Vinkov 4 91
- Translation:
- Vinkov 4 91
- Music:
- Vinkov 4 91
- Additional song notes:
- Ghetto
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25605
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Mir shteyn bay di vent, shteyt dos harts dokh a farklemte,
- First line (Yiddish):
- מיר שטײען בײַ די װענט, שטײט דאָס האַרץ דאָך אַ פֿאַרקלעמטע,
- Track comment:
- Recorded under "Dos Geto Lid"
- Language:
- Yiddish
Dos Geto Lid (Geto) — דאָס געטאָ ליד (געטאָ)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25606
- Author:
- Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Mir shteyn bay di vent, shteyt dos harts dokh a farklemte,
- First line (Yiddish):
- מיר שטײען בײַ די װענט, שטײט דאָס האַרץ דאָך אַ פֿאַרקלעמטער,
- Track comment:
- Recorded under "Dos Geto Lid"
- Language:
- Yiddish
Makh Tsu Di Eygelekh — מאַך צו די אײגעלעך
- Also known as:
- Got Hot Di Velt Farmakht
- Author:
- Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Lullaby/Holocaust/Lament
- Subject:
- Child/Homeless/Fear/Destruction
- Origin:
- Kaczer 92/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 052/Alb R34(i)
- Transliteration:
- Flam B 147/Alb C-035(c)/Alb F-032(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Duhl 219/B-095(b)
- Translation:
- Alb C-035(c)/ML WAH 52/Alb Z-010(g)/Alb B-011(a)/Alb D-004(g)/Duhl 212/Flam B
- Music:
- ML WAH 52/Flam T 187
- Additional song notes:
- First sung at the Culture House of the Lodz Ghetto, written after -
the death of the author's daughter, Eva. Banned by the Jewish -
Council because it spoke too openly of suffering and Nazi -
terroris See Duhl Doctoral Thesis.
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25607
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Makh tsu di eygelekh, Ot kumen feygelekh Un krayzn do arum.
- First line (Yiddish):
- מאַך צו די אײגעלעך, אַט קומען פֿײגעלעך און קרײַזן דאָ אַרום.
- Track comment:
- See Flam Song 31 -
- Language:
- Yiddish
Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען
- Also known as:
- Lo tsomukim v'lo shkedim
- Also known as:
- Not The Raisins
- Author:
- Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Holocaust/Lament/Lullaby
- Subject:
- Negation/Child/Father
- Song comment:
- Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
- Origin:
- Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
- Transliteration:
- Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
- Translation:
- Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
- Music:
- Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
- Additional song notes:
- No More Raisins, No More Almonds.
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25608
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Nit keyn rozhinkes, nit keyn mandlen, der tate iz nit...
- First line (Yiddish):
- ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קיין מאַנדלען, דער טאַטע איז ניט...
- Track comment:
- See Flam Song 31 -
- Language:
- Yiddish
Vos Toyg Mir Tsu Zorgn — װאָס טױג מיר צו זאָרגן
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25609
- Author/Composer:
- Sluduvski, G. R. — סלודובסקי, גרסת א.
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Vozhe toyg mir tsu zorgn oyf morgn un farlirn dos haynt...
- First line:
- װאָזשה טױג מיר צו זאָרגן אױף מאָרגן, און פֿאַרלירן דאָס הײַנט...
Zamdn Glien — זאַמדן גליִען
- Author:
- Volman, A. — װאָלמאַן, אַ.
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Genre:
- Holocaust
- Subject:
- Love/Nature
- Additional song notes:
- Sands Glow
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25610
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Gey ikh fri aroys in feld, laykht fun vaytn dayn getselt,
- First line (Yiddish):
- גײ איך פֿרי אַרױס אין פֿעלד, לײַכט פֿון װײַטן דײַן געצעלט,
- Language:
- Yiddish
Farmakht Iz Mayn Tir — פֿאַרמאַכט איז מײַן טיר
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25611
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Farmakht iz mayn tir, keyner klapt nit in ir,
- First line:
- פֿאַרמאַכט איז מײַן טיר, קײנער קלאַפּט ניט אין איר,
Kleyner Volkn — קלײנער װאָלקן
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25612
- Author:
- Yakhimuvits, Y. — יואכימוביץ, י.
- Composer:
- Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Zenen himlen vista klore, a kleyner volkn ergets ziet,
- First line:
- זענען הימלען װיסטע, קלאָרע, אַ קלײנער װאָלקן ערגעץ ציִט,
Zol Zayn (Papernikov) — זאָל זײַן (פּאַפּערניקאָוו)
- Author:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Composer:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Goals/Attempt/Optomisn/Persistence
- Origin:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)/Alb M-049(a)
- Translation:
- Alb T-015(e)/Alb M-049(a)/Alb 129(a)&(b)/Alb P-038€
- Music:
- ML MTAG 186
- Additional song notes:
- Let It Be So
- Related information in folder 749:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25613
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Zol zayn az ikh boy in der luft mayne shleser,
- First line (Yiddish):
- זאָל זײַן אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער,
- Language:
- Yiddish
Kayzervald Lager — קײַזערװאַלד לאַגער
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25570
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Oyf di pleytses, vayse reglekh, bay di zaytn pasn vays,
- First line:
- אױף די פּלײצעס, װײַסע רעגלעך, בײַ די זײַטן פֿאַסן װײַס
- Track comment:
- Do not understand the words
Kayzervald Lager — קײַזערװאַלד לאַגער
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25571
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Language:
- Hebrew
A Lebn — אַ לעבן
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25572
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- A lebn ful mit payn, es shver es iz a yid tsu zayn,
- First line:
- אַ לעבן פֿול מיט פֿײַן, עס שװער עס איז אַ ייִד צו זײַן,
A Lebn (Khaim) — אַ לעבן (
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25573
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- אַ לעבן פֿול מיט פֿײַן, עס שװער עס איז אַ ייִד צו זײַן,
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Khaim (Heb, A Lebn) — חיים (אַ לעבן,(עבֿרית)
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25574
- Hebrew Adaptation:
- Rachinski, Shoshana
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- אַ לעבן פֿול מיט פֿײַן, עס שװער עס איז אַ ייִד צו זײַן,
- Track comment:
- See "A Lebn" לעבן" "אַ
Es Kumt Der Friling Vider — עס קומט דער פֿרילינג װידער
- On album:
- xT-003(e)
- Track ID:
- 25575
- Author:
- Grodsanovski/ Sarabski/ Goldman
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Es kumt der friling vider, der liber khoydesh may,
- First line:
- עס קומט דער פֿרילינג װידער, דער ליבער חודש מײַ,
- Track comment:
- Published in Kon 30 under Ven S'kumt Der Friling Vider
Ven S'kumt Der Friling Vider — װען ס'קומט דער פֿרילינג װידער
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25576
- Author:
- Grodsanovski/ Sarabski/ Goldman
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Es kumt der friling vider, der liber khoydesh may,
- First line:
- עס קומט דער פֿרילינג װידער, דער ליבער חודש מײַ,
- Track comment:
- Published in Kon 30 under Ven S'kumt Der Friling Vider
Arum Dem Fayer — אַרום דעם פֿײַער
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Campfire/Singing/Dancing/Dreams
- Origin:
- ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)
- Transliteration:
- ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/Alb R-001(b)/Fried 473
- Translation:
- Sheet Music 760/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/R-001(b)/Levin N 171
- Music:
- Levin N 171/ML MTAG 176
- Additional song notes:
- Around The Fire
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25614
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Arum dem fayer iz altsding liber, di nakht iz tayer,
- First line:
- אַרום דעם פֿײַער איז אַלצדינג ליבער, די נאַכט איז טײַער,
Hayarden 02 (Heb) — הירדן 02 (עבֿרית)
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25615
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- Track comment:
- This is not same song by Imber
- Language:
- Hebrew
Atse Shitim Omdim — עצי שיטים עומדים
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25616
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line:
- Atse shitim omdim (repititive with nigun)
- First line (Hebrew):
- עצי שיטים עומדים
- Language:
- Hebrew
Sham Be'erets Hemdot Avot — שם בארץ המדת אבות
- On album:
- T-003(e) (Songs From The Ghetto & Holocaust Days Sung..by Tova Ben-Zvi — שירי גטו ושירים מימי השואה שרה ביידיש ובעברית טובה בן-צבי)
- Track ID:
- 25617
- Artist:
- Ben-Tsvi, Tova
- Piano:
- Tsur, Khaim — צור, חיים
- First line (Hebrew):
- שם בארץ המדת אבות
- Track comment:
- There, In The Beloved Fatherland
- Language:
- Hebrew
Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
- Also known as:
- Sholem
- Genre:
- Sabbath/Peace
- Subject:
- Sabbath/Peace/Holiday
- Origin:
- Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
- Transliteration:
- Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
- Music:
- Vinkov 2 225/
- Additional song notes:
- Sabbath Over The Entire World
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36520
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Shabos (3x) s'iz dokh vider shabos, shabos(3x) zol zayn tomid shabos,...
- First line (Yiddish):
- שבּת (3), ס'איז דאָך ווידער שבּת, שבּת (3), שבּת זאָל זײַן תּמיד שבּת,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 1:44
Lekoved Dem Heylign Shabos — לכּבֿד דעם הײליגן שבּת
- Also known as:
- Rebenyu
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Shabos/Food/Poverty/Challah/Fish/Meat/Faith/Rebe
- Origin:
- Alb R-001(a)
- Transliteration:
- Alb R-001(a)
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36521
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Rebenu, rebenu, "vos iz, rebenyu, rebenyu, "vos iz",
- First line (Yiddish):
- רבּיניו, רבּיניו, "װאָס איז", רבּינין, רבּיניו, "װאָס איז,"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Coversation
- Length:
- 3:56
Shabos Beyn Hashmoyshes — שבת בין השמשות
- Author:
- Kovner, B. — קאָװנער, ב.
- Composer:
- Engel, Yoel — ענגעל, יואל
- Genre:
- Literary Origin/Prayer
- Song comment:
- Twilight/Hamavdil/Sustenance/Shabos/Mother/Troubles
- Origin:
- Sh Sh 263
- Translation:
- Sh Sh 263
- Additional song notes:
- The time between sunset and appearance of stars. Either day or night or neither day or night.
- On album:
- T-003)(i)
- Track ID:
- 36522
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Es geyt avek zikh, der heliker shabos, in shtub es vert finster, in shtibl iz..
- First line (Yiddish):
- עס גייט אַוועק זיך דער הייליקער שבת, אין שטינל ווערט עד וורט פֿינסטער,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:39
Shvues — שבֿועות
- Author:
- Frug, Shimon Shmuel — פֿרוג, שמעון שמואל
- Composer:
- Engel, Yoel — ענגעל, יואל
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Children, Birds, Torah, Flowers
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36550
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Shvues, shvues, shvues, libe kinderlekh, shvues iz gekumen, antlofn, antlofn...
- First line (Yiddish):
- שבעות, שבעות, שבעות, ליבע קינדערלעך, שבעות איז געקומען, אַנטלאָפֿן, אַנטלאָפֿן מיט..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:12
Oyf Simpkhes Bay Yidn — אויף שׂמחת בײַ ייִדן
- Author:
- Yanasovitsh, Yitskhak — יאַנאַסאָװיטש, יצחק
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Sadness/Joy/Celebrations/Faith/Community/Hardships/Dangers/
- Additional song notes:
- At Jewish Celebrations
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36551
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Oyf simkhas bay yidn, lomir zikh bagegenen, lomir un lomir farginen zikh di...
- First line (Yiddish):
- אויף שמחות בײַ ייִדן, לאָמער זיך באַגעגענען, לאָמיר און לאָמיר פֿאַרגינען זיך די נחת
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 3:06
Sherele — שערעלע
- Genre:
- Folk Dance/Instrumental/Sher/Scissors Dance
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36552
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Lomir geyn tsum tantsn in eynem, umetik nit lozn keynem, take ot azoy,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר גיין צום טאַנצן אין איינעם, אומעטיק ניט לאָזן קיינעם, טאַקע אָט אזוי,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:55
Dayenu (Voltn Mir Fun Mitsrayim) — דינוּ (װאָלטן מיר פֿון מצרים)
- Author:
- Schwartz, Yisroel Yankov — שװאַרץ, ישׂראל ינקעבֿ
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Holiday
- Subject:
- Peysekh/Exodus/
- Song comment:
- Yiddish Adaptation from Workmen's Circle Haggadah
- Origin:
- Alb G-017(a)
- Transliteration:
- Alb G-017(a)/CD 042(a)
- Translation:
- Alb G-017(a)/CD 042(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 54
- Additional song notes:
- Yiddish Adaption/ Gelbart is Creited as composer on Alb T-003(i). Perhaps he is the arranger
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36540
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Voltn mir nor fun mitsrayim, gliklekh oysgeleyzt gevorn, nor der yam zikh...
- First line (Yiddish):
- װאָלטן מיר נאָר פֿון מצרים, גליקלעך אױסגעלײזט געװאָרן, נאָר דער ים ניט געשפּאָלטן
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:52
Shvimt Dos Kestl Oyfn Taykh — שװימט דאָס קעסטל אױפֿן נײַל
- Also known as:
- Oyfn Nil
- Also known as:
- Afn Nil
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Passover/Literary Origin
- Subject:
- Nile/Moses/Waves/Basket
- Origin:
- Reisen Lider 213/ML YT 59 /Alb G-017(a)/Reisen Zingen 8/Kinderbuch 77
- Transliteration:
- Alb L-038(a)/Alb G-017(a)/ML YT 59/CD C-042(a)/Kinderbuch 77
- Translation:
- Kinderbuch 77/Alb L-038(a)
- Music:
- Raisen Zingen/Kinderbuch 77
- Additional song notes:
- The Basket Floats On The River
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36541
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Shvimt dos kestl oyfn taykh, oyfn groysn nil.
- First line (Yiddish):
- שװימט דאָס קעסטל אױפֿן טײַך, אױפֿן גרױסן ניל. שװימט דאָס קעסטל...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:43
Khad Gadyo (Gelbart) — חד גדיא (געלבאַרט)
- Author:
- Lukovski, I. — לוקאָװסקי, י.
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Holiday/Passover/Peysekh/Adaptation
- Subject:
- Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
- Origin:
- ML YT 74/Alb B-004(c)/Alb G-017(a)/Bugatch 216/Kinderbuch 86/Gelb GB 51
- Transliteration:
- Alb G-017(a)/Alb B-004(c)/ML YT 74/Bugatch 216/Kinderbuch 87
- Translation:
- Kinderbuch 87/Alb B-004©Alb G-017(a)/Vorbei 209/Gelb GB 51
- Music:
- Kinderbuch 86/Bugatch 216/ML YT 74
- Additional song notes:
- Yiddish Version of Khad Gadyo
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36542
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Kh'hob far aykh a maysele, a maysele gor sheyn. Der tate…
- First line (Yiddish):
- כ'האָב פֿאַר אײַך אַ מעשׂהלע, אַ מעשׂהלע גאָר שײַן. דער טאַטע האָט אַ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:35
Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן
- Also known as:
- Takhat zi kukhvi shomayim
- Also known as:
- Shema Koleynu
- Author:
- Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
- Composer:
- Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Faith/Prayer
- Song comment:
- Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
- Transliteration:
- Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
- Translation:
- Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
- Additional song notes:
- First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto
Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation)
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36543
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn vayse hant. Mayne verter zenen..
- First line (Yiddish):
- אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט, מײַנע ווערטער זענען...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 3:11
Di Zun Fargeyt In Flamen — די זון פֿאַרגײט אין פֿלאַמען
- Also known as:
- Elegie (Katzenelson)
- Author:
- Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
- Composer:
- Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
- Genre:
- Literary Origin/Lament/Holocaust
- Subject:
- Despair/Sadness/Hopelessness/Sunset/Flames
- Origin:
- Alb K-009(a)Sh Sh 383
- Transliteration:
- Fater XXXVI
- Translation:
- Sh Sh 382
- Music:
- Fater XXXVI
- Additional song notes:
- The Flaming Sun Set
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36544
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Di zun fargeyt in flamen - men zet zi koym, azoy fargeyt mayn hofenung,
- First line (Yiddish):
- די זון פֿאַרגײט אין פֿלאַמע. די זון-מען זעט זי קױם; אַזוי פֿאַרגייט מײַן האָפֿענונג,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:38
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
- Also known as:
- S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
- Subject:
- Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
- Origin:
- Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
- Transliteration:
- Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
- Music:
- ML WAH 57/Ephemera 632/Green
- Additional song notes:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Birds Drowse On The Branches
See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36545
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
- First line (Yiddish):
- דרעמלען פֿײגל אױף די צװײַגן, שלאָף, מײַן טײַער קינד,
- Track comment:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:47
Kaddish (Segalovitsh) — קדיש (סעגאַלאָוויטש)
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Composer:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Genre:
- Holocaust/Lament
- Subject:
- Mourning/Memory/Missing/Remnants/Graves
- Origin:
- Kon 20 30/ ML WAH 52
- Transliteration:
- Alb L-038(b)/ML WAH 52
- Translation:
- Alb L-038(b)ML WAH 52
- Music:
- ML WAH 52
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36546
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Yiskadal veyiskadash, (2x), vifl zaynen shoyn nishto,
- First line (Yiddish):
- יתקדל ויתקדש..(2), װיפֿל זײַנען שױן נישטאָ, זאָל געהײליקט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:27
Yom Ha'atsmaut — יום העצמאות
- Author:
- Shtuker, M. — שטוקער, מ.
- Author:
- Fayuk — פֿאַיוק
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- israeli/Literary Origin
- Subject:
- Independence/Flag/Pride/Dream/Generations/Celbration
- Additional song notes:
- Independence Day
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36547
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Es flatert...sheyn undzer vays-bloyer fon, zi git undz dem heylikn shtolts fun..
- First line (Yiddish):
- עס פֿלאַטערט...שיין אונדזער ווײַס־בלויער פֿון, זי גיט אונדז דעם הייליקן שטאָלץ...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk/March
- Length:
- 2:12
Hayu Zmanim — היו זמנים
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pop
- Subject:
- Memory/Palmakh/Pride/Grandson/Independence/War
- Origin:
- Netzer 78
- Transliteration:
- Netzer 78
- Music:
- Netzer 78
- Additional song notes:
- There Were Days
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36548
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Yiddish Adaptation:
- Luden, I. — לודען, י.
- First line:
- Es vet a tsayn nokh kumen, sitsn vest farnakht, a groyer altitshker baym oyvn..
- First line (Yiddish):
- עס וועט אַ צײַט נאָך קומען, זיטצן וועסט פֿאַרנאַכט, אַ גרויער אַלטיטשקער בײַם אויוון...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 3:56
Lag Ba'omer — ל"ג־בעומר
- Genre:
- Holiday
- Subject:
- Lag Ba'omer/Children/Nature/Forest/Play
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36549
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Kinderlekh in valdl kumt, do es falt un zum zum zum, do es shushn zikh di beymer
- First line (Yiddish):
- קינדערלעך אין וואַלדל קומט, דאָ עס פֿאַלט און זום זום זום, דאָ עס שושקן זיך די...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:14
Klingen Gleker — קלינגען גלעקער
- Author:
- Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
- Composer:
- Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Bells/Havdola/Shabos/Mother/Father/Wine/
- Origin:
- Bugatch 198/Alb R-024(d)/Sheet Music #684
- Transliteration:
- Bugatch 198
- Music:
- Bugatch 198/Sheet Music #684
- Additional song notes:
- Bells Are Chiming
Sheetmusic lists composer as "Israel Gladstone"
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36523
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Klingen gleker, klingen glokn, bim un bam, zingt der zeyde,
- First line (Yiddish):
- קלינגען גלעקער, קלינגען גלאָקן, בים און באַם , זינגט דער זײדע,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 1:17
Shoshanas Yaakov — שוֹשנת יעקב
- Also known as:
- Shoshanat Yaakov
- Genre:
- Religious/Holiday/Merriment
- Subject:
- Purim/Mordecai/Haman/Victim/Garb
- Origin:
- Coopersmith NJS 51/S-004(a)/Belarsky 253/Pasternak CH 150/S-104(a)/C-005(m)
- Transliteration:
- Alb L-041(a)/Pasternak CH 102/Coopersmith NJS 51/Belarsky 253/Alb C-005(m)
- Translation:
- Vorbei 242/Pasternak CH 150/Alb J-034(a)
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36524
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Shoshanas yaakov tsohalo vesomekho birosom yakhad tekheles…
- First line:
- שוֹשנת יעקב צהלה ושׂמחה, בּראותם יחד תּכלת מרדכי
- Track comment:
- The lily of Jacob rejoiced and was glad when Mordechai...
- Language:
- Hebrew/Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:41
Finjan — פינג'אן
- Also known as:
- Fuego En Tus Osos
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pioneer
- Subject:
- Coffee Pot/Campfire/Future
- Origin:
- Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
- Transliteration:
- Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
- Translation:
- H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
- Music:
- Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
- Additional song notes:
- Yiddish Verson
Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36525
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- Yiddish Adaptation:
- Luden, I. — לודען, י.
- First line:
- Der vint blost un oyfher, s'iz kalt, derlangt a por tsvaygn fun vald, un vifil..
- First line (Yiddish):
- דער ווינט בלאָסט אָן אופֿהער, ס'איז קאַלט, דערלאַנגט אַ פּאָר צווײַגן פֿון וואַלד,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 3:22
Kinder Mir Hobn Simkhes Toyre — קינדער מיר האָבן שׂימחת תּורה
- Also known as:
- Simkhes Toyre (Warshavski)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Holiday
- Subject:
- Simkhes Toyre/Family/Children/Wife
- Origin:
- Warsh Ye Yid 37/Alb P-019(b)/Alb G-017(a)/Vinkov 2 194/ML YT 21
- Transliteration:
- ML YT 21/Alb G-017(a)/Alb K-051(d)/Alb P-019(b)/Vinkov 2 194
- Translation:
- Vinkov 2 194/Alb P-019(b)/Alb K-051(d)/Alb G-017(a)/
- Music:
- Vinkov 2 194/MD YL 20
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36526
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Kinder, mir hobn simpkhes-toyre, simkhes-toyre af der gantser velt, toyre iz...
- First line (Yiddish):
- קינדער מיר האָבן שׂימחת־תּורה, שׂימחת־תּורה אויף דער גאַנצער וועלט, תּורה איז..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:31
Lekoved Shabbos (Ben Tsvi) — לכּבֿד שבּת (בן־צבי)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Dove/Sun/Rays/Skies/Place/Nature
- Additional song notes:
- In Honor of the Sabbath
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36527
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Lekoved shabos, (2), oy vey, lekoved shabos (2), azoy di farnakhtiker flatern..
- First line (Yiddish):
- לכּבֿד שבּת (2), אוי וויי, לכּבֿד שבּת (2), אַזוי די פֿאַרנאַכטיקער פֿלאַטערען פֿון אַ טויב
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:55
Got Fun Avrom (Ben-Zvi) — גאָט פֿון אַבֿרהם (בן־צבי)
- Genre:
- Folk/Sabbath/Havdole/Prayer
- Subject:
- Ancestors/Protect/Future/Prosperity/Justice/Honor/Good
- Origin:
- Ephemera 1121
- Transliteration:
- Ephemera 1121
- Translation:
- Ephemera 1121
- Additional song notes:
- God of Abraham
Transcribed from the recording and translated by Robert Freedman
- Related information in folder 1121:
- Comments:
- 1. Folk Havdole Prayer sung by Tova Ben-Tvi on Album T-003(i). Transcribed from the recording and translated by Robert Freedman
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36529
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Got fun Avrom, fun Yitzkhak un fun Yankov, Bahit dayn heylik folk Yisroel...
- First line (Yiddish):
- גאָט פֿון אבֿרהםת פֿון יצחק און פֿון יענקבֿ, באַהיט דײַן הייליק פֿאָלק ישׁראל...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:07
Shabos Beyn Hashmoyshes — שבת בין השמשות
- Author:
- Kovner, B. — קאָװנער, ב.
- Composer:
- Engel, Yoel — ענגעל, יואל
- Genre:
- Literary Origin/Prayer
- Song comment:
- Twilight/Hamavdil/Sustenance/Shabos/Mother/Troubles
- Origin:
- Sh Sh 263
- Translation:
- Sh Sh 263
- Additional song notes:
- The time between sunset and appearance of stars. Either day or night or neither day or night.
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36530
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Es geyt shoyn avek der heyliker shabos, in shtibl vert finster, in shtibl...
- First line (Yiddish):
- עס גייט אַוועק דער ליבער שבת, אין שטיבל ווער פֿינסטער, אין שטיבל ווערט שטיל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:38
Eliyahu Hanovi Tatenyu Foter — אליהו הנביא טאַטעניו פֿאָטער
- Genre:
- Folk/Prayer
- Subject:
- Shabos/Sustanence/Mazl/Troubles/Havdole
- Additional song notes:
- Recorded under Eliohu Hanovi
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36531
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Tatenyu foter...Eliyahu Hatsishbe, Eliyahu Hanovi, beyt oys mazl brokhe bay...
- First line (Yiddish):
- טאַטיניו פֿאָטער...אליהו התּשבּי, אליהו הנביא, בייט אויס מזל ברכה בײַ גאָט מיט די..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:27
O Ir Kleyne Likhtelekh (Folk) — אָ איר קלײנע ליכטעלעך (פֿאָלק)
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Genre:
- Holiday/Nationalistic
- Subject:
- Khanike/Candles/History/Bravery/Strength/Wonders
- Origin:
- ML YT 29/Alb G-017(a)/Kinderbukh 65/Bugatch 249
- Transliteration:
- ML YT 29/Kinderbuch 65/Alb 024(a)/Alb K-059(e)/Bugatch 249
- Translation:
- Kinderbuch 65/Alb L-024(a)Alb W-022(a)/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb S-104(a)
- Music:
- Bugatch 249/ML YT 29
- Additional song notes:
- O You Little Candles
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36532
- ocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- O, ir kleyne likhtelekh, ir dertsaylt geshikhtelekh, meyselekh on a tsol,
- First line (Yiddish):
- אָ, איר קלײנע ליכטעלעך, איר דערצײלט געשיכטעלעך, מעשׂהלעך אָן אַ צאָל,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:10
Khanike Oy Khanike — חנוכּה אױ חנוכּה
- Also known as:
- Khanike Days
- Also known as:
- Khanike Khag Yafe
- Also known as:
- Khanike Li Yesh
- Also known as:
- Latke Song (Khanike Oy Khanike)
- Also known as:
- Yemi Khanike
- Also known as:
- Chanike Oy Chanike
- Also known as:
- Jemej haChanuka (Heb)
- Author:
- Rivesman, Mordkhe — ריװעסמאַן, מרדכי
- Genre:
- Holiday/Children
- Subject:
- Khanike/Games/Dreydl/Food/Latkes/Children/Dance
- Origin:
- ML YT 25/Alb B-004(c)/Alb G-017(a)/Coopersmith HCB 18
- Transliteration:
- Alb G-017(a)/Alb B-004(c)/Vinkov 2 197/Coopersmith HCB 18/Alb C-042(c)
- Translation:
- Vinkov 2 197/Alb B-004(c)/Alb W-022(a)/Alb G-017(a)//Coopersmith HCB 18/
- Music:
- ML YT 24/Coopersmith HCB 18
- Additional song notes:
- Also translation is in Alb C-042(c)
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36533
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Oy, khanike, oy, khanike, a yontev a sheyner, a lustiker...
- First line (Yiddish):
- אױ, חנוכּה, אױ, חנוכּה, אַ יום-טובֿ אַ שײנער, אַ לוסטיקער...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:30
Dos Sheyne Land — דאָס שיינע לאַנד
- Genre:
- Literary Origin/Children/Zionist
- Subject:
- Hebrew/Hora/Planting/
- Additional song notes:
- The Beautiful Land
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36534
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Tsu kent ir kinder, dos sheyne land, di felder vert fun yidn farflantst,
- First line (Yiddish):
- צו קענסט איר קינדער דאָס שיינע לאַנד, די פֿעלדער ווערט פֿון ייִדן פֿאַפֿלאַנצט,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:14
Haynt Iz Purim Brider — הײַנט איז פּורים ברידער
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Rivesman, Mordkhe — ריװעסמאַן, מרדכי
- Genre:
- Children/Holiday
- Subject:
- Purim/Celebration/Fun
- Origin:
- ML YT 45/Bugatch 273/Alb G-017(a)/Alb B-004(c)
- Transliteration:
- Bugatch 273/ML YT 45/Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
- Translation:
- Alb G-017(a)/Alb K-059(e)/Alb B-004(c)/Gottlieb 291
- Music:
- ML YT 45/Bugatch 273
- Additional song notes:
- See Gottlieb 164 for relationship between "Haynt Iz Purim", "Steppin Out With My Baby" and "Puttin On The Ritz"
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36535
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Haynt iz purim brider, s'iz a yomtov groys, lomir zingen lider, un geyn fun…
- First line (Yiddish):
- הײַנט איז פּורים ברידער, ס'איז דער יום־טובֿ גרױס,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:14
Eygelekh Blits — אײגעלעך בליץ
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Purim/Holiday/Shalekh Mones/Gifts/Friends
- Origin:
- Bugatch 275
- Transliteration:
- Bugatch 275
- Music:
- Bugatch 275
- Additional song notes:
- Shinining Eyes0
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36536
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Eygelekh blits un bekelekh flam, dos hitl oyf a zeyt,
- First line (Yiddish):
- אײגעלעך בליץ און בעקעלעך פֿלאַם, דאָס היטך אױף אַ זײט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:27
Haynt Iz Purim Brider (Ben-Tvi, Folk) — הײַנט איז פּורים ברידער (בן־צבי,פֿאָלק)
- Genre:
- Holiday/Folk
- Subject:
- Purim/Whisky/Drinking/Homen//Ememies/Curse/God
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36538
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Haynt iz purim brider, lomir zingen lider, zogt vos hobn homens der avert...
- First line (Yiddish):
- הײַנט איז פּורים ברידער, לאָמיר זינגען לידער, זאָגט וואָס האָמעמס דער אַווערט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:34
Friling Lid (Frug) — (פֿרילינג ליד (פֿרוג
- Author:
- Frug, Shimon Shmuel — פֿרוג, שמעון שמואל
- Composer:
- Glatshteyn, Yakov — גלאַטשטײַן, יעקבֿ,
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Children/Dove/Awakening/FishSpring/Nature/Flowers/Fresh Air
- Additional song notes:
- Spring Song
- On album:
- T-003(i) (Tova Ben Tsvi/ Sabbath and Holiday Songs/ Shabos un Yomtov Lider — טובה בן־צבי\ שבת און יום טוב לידער)
- Track ID:
- 36539
- Vocal:
- Ben-Tsvi, Tova
- First line:
- Dos taybele er dorket, dos taybele er ruft, shteyt oyf kinder, likhtik in...
- First line (Yiddish):
- דאָס טײַבעלע ער דאָרקעט, דאָס טײַבעלע ער רופֿט, שטייט אויף קינדער, ליכטיק אין...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 1:35