Tracks with this artist
Der Furman — דער פֿורמאַן
- Also known as:
- Vyo Vyo Ferdelekh
- Also known as:
- For Ikh Mir Aroys
- Also known as:
- Der Bal Agole
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Wagon Driver/Coachman/Teamster/Bal Agole
- Origin:
- Belarsky 217/Alb A-003(c)/
- Transliteration:
- Belarsky 217/CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
- Translation:
- CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
- Music:
- Belarsky 31
- Additional song notes:
- The Coachman
- Related information in folder 688:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward, Dec. 16, 1988 by Chane Mlotek, under title "Tsvay Bal-Agole Lider", publishing the text of Der Furman and Vyo vyo Ferdelakh.
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 3067
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Bin ikh mir a balagoltshekl, un hob mikh a por ferdelekh,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ בעל-עגאָלטשיקל, און האָב מיך אַ פּאָר פֿערדעליך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Hotsmakh Iz A Blinder — האָצמאַך איז אַ בלינדער
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 6877
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Polanskaya, Margarita — פּאָלאַנסקײַאַ, מאַרגאַריטאַ
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Hotsmakh iz a blinder, ... vu zent ir ale kinder?
- First line:
- האָטסמאַך איז אַ בלינדער,... װוּ זענט איר אַלע קינדער?
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!" Part of "Dray Hotsmakhs"
Der Freylekher Khosid — דער פֿרײלעכער חסיד
- Also known as:
- Dos Freylekhe Khosidl
- Also known as:
- A Freylekh Khosid
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Author:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre/Satire
- Subject:
- Family/Khosid/Humor/Faith/Heretics/Piety
- Song comment:
- See Eng Forward 6/15/90/Folklorized version of songs by Goldfaden & Zbarzher
- Origin:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- Music:
- Kotlyan 130/ML SOG 178
- Related information in folder 413:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/15/2005
- Comments:
- Article dealing with background of the song and that versions were published crediting Goldfaden as author-composer and crediting Zarber as author-composer.
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 3123
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- A dank dir gotenyu, lib hartsiker, getrayer, far ale dayne..
- First line (Yiddish):
- אַ דאַנק דיר גאָטעניו, ליב האַרציקער געטרײַער, פֿאַר אַלע דײַנע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Freylekher Khosid — דער פֿרײלעכער חסיד
- Also known as:
- Dos Freylekhe Khosidl
- Also known as:
- A Freylekh Khosid
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Author:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre/Satire
- Subject:
- Family/Khosid/Humor/Faith/Heretics/Piety
- Song comment:
- See Eng Forward 6/15/90/Folklorized version of songs by Goldfaden & Zbarzher
- Origin:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- Music:
- Kotlyan 130/ML SOG 178
- Related information in folder 413:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/15/2005
- Comments:
- Article dealing with background of the song and that versions were published crediting Goldfaden as author-composer and crediting Zarber as author-composer.
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 3124
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Oy, a dank dir gotenyu, lib hartsiker, getrayer, far dayne..
- First line (Yiddish):
- אױ, אַ דאַנק דיר גאָטעניו, ליב האַרציקער געטרײַער, פֿאַר דײַנע..
- Language:
- Yiddish
Der Freylekher Khosid — דער פֿרײלעכער חסיד
- Also known as:
- Dos Freylekhe Khosidl
- Also known as:
- A Freylekh Khosid
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Author:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre/Satire
- Subject:
- Family/Khosid/Humor/Faith/Heretics/Piety
- Song comment:
- See Eng Forward 6/15/90/Folklorized version of songs by Goldfaden & Zbarzher
- Origin:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- Music:
- Kotlyan 130/ML SOG 178
- Related information in folder 413:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/15/2005
- Comments:
- Article dealing with background of the song and that versions were published crediting Goldfaden as author-composer and crediting Zarber as author-composer.
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 3125
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- A dank dir gotenyu, lib hartsiker, getrayer, far ale dayne..
- First line (Yiddish):
- אַ דאַנק דיר גאָטעניו, ליב האַרציקער געטרײַער, פֿאַר אַלע דײַנע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Hayu Zmanim — היו זמנים
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pop
- Subject:
- Memory/Palmakh/Pride/Grandson/Independence/War
- Origin:
- Netzer 78
- Transliteration:
- Netzer 78
- Music:
- Netzer 78
- Additional song notes:
- There Were Days
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 6353
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Dan, Yoel — דן, יואל
- First line:
- O libe fraynt, mir veln nokh unter eyn dakh, bay sheyn…
- First line (Yiddish):
- אָ ליבע פֿרײַנד, מיר װעלן נאָך אונטער אײן דאַך, בײַ שײן געדעקטע…
- Track comment:
- Perlov and Feiner are credited in album notes.
- Language:
- Yiddish
Hayu Zmanim — היו זמנים
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pop
- Subject:
- Memory/Palmakh/Pride/Grandson/Independence/War
- Origin:
- Netzer 78
- Transliteration:
- Netzer 78
- Music:
- Netzer 78
- Additional song notes:
- There Were Days
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 6354
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- Yiddish Adaptaion:
- Perlov, Yitskhak — פּערלאָװ, יצחק
- First line:
- O libe fraynt, mir veln nokh unter eyn dakh, bay sheyn…
- First line (Yiddish):
- אָ ליבע פֿרײַנד, מיר װעלן נאָך אונטער אײן דאַך, בײַ שײן געדעקטע…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Lebn Zol Kolumbus — לעבן זאָל קאָלומבוס
- Author:
- Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
- Composer:
- Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
- Composer:
- Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
- Genre:
- Theater/Patriotic
- Subject:
- Immigration/Government/Patriotism/Peace/Democracy
- Origin:
- ML MTAG 140/Levin N 66/SH Dropsie 46
- Transliteration:
- ML MTAG 140/Levin N 66/Alb G-013(a)/Sm Dropsie 46/Ephemera 1516
- Translation:
- Ephemera 1516
- Music:
- ML MTAG 140/Levin N 66/SMDropsie 46
- Additional song notes:
- Long Live Columbus
- Related information in folder 484:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/20/2006
- Comments:
- 1. 1/20/2006 Article in the Yiddish Forverts of June 20, 2006 by Chane Mlotek titled "Di Tsveyte Strofe Fun "Lebn Zol Kolumbus" (The 2nd stanza of Lebn Zol Kolumbus) Text and additional verses one of which refers to Leo Frank and that the lawyers will get him off.
2 Translation of additional verses.
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 8940
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Lebn zol Kolumbus, trinkt briderlekh lekhaim, lebn zol...
- First line (Yiddish):
- לעבן זאָל קאָלאָמבוס, טרינקט ברידערלעך לחיים, לעבן זאָל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Shir Lamdina (Heb, Yid)
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 13913
- Composer:
- Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- Author/Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Rabotay, lomir trinkn lekhaim, far a land vos is vider...
- First line:
- רבּותי, לאָמיר טרינקן לחיים, פֿאַר אַ לאַנד װאָס איז װידער שױן...
Shir Sameakh — שיר שׂמח
- Also known as:
- Zingt Yisroel
- Author:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Composer:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Israeli/Literary Origin/Hebrew,
- Subject:
- Joy/Happy/Celebration/Song
- Transliteration:
- Ephemera 1623
- Additional song notes:
- A Happy Song
- Related information in folder 1623:
- Comments:
- 1. 4/20/2018 Transliteration entered in Ephemera from internet on April 24, 2018
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 13927
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & condr
- Track comment:
- Is this version a combination of two songs?
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Kushn Ziser Fun Vayn — קושן זיסער פֿון װײַן
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 8750
- Vocal:
- Bern, Mina — בערן, מינע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- O, o, kushn ziser fun vayn, (2x), ven kh'bin geven yung…
- First line:
- אָ, אַ, קושן זיסער פֿון װײַן, (2) װען כ'בין געװען יונג...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
A Polit — אַ פּאָליט
- Author:
- Molodovsky, Kadya — מאָלאָדאָװסקי, קאַדיע
- Composer:
- Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Refugee/Wanderer/Faith
- Origin:
- Weiner Ln 37
- Transliteration:
- Weiner Ln 37
- Music:
- Weiner Ln 128
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 561
- Composer:
- Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Oyf a veg a shmolen, shteyner, griber, derner, oy oy oy, ,
- First line (Yiddish):
- אױף אַ װעג אַ שמאָלן, שטײנער, גריבער, דערנער, אױ אױ אױ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Yid Der Shmid — דער ייִד דער שמיד
- Also known as:
- A Yid A Shmid
- Also known as:
- Lomir Zingen A Yidish Lid
- Also known as:
- Yid A Shmid
- Also known as:
- Shmideray
- Author:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Composer:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- Genre:
- Occupation/Children
- Subject:
- Occupation/Blacksmith/Yiddish/Song
- Origin:
- ML PYS 90/CD H-039(a)/Kinderbuch 100
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/Alb T-018(a)/CD H-039(a)/Kinderbuch 101/Kinderland 6
- Translation:
- Alb T-018(a)/Kinderbuch 101/CD H-039(a)
- Music:
- Kinderbuch 100
- Additional song notes:
- The Jew, The Blacksmith
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 674
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Lomir (4x), makhn an eygn lid, eyns-tsvey dray,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר מאַכן אַן אײגן ליד, אײנס־צװײ־דרײַ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Yid Der Shmid — דער ייִד דער שמיד
- Also known as:
- A Yid A Shmid
- Also known as:
- Lomir Zingen A Yidish Lid
- Also known as:
- Yid A Shmid
- Also known as:
- Shmideray
- Author:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Composer:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- Genre:
- Occupation/Children
- Subject:
- Occupation/Blacksmith/Yiddish/Song
- Origin:
- ML PYS 90/CD H-039(a)/Kinderbuch 100
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/Alb T-018(a)/CD H-039(a)/Kinderbuch 101/Kinderland 6
- Translation:
- Alb T-018(a)/Kinderbuch 101/CD H-039(a)
- Music:
- Kinderbuch 100
- Additional song notes:
- The Jew, The Blacksmith
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 675
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Lomir (4x), makhn an eygn lid, eyns-tsvey dray,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר, לאָמיר מאַכן אַן אײגן ליד, אײנס־צװײ־דרײַ,
- Language:
- Yiddish
A Pastekhl A Troymer — אַ פּאַסעכל אַ טרױמער
- Author:
- Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
- Composer:
- Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
- Genre:
- Literary Origin/Allegory
- Subject:
- Shepherd/Sheep/Flock/Wolves/Dreamer/Destruction/Massacre
- Song comment:
- Traveling motif from "A Pastekhl"
- Origin:
- Liptzin 65 30/YRD YPS 199
- Transliteration:
- YRD YPS 199/CD A-005(e)
- Translation:
- Alb O-005(g)/CD A-005(e)
- Music:
- YRD YPS199
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 550
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Hot a pastekhl, a troymer, lib gehat tsum himl kukn,
- First line (Yiddish):
- האָט אַ פּאַסטעכל, אַ טרױמער, ליב געהאַט צום הימל קוקן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
A Mol Iz Geven A Yid — אַ מאָל איז געװען אַ ייִד
- Author:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Composer:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Khasidic/Poverty/Shabos
- Transliteration:
- Alb Z-010(n)
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 489
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Oy, a mol iz geven a yid, hot er gehat a yidene,
- First line (Yiddish):
- אױ, אַ מאָל איז געװען אַ ייִד, האָט ער געהאַט אַ ייִדענע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
A Nign Fun A Shnayder — אַ ניגון פֿון אַ שנײַדער
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 507
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Oy, hob ikh haynt, khevre leyt, a nigundl gehert,
- First line:
- אױ, האָב איך הײַנט, חבֿרה לײַט, אַ ניגנדל געהערט, מוז מען פּשוט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Bakhanita
- Author:
- Mindlin, Avrom
- Composer:
- Mindlin, Avrom
- Genre:
- Israel/Pop
- Subject:
- Place/Khanita
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 1870
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- Track comment:
- "In the Town of Chanita"
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Pop/Modern
Dem Bal Shem Tovs Zemerl — דעם בּעל שם טובֿס זמרל
- Also known as:
- Bal Shem Tovs Zemerl
- Author:
- Basin, Moyshe — באַסין, משה
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Faith/Occupation/Poverty/Teacher/Shoemaker/Tailor/Merchant
- Origin:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Translation:
- ML PYS 133
- Music:
- ML PYS 133
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 1884
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Kh'vel a zemerl dir zingen, Gotenyu, ay-ay-ay-ay-ay-ay,
- First line (Yiddish):
- כ'װעל אַ זמרל דיר זינגען, גאָטעניו, אײַ-אײַ-אײַ-אײַ-אײַ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Dem Bal Shem Tovs Zemerl — דעם בּעל שם טובֿס זמרל
- Also known as:
- Bal Shem Tovs Zemerl
- Author:
- Basin, Moyshe — באַסין, משה
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Faith/Occupation/Poverty/Teacher/Shoemaker/Tailor/Merchant
- Origin:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Translation:
- ML PYS 133
- Music:
- ML PYS 133
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 1885
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Kh'vel a zemerl dir zingen, Gotenyu, ay-ay-ay-ay-ay-ay,
- First line (Yiddish):
- כ'װעל אַ זמרל דיר זינגען, גאָטעניו, אײַ-אײַ-אײַ-אײַ-אײַ,
- Language:
- Yiddish
Dem Bal Shem Tovs Zemerl — דעם בּעל שם טובֿס זמרל
- Also known as:
- Bal Shem Tovs Zemerl
- Author:
- Basin, Moyshe — באַסין, משה
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Faith/Occupation/Poverty/Teacher/Shoemaker/Tailor/Merchant
- Origin:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
- Translation:
- ML PYS 133
- Music:
- ML PYS 133
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 1886
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Kh'vel a zemerl dir zingen, Gotenyu, ay-ay-ay-ay-ay-ay,
- First line (Yiddish):
- כ'װעל אַ זמרל דיר זינגען, גאָטעניו, אײַ-אײַ-אײַ-אײַ-אײַ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Balmelokhes (Bin Ikh Mir A...) — בּאַלמעלאָכעס (בין איך מיר אַ שנײַדערל)
- On album:
- xB-010(a)
- Track ID:
- 1909
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Bin ikh mir a shnayderl, (2x) Leb ikh mir tog oys, tog ayn,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, (2מ) לעב איך מיר װאַג אױס, טאַג אײַן,
- Track comment:
- Recorded under title "Balmeloches"
- Language:
- Yiddish
Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker — בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער
- Also known as:
- Rumshi
- Also known as:
- The Twenty Fiver
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
- Origin:
- Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
- Transliteration:
- Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
- Translation:
- Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
- Music:
- Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 2135
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne drayer;
- First line (Yiddish):
- בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע דרײַער;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Rim Tchi Rim Tchi"
- Language:
- Yiddish
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 1691
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
- Track comment:
- "marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
- Language:
- Yiddish
Beautiful Sunrise (Vi Sheyn Der..) — װי שײן דער פֿרימאָרגן
- On album:
- xR-002(a)
- Track ID:
- 2164
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Vi sheyn der frimorgn, vi sheyn, ven zun nemt tusbislekh...
- First line (Yiddish):
- װי שײן דער פֿרימאָרגן, װי שײן, װען זון נעמט צוביסלעך אױפֿגײן,
- Track comment:
- Recorded under "Beautiful Sunrise"
- Language:
- Yiddish
Beserabier Motiv — בעסעראַביער מאָטיװ
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 2293
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Oy, ikh zits mir baym mayn arbet, tut mir vey der rukn,
- First line (Yiddish):
- אױ, איך זיץ מיר בײַם אַרבעט, טוט מיר װײ דער רוקן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Song of Beserabian Folksingers פֿאָלקזינערס בעסעראַביער פֿון ליד
- Language:
- Yiddish
Beserabier Motiv — בעסעראַביער מאָטיװ
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 2294
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Oy, ikh zits mir baym mayn arbet, tut mir vey der rukn,
- First line (Yiddish):
- אױ, איך זיץ מיר בײַם אַרבעט, טוט מיר װײ דער רוקן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Song of Beserabian Folksingers פֿאָלקזינערס בעסעראַביער פֿון ליד
- Language:
- Yiddish
Betler Lider — בעטלער לידער
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 2307
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Finster un biter iz mir mayn velt, vayl mayne oygn zenen...
- First line:
- פֿינסטער און ביטער איז מיר מײַן װעלט, װײַל מײַנע אױגן זענען...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Betler Lider — בעטלער לידער
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 2308
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Finster un biter iz mir mayn velt, vayl mayne oygn zenen...
- First line:
- פֿינסטער און ביטער איז מיר מײַן װעלט, װײַל מײַנע אױגן זענען...
Betler Lider — בעטלער לידער
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 2309
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Finster un biter iz mir mayn velt, vayl mayne oygn zenen...
- First line:
- פֿינסטער און ביטער איז מיר מײַן װעלט, װײַל מײַנע אױגן זענען...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Git A Neduve (El Mendigo)" "נדבֿה אַ "גיט
Der Kranker Shnayder — דער קראַנקער שנײַדער
- Author:
- Ansky, Sh.
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Occupation/Tailor/Poverty/Bitterness/Illness
- Origin:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76/ Sh Sh 187
- Transliteration:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76
- Translation:
- Vinkov 3 167/ Sh Sh 186
- Music:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76
- Additional song notes:
- The Sick Tailor
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 3194
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Di shtub iz kleyn, di shtub iz alt, in yedn vinkl mist...
- First line (Yiddish):
- די שטוב איז קלײן, די שטוב איז אַלט, אין יעדן װינקל מיסט...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Der Shnayder"
- Language:
- Yiddish
Der Kranker Shnayder — דער קראַנקער שנײַדער
- Author:
- Ansky, Sh.
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Occupation/Tailor/Poverty/Bitterness/Illness
- Origin:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76/ Sh Sh 187
- Transliteration:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76
- Translation:
- Vinkov 3 167/ Sh Sh 186
- Music:
- Vinkov 3 167/ML PYS 76
- Additional song notes:
- The Sick Tailor
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 34104
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Di shtub iz kleyn, di shtub iz alt, in yedn vinkl mist...
- First line (Yiddish):
- די שטוב איז קלײן, די שטוב איז אַלט, אין יעדן װינקל מיסט...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Dem Fideles Neshome — דעם פֿידעלעס נשמה
- Author:
- Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
- Composer:
- Waletzky, Josh — װאָלעטסקי, יהודה
- Genre:
- Literary Origin/Metaphor/Lament
- Subject:
- Violin/Restoration/Strings/Mother/Child/Grief/Loss
- Origin:
- Alb V-008(a)/Alb Y-008(a)
- Transliteration:
- Alb Y-008(a)/Alb V-008(a)/
- Translation:
- Alb V-008(a)/Alb Y-008(a)
- Additional song notes:
- The Fiddle's Soul
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 2966
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Kh'hob gehat a fidele, Hengt es oyf der vant,
- First line (Yiddish):
- כ'האָב געהאַט אַ פֿידעלע, הענגט עס אױף דער װאַנט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
- Language:
- Yiddish
Bin Ikh Mir A Shnayderl — בין איך מיר אַ שנײַדערל
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 2431
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Ikh bin mir a shnayderl, (2x) Leb ikh mir tog oys, tog ayn,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, (2) לעב איך מיר טאַג אױס, טאַג אײַן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Balmeloches"
- Language:
- Yiddish
Bin Ikh Mir A Shnayderl — בין איך מיר אַ שנײַדערל
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 2432
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Ikh bin mir a shnayderl, bin ikh mir a shnaynderl,
- First line (Yiddish):
- איך בין מיר אַ שנײַדערל, בין איך מיר אַ שנײַדערל,
- Language:
- Yiddish
Bin Ikh Mir A Shnayderl — בין איך מיר אַ שנײַדערל
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 2433
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Ikh bin mir a shnayderl, (2x) Leb ikh mir tog oys, tog ayn,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, (2) לעב איך מיר טאַג אױס, טאַג אײַן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Balmeloches"
- Language:
- Yiddish
Di Baleboste Geyt Arayn — די בּעל-הבּיתטע גײט אַרײַן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Employer/Tailor/Labor/Humorous/Occupation
- Song comment:
- See "Az Di Baleboste Geyt Arayn" - 016152 Children's Couplets
- Transliteration:
- Alb T-018(a)
- Translation:
- Alb T-018(a)
- Music:
- Slobin 64
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 3516
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Di baleboste geyt arayn, hop, dunay, dunay, khevre, khevre..
- First line (Yiddish):
- די בּעל-הבּיתטע גײט אַרײַן, האָפּ, דונײַ, דונײַ, חבֿרה, חבֿרה, שטיל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Shir Habokrim — שיר הבּוקרים
- Also known as:
- Cowboy Lid
- Also known as:
- Arava
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Olari-Nozik, M. — אולרי-נוזייק, מ.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Cowboys/Wasteland/Negev/Sheep
- Origin:
- Netzer 89
- Transliteration:
- Netzer 88
- Translation:
- Alb A-031(a)
- Music:
- Netzer 88
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 2828
- Yiddish Adaptation:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Himl bloy, dortn zamd arum, cowboys flinkn raytn
- First line (Yiddish):
- הימל בלױ, דאָרטן זאַמד אַרום, קאַובויס פֿלינקן רפֿטן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Cowboy Lied" "ליד "קאַובאַי
- Language:
- Yiddish
Dos Lid Fun Der Goldener Pave — דאָס ליד פֿון דער גאָלדענער פּאַװע
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Peacock/Deriction/Fool/Tragedy/Past
- Origin:
- Manger 433/Manger SB 49/Manger Illust
- Transliteration:
- Pakn Treger, Winter 1985, p12
- Translation:
- Leftwich GP 549
- Music:
- Manger SB 50
- Additional song notes:
- The Song of the Golden Peacock
- Related information in folder 211:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Itzik Manger
- Publisher:
- Pakentrager
- Comments:
- Yiddish text and translation of "Dos Lid Fun Der Goldener Pave".
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 4093
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Iz gefloygn di goldene pave avek, in mizrakh zukhn di...
- First line (Yiddish):
- איז געפֿלױגן די גאָלדענע פֿאַװע אַװעק, אין מזרח זוכן די...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Translation P 12 Winter 1985 issue of Pakn Treger
- Language:
- Yiddish
Dray Hotsmakhs (Excerpts) — דרײַ האָצמאַכס (אױסצוג)
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 4241
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Vocal:
- Polanskaya, Margarita — פּאָלאַנסקײַאַ, מאַרגאַריטאַ
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 4780
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Partisanen...Zog Nit Keyn Mol
- Language:
- Yiddish
Fiddler On The Roof (Yid)
- Related information in folder 1629:
- Document type:
- Article
- Author:
- 2. Forverts Editorial Board
- Publisher:
- Forverts
- Date:
- July 2018
- Comments:
- "Tevye: Di Ekhte Skhoyre" - Naye Yiddisher Spektakl ("Teyve: The Authentic Merchandise" - New Yiddish Spectacle)
- Document type:
- Article
- Author:
- 1. Alica Solomon
- Publisher:
- Forward Magazine
- Date:
- July 2018
- Comments:
- "Teaching Yiddish to Tevye: A New Production Takes 'Fiddler on the Roof' to its Linguistic Roots"
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 5187
- Author:
- Harnick, Sheldon
- Composer:
- Bock, Jerry
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Yiddish Adaption:
- Bern, Mina — בערן, מינע
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Ikh zits aruf dem dakh, un fun der velt ikh lakh,
- First line (Yiddish):
- איך זיץ אַרוף דעם דאַך, און פֿון דער װעלט איך לאַך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Fidler Oyfn Dakh"
- Language:
- Yiddish
Geshem (Zamir) — גשם (זאַמיר)
- Author:
- Zamir
- Composer:
- Zamir
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 5602
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Mizrekh, mayrev, dorem, tsofn, felder, velder,
- First line (Yiddish):
- מיזרח, מערבֿ, דרום, צפֿון, פֿעלדער, װעלדער,
- Language:
- Yiddish
Geven A Nakht (Tyul Le'li, H, Yid) — געװען אַ נאַכט (ייִדיש, עבֿרית)
- Origin:
- Ephemera 1405: Hebrew Text
- On album:
- xB-010(d)
- Track ID:
- 5621
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Geven a nakht, a nakht a royter, bloyer,
- First line:
- געװען אַ נאַכט, אַ נאַכט אַ רױטער, בלױער,
- Track comment:
- See "Tyul Le'li"
Halt Tsu Di Nakht — האַלט צו די נאַכט
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 6023
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Halt tsu di nakht, mit toyter shtim, dos shetl iz itst...
- First line:
- האַלט צו די נאַכט, מיט טױטער שטים, דאָס שטעטל איז איצט חורבֿות..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Partisanen...Zog Nit Keyn Mol
In An Orem Shtibele — אין אַן אָרעם שטיבעלע
- Author:
- Korman, Moyshe — קאָרמאַן, משה (1884-1928)
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Popular/Children
- Subject:
- Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
- Song comment:
- Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
- Transliteration:
- C-042(b)
- Translation:
- Alb C-042(b)
- Additional song notes:
- In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 7319
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
- First line:
- אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
In Der Kuznie — אין דער קוזניע
- Author:
- Aykhl, Shmuel — אײַכל, שמואל
- Composer:
- Aykhl, Shmuel — אײַכל, שמואל
- Genre:
- Maskilic
- Subject:
- Occupation/Labor/Blacksmith/Freedom/Forge/Hammer/
- Origin:
- Vinkov 4 04/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29/Schaef IH 81
- Transliteration:
- Silverman YSB 66/Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/ML MTAG 82/Lomir Ale JMA 29
- Translation:
- Vinkov 4 04/Alb L-049(a)/Silver 66
- Music:
- Schaef IH 82/ML MTAG 83/Vinkov 4 04/Silver 66/Lomir Ale JMA
- Additional song notes:
- See"Yankl Der Shmid" - similar song
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 7339
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- In der kuznie baym dem fayer, shteyt der shmider un er...
- First line:
- אין דער קוזניע בײַ דעם פֿײַער, שטײט דער שמידער און ער שמידט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Der Koval" "קאָװאַל "דער
Levoydes Haboyre — לעבֿודות הבּורא
- Also known as:
- Shteyt Oyf Yidelekh
- Author:
- Yanasovitsh, Yitskhak — יאַנאַסאָװיטש, יצחק
- Composer:
- Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Holocaust/Memory/Khasidim
- Origin:
- Weiner Ln 44
- Transliteration:
- Weiner Ln 44
- Music:
- Weiner Ln 44
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 9135
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Shteyt oyf, yidekekh, kushere, frume yidelekh, lavoydes...
- First line (Yiddish):
- שטײט אויף, ייִדעלעך, כּשרה, פֿרומע ייִדעלעך, לעבֿודות הבּורא,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Levoydes Haboyre — לעבֿודות הבּורא
- Also known as:
- Shteyt Oyf Yidelekh
- Author:
- Yanasovitsh, Yitskhak — יאַנאַסאָװיטש, יצחק
- Composer:
- Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Holocaust/Memory/Khasidim
- Origin:
- Weiner Ln 44
- Transliteration:
- Weiner Ln 44
- Music:
- Weiner Ln 44
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 9136
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Shteyt oyf, yidekekh, kushere, frume yidelekh, lavoydes...
- First line (Yiddish):
- שטײט אויף, ייִדעלעך, כּשרה, פֿרומע ייִדעלעך, לעבֿודות הבּורא,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under Shteyt Oyf Yidelekh
- Language:
- Yiddish
Khasidimlekh Tantsn — חסידימלעך טאַנצן
- Author:
- Kolodni, Yosele — קאָלאָדני, יאָסעלע
- Composer:
- Kolodni, Yosele — קאָלאָדני, יאָסעלע
- Genre:
- Maskilic/Theater/Tango
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Poverty/Worries/Faith/Dancing/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 112/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 112/Alb S-022(f)/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- Music:
- ML MTAG 112
- Additional song notes:
- See Peppler 2 page 122
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 8180
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Ven der rebe shteyt oyf fun tish, git a vunk der shames...
- First line:
- װען דער רבּי שטײט אַױף פֿון טיש, גיט אַ װוּנק דער שמשׂ, רבּ שעפּסל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Lo Yilmedu Od Milkhama (E, Y, H) — לא ילמדו עוד מלחמה
- Genre:
- Adaptation
- Subject:
- War/Peace/Sword/Plowshares/Riverside/
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 9282
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Vel tsubrekhn mayn shverd, mayn shpiz un toyvln zikh in taykh,
- First line:
- װעל צוברעכן מײַן שװערד, מײַן שפּיז און טױװלן זיך אין טײַך,
- Track comment:
- Gonna lay down my sword and shield, down by the riverside,
- Language:
- Hebrew/Yiddish/English
Lo Yilmedu Od Milkhama (Yid) — לא ילמדו עוד מלחמה
- Genre:
- Adaptation
- Subject:
- War/Peace/Sword/Plowshares/Riverside/
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 9283
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Vel tsubrekhn mayn shverd, mayn shpiz, un toyvln zikh in...
- First line (Yiddish):
- װעל צוברעכן מײַן שװערד, מײַן שפּיז, און טױװלן זיך אין טײַך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Mame Shprakh — מאַמע שפּראַך
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 9691
- Author:
- Yomen, Ben — יאָמען, בען
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Muter shprakh, mame shprakh, kh'lib dikh vi dos lebn,
- First line:
- מוטער שפּראַך, מאַמע שפּראַך, כ'ליב דיך װי דאָס לעבן,
Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען
- Also known as:
- Di Mekhutonim
- Also known as:
- Di Mekhutonim Geyen
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Wedding
- Subject:
- Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
- Song comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
- Origin:
- ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
- Transliteration:
- ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
- Music:
- Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
- Additional song notes:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
The In-Laws' Procession
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 10236
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Di mekhutonim geyen shoyn, lomir zikh freyn, shat nor shat!
- First line (Yiddish):
- די מחותּנים גײען שױן, לאָמיר זיך פֿרײען, שאַט נאָר שאַט!
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
- Language:
- Yiddish
Melokhe, Melukhe — מלאָכה, מלוכה
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Occupations/Carpenter/Tailor/Shoemaker/Poverty/Toil
- Origin:
- Lifshitz 36/Alb A-001(h)/Belarsky 202/Alb B-024(a)/Vinkov 3 186
- Transliteration:
- Lifshitz 36/Belarsky 212/Vinkov 3 186
- Translation:
- Vinkov 3 186
- Music:
- Lifshitz 33/Vinkov 3 186/Belarsky 17
- Additional song notes:
- Work Is Wealth
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 10259
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Bin ikh mir a shnayderl, ruft men mikh reb berl,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, רופֿט מען מיר רבּ בערל,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע
- Also known as:
- Ikh Hob A Kleyem Yingele
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Genre:
- Literary Origin/Labor/Sweatshop
- Subject:
- Father/Son/Labor/Sweatshop
- Origin:
- ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
- Transliteration:
- ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
- Music:
- Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
- Additional song notes:
- My Little Boy
- Related information in folder 1459:
- Comments:
- 1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 10051
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Ikh hob a kleynem yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
- First line (Yiddish):
- איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 11714
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- Arranger:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Language:
- Yiddish
Oyf Yener Zayt Yam — אױף יענער זײַט ים
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 11833
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yiddish Swingettes
- First line:
- Ikh dermon zikh fun dort, fun yener zeyt yam, vi a mol iz...
- First line (Yiddish):
- איך דערמאָן זיך פֿון דאָרט, פֿון יענער זײַט ים, װי אַ מאָל איז...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- with Es Brent, Halt Tsu Di Nakht, Vayl Mir Zenen Partisanen
- Language:
- Yiddish
Oyfn Boydem Shloft Der Dakh — אױפֿן בױדעם שלאָפֿט דער דאַך
- Also known as:
- Afn Boydem Shloft Der Dakh
- Author:
- Hirshbeyn, Peretz — הירשבײן, פּרץ
- Composer:
- Shafir, Berl — שאַפֿער, בערל
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Poverty/Child/Hunger/Clothing/Attic/Roof/Goat/Straw
- Origin:
- Vinkov 3 159/Seculetz 40/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- Vinkov 3 159/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov 3 159/Alb J-004(a)
- Music:
- Vinkov 3 159/Seculetz 39
- Additional song notes:
- The Attic Sleeps on the Roof
See "The Great Need" for Shostakovitch adapation
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 11836
- Author:
- Shafir, Berl — שאַפֿער, בערל
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Oyfn boydem shloft der dakh, Tsugedekt mit shindelekh;
- First line (Yiddish):
- אױפֿן בױדעם שלאָפֿט דער דאַך, צוגעדעקט מיט שינדעלעך:
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- G-013(d)3 (Song of the Golden Land Lectures 05 and 06)
- Track ID:
- 11711
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Narration:
- Katzman, Dr. Jacob
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Lecture 5. Songs of the Golden Land, Letter Songs
- Language:
- Yiddish
Natser Mekhaka L'Rabin — נאצר מחכּה לרבּין
- Also known as:
- Natser Greyt Zikh Oyf Milkome
- Also known as:
- Natser Hot Gevart Oyf Rabin
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 10939
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Kribushey, Dovid — קריבושי, דוד
- Yiddish Adaptation:
- Rubintshik, Yisroel — רובינטשיק, ישׂראל
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Natser hot gevart oyf Rabin, ay yi yi,
- First line (Yiddish):
- נאצר האָט געװאַרט אױף ראַבין, אײַ אײַ אײַ
- Track comment:
- Recorded under title "Nasser Waited"
- Language:
- Yiddish
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
- Also known as:
- Tumba Tumba Ba
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
- Origin:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
- Translation:
- Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
- Music:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 11863
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Mit A Nodl (Variant) — מיט אַ נאָדל (װאַריאַנט)
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 10571
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Zitst a shnayder, a fis iber a fis, un zingt a lidl tsukehr..
- First line:
- זינצט אַ שנײַנדער, אַ פֿיס איבער אַ פֿיס, און זינגט אַ לידל צוקער..
- Track comment:
- Oy Azoy Vi Makhn../ Ikh Zits Baym Arbet/ Bin Ikh Mir A Kale
Mir Zeynen Ale Hotsmakhs — מיר זענען אַלע האָצמאַכס
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 10513
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Kh'hob dem kovet, yidn, far aykh zikh fortsushteln,
- First line:
- כ'האָב דעם כּבֿוד, ייִדן, פֿאַר אײַך זיך פֿאָרצושטעלן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!" Part of "Dray Hotsmakhs"
Potpouri Of Waltzes (Yid, Eng) — אַ קראַנץ פֿון װאַלסן (ייִדיש, ענגליש)
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 12332
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Far vos hert men mer nit keyn vals, vi es...
- First line:
- פֿאַרװאָס הערט מען מער קײן װאַלס, װי עס...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Medley of waltzes.
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 11974
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Laskowsky, Philip — לאַסקאָװסקי, פֿיליפּ
- First line:
- Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 11975
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Laskowsky, Philip — לאַסקאָװסקי, פֿיליפּ
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Language:
- Yiddish
Shmilik Gavrilik — שמואליק גבֿריליק
- Author:
- Mendelson, G. — מענדעלסאָן, ג.
- Composer:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Children/Playmates/Exploitation/Immigration/Boss/Employee
- Origin:
- ML MTAG 146/Belarsky 248
- Transliteration:
- Alb O-001(c)/Belarsky 248
- Translation:
- Alb O-001(c)/Alb J-025(a)/J-025(b)
- Music:
- Belarsky 164
- Related information in folder 754:
- Comments:
- 1. English translation.
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 14064
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Shmilik, gavrilik, khavareyrimelekh tsvey, shpiln zikh...
- First line (Yiddish):
- שמיליק, גבֿריליק, חבֿרימלעך צװײ, שפּילן זיך בײדע, קיין גלײַכן..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Shmilik Gavrilik — שמואליק גבֿריליק
- Author:
- Mendelson, G. — מענדעלסאָן, ג.
- Composer:
- Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Children/Playmates/Exploitation/Immigration/Boss/Employee
- Origin:
- ML MTAG 146/Belarsky 248
- Transliteration:
- Alb O-001(c)/Belarsky 248
- Translation:
- Alb O-001(c)/Alb J-025(a)/J-025(b)
- Music:
- Belarsky 164
- Related information in folder 754:
- Comments:
- 1. English translation.
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 14065
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Shmilik, gavrilik, khavareyrimelekh tsvey, shpiln zikh...
- First line (Yiddish):
- שמיליק, גבֿריליק, חבֿרימלעך צװײ, שפּילן זיך בײדע, קיין גלייכן..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Shnayderisher Gezang (Medley) — שנײַדערישער געזאַנג (מעדלי)
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 14070
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Oy Azoy Vi Makhn../ Ikh Zits Baym Arbet/ Bin Ikh Mir A Kale
Shnel Loyfn Di Reder (Schaefer) — שנעל לױפֿן די רעדער (שײפֿער)
- Author:
- Edelshtat, Dovid — עדעלשטאַט, דוד
- Composer:
- Schaefer, Jacob — שײפֿער, יעקבֿ
- Genre:
- Labor/Sweatshop/Literary Origin
- Subject:
- Factory/Wheels/Sweatshop
- Origin:
- Alb B-086(a)/Schaefer IH 107/ML SOG 80/Levin N 79
- Transliteration:
- ML SOG 80/Alb L-004(d)/Alb B-086(a)/Levin N 79/Schaef IH 107
- Translation:
- Alb B-086(a)/Alb L-004(d)/Levin N 79
- Music:
- Schaef IH 107
- Related information in folder 767:
- Comments:
- 1. Translation by Helena Frank & Rose Pastor Stokes.
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 14075
- Vocalist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Shnel loyfn di reder, es klapn mashinen, kh'arbet un arbet..
- First line (Yiddish):
- שנעל לױפֿן די רעדער, עס קלאַפּן מאַשינען, כ'אַרבעט און אַרבעט...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Theatre
Sharm El Sheikh — שארם אל שייח
- Author:
- Ettinger, Amos — אתינגער, עמוס
- Composer:
- Gabbai, R. — גבאי, ר.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Sharm El Sheikh/Six Day War
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 13547
- Yiddish Adaption:
- Fisher, Shmuel — פֿישער, שמואל
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Tsu undz hot geshmeykhelt, di sheynste fun teg,
- First line:
- צו אונדז האָט געשמײכעלט, די שענסטע פֿון טעג,
Sharm El Sheikh — שארם אל שייח
- Author:
- Ettinger, Amos — אתינגער, עמוס
- Composer:
- Gabbai, R. — גבאי, ר.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Sharm El Sheikh/Six Day War
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 13548
- Yiddish Adaption:
- Fisher, Shmuel — פֿישער, שמואל
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Tsu undz hot geshmeykhelt, di sheynste fun teg,
- First line:
- צו אונדז האָט געשמײכעלט, די שענסטע פֿון טעג,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Sha Shtil Nisht Gezorkt — שאַ שטיל נישט געזאָרקט
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 13360
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- Arranger:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Az es kumt der liber peysekh, vider oyf dos nay, nishtso...
- First line (Yiddish):
- אַז עס קומט דער ליבער פּסח, װידער אױף דאָס נײַ,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Theatre
Shenkt A Neduve (Betler Lider) — שענקט אַ נדבֿה (בעטלער לידער)
- On album:
- xB-010(g)
- Track ID:
- 13632
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Finster un biter iz mir mayn velt, vayl mayne oygn zenen...
- First line:
- פֿינסטער און ביטער איז מיר מײַן װעלט, װײַל מײַנע אױגן זענען...
- Track comment:
- Recorded under "Git A Neduve" "נדבֿה אַ גיט
Shir Habokrim — שיר הבּוקרים
- Also known as:
- Cowboy Lid
- Also known as:
- Arava
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Olari-Nozik, M. — אולרי-נוזייק, מ.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Cowboys/Wasteland/Negev/Sheep
- Origin:
- Netzer 89
- Transliteration:
- Netzer 88
- Translation:
- Alb A-031(a)
- Music:
- Netzer 88
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 13820
- Yiddish Adaptation:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Himl bloy, dortn zamd arum, cowboys flinke raytn
- First line (Yidsdish):
- הימל בלױ, דאָרטן זאַמד אַרום, קאַובויס פֿלינקע רײַטן,
- Language:
- Yidsdish
Shir Habokrim — שיר הבּוקרים
- Also known as:
- Cowboy Lid
- Also known as:
- Arava
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Olari-Nozik, M. — אולרי-נוזייק, מ.
- Genre:
- Israeli/Place
- Subject:
- Cowboys/Wasteland/Negev/Sheep
- Origin:
- Netzer 89
- Transliteration:
- Netzer 88
- Translation:
- Alb A-031(a)
- Music:
- Netzer 88
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 13821
- Yiddish Adaption:
- Younin, Wolf — יונין, װאָלף
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- First line:
- Himl bloy, dortn zamd arum, cowboys flinke raytn
- First line (Yiddish):
- הימל בלױ, דאָרטן זאַמד אַרום, קאַובויס פֿלינקע רײַטן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Cowboy Lid" "ליד "קאַובאַי
- Language:
- Yiddish
Sunrise Sunset (Fiddler, Yiddish) — טאָג אײַן טאָג אויס
- Author:
- Harnick, Sheldon
- Composer:
- Bock, Jerry
- Genre:
- Theater/Musical
- Subject:
- Wedding/Bride/Daughter/Time/Father/Emotions/Blessing
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 14733
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Iz dos mayn meydele, di kleyne, iz dos a bokherl, ikh zey,
- First line (Yiddish):
- איז דאָס מײַן מײדעלע, די קלײנע, איז דאָס אַ בּחורל, איך זײ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under Tog Eyn Tog Oys
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
Tate, Gey In Mark Arayn — טאַטע, גײ אין מאַרק אַרײַן
- Also known as:
- Aba, Shel Na El Shuk
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Father/Daughters
- Song comment:
- From the play "Dray Hotsmakhs
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 14838
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Polanskaya, Margarita — פּאָלאַנסקײַאַ, מאַרגאַריטאַ
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Tate, gey in mark arayn, s'iz shoyn shpet,
- First line (Yiddish):
- טאַטע, גײ אין מאַרק אַרײַן, ס'איז שױן שפּעט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
- Language:
- Yiddish
Tyul Le'li (Geven A Nakht, Yid)
- Origin:
- Ephemera 1405: Hebrew Text
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 15850
- Author:
- Ettinger, Amos/ Sh. Fisher, Yid — אתינגער, עמוס / שמאול פֿישער, ייַדיש
- Vocal:
- Bern, Mina — בערן, מינע
- Composer:
- Noy, Meir — נוי, מאיר
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Geven a nakht, a nakht a royter, bloyer, es hot der yunger..
- First line:
- געװען אַ נאַכט, אַ נאַכט אַ רױטער, בלױער, עס האָט גער יונגער װינט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "דו ,"דו
Tyul Le'li (Geven A Nakht, Yid, H)
- Origin:
- Ephemera 1405: Hebrew Text
- Related information in folder 1405:
- Comments:
- 1. 6/26/2014 Hebrew text provided by Chava Cramer and entered in Ephemera on June 26, 2014
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 15851
- Author:
- Ettinger, Amos/ Sh. Fisher, Yid — אתינגער, עמוס / שמאול פֿישער, ייַדיש
- Composer:
- Noy, Meir — נוי, מאיר
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr and cond — דן, יואל, דיריגענט און באַאַרבעטונג
- First line:
- Geven a nakht, a nakht a royter, bloyer, es hot der yunger..
- First line (Yiddish):
- געװען אַ נאַכט, אַ נאַכט אַ רױטער, בלױער, עס האָט גער יונגער װינט
- Language:
- Yiddish
Ven Ikh Volt Geven A Shnayder — װען איך װאָלט געװען אַ שנײַדער
- Author:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Composer:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Love/Occupation/Tailor/Singer/Gardner/Child/Singer
- Song comment:
- Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beylotshka)
- Origin:
- Belarsky 231/Alb 045(a)
- Transliteration:
- Belarsky 231/CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Translation:
- CD L-051(a)/Alb 045(a)/Ephemera 1458
- Music:
- Belarsky 96
- Additional song notes:
- If I were a Tailor. Written for Belarsky's Daughter, Isabel (Beyletshka)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 16400
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Ven ikh volt geven a shnayder, volt ikh tog un nakht gezesn,
- First line (Yiddish):
- װען איך װאַלט געװען אַ שנײַדער, װאָלט איך טאָג און נאַכט געזעסן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Ven Ikh Zol Zayn — װען איך זאָל זײַן
- On album:
- xB-010(f)
- Track ID:
- 16408
- Author/Composer:
- Belarsky, Sidor — בעלאַרסקי, סידאָר
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Ven ikh volt geven a shnayder, volt ikh tog un nakht gezesn,
- First line:
- װען איך װאַלט געװען אַ שנײַדער, װאָלט איך טאָג און נאַכט געזעסן,
Vos Dergeystu Mir Di Yorn? — װאָס דערגײסטו מיר די יאָרן?
- Genre:
- Theatre/Cabaret/Humorous
- Subject:
- Family/Curses/Aggrevation/Husband/Wife/In Laws
- Origin:
- ML MTAG 34
- Transliteration:
- ML MTAG 34
- Music:
- ML MTAG 34
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 16668
- Vocal:
- Bern, Mina — בערן, מינע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Vos dergeystu mir di yorn, mayne yunge yunge yorn,
- First line:
- װאָס דערגײסטו מיר די יאָרן, מײַנע יונגע יונגע יאָרן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Odesser Motiven"
Vi Sheyn Der Frimorgn — װי שײן דער פֿרימאָרגן
- On album:
- R-002(a) (Art Raymond Presents)
- Track ID:
- 16562
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Vi sheyn der frimorgn, vi sheyn, ven zun nemt tusbislekh...
- First line:
- װי שײן דער פֿרימאָרגן, װי שײן, װען זון נעמט צוביסלעך אױפֿגײן,
- Track comment:
- Recorded under "Beautiful Sunrise"
Viglid (Kharik) — װיגליד (כאַריק)
- Also known as:
- S'iz Keyn Broyt In Shtub Nito
- Author:
- Kharik, Izi — כאַריק, איזי
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Lullaby/Lament/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Hunger/Hardship/Hope/Future
- Origin:
- Belarsky 235/Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Belarsky 235/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb G-018(c)/Alb W-035(a)
- Music:
- Belarsky 114
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 16585
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- S'iz keyn broyt in shtub nito nokh, shlof mayn tayer kind,
- First line:
- ס'איז קײן ברױט אין שטוב ניטאָ נאָך, שלאָף מײַן טײַער קינד,
- Track comment:
- Same melody as S'dremlen Foygl Oyf Di Tsvaygn"
Ven Tsadikm Kumen Un (The Saints) — װען צדיקים קומען אַן (ענגליש, ייִדיש)
- Related information in folder 313:
- Document type:
- Text
- Author:
- Leybush Lehrer
- Comments:
- Yiddish text, translation and transliteration.
- On album:
- xF-028(a)
- Track ID:
- 16416
- Translator:
- Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Mir mashirn in di vegn fun a frierdikn dor, un mir veln...
- First line:
- מיר מאַשירן אין די װעגן פֿון אַ פֿריִערדיקן דור, און מיר װעלן...
- Track comment:
- We are marching in the footsteps of those that came before,
Vayl Mir Zaynen Partisanen — װײַל מיר זײַנען פּאַראיסאַנען
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 16277
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Vayl mir zaynen partisanen, di makabeyer...s'iz keyn soyne..
- First line:
- װײַל מיר זענען פּאַראיסאַנען, די מאַקאַבײער...ס'איז קײן שׂונה...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Partisanen...Zog Nit Keyn Mol
When The Saints Come... (Eng, Yid)
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 16975
- Translator:
- Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Mir mashirn in di vegn fun a frierdikn dor, un mir veln...
- First line:
- מיר מאַשירן אין די װעגן פֿון אַ פֿריִערדיקן דור, און מיר װעלן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
Yosl Ber — יוסל בער
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
- Origin:
- ML PYS 173
- Transliteration:
- ML PYS 173/Alb F-018(b)
- Translation:
- ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
- Music:
- ML PYS 174
- On album:
- B-010(e) (Let's Sing Yiddish Original Cast Album Ben Bonus — לאָמיר זינגען ייִדיש)
- Track ID:
- 17820
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din baym militer,
- First line (Yiddish):
- הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין בײַם מיליטער, שטיװל טראָג..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Theatrical
Yisroel (Bonus) — ישׂראל (באָנוס)
- On album:
- B-010(c) (Songs Of Our People sung by Ben Bonus — געזאַנג פֿון פֿאָלק)
- Track ID:
- 17643
- Piano:
- Yampole, Victor
- Vocal/Arranger:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Nur in yisroel tsu zayn, dos is mayn shtrebn,
- First line (Yiddish):
- נור אין ישׂראל צו זײַן, דאָס איז מײַן שטרעבן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Theatrical/Folk
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- B-010(d) (Ben Bonus sings israeli songs in yiddish -Sing, Israel, Sing — "זינג, ישׂראל, זינג")
- Track ID:
- 17341
- Translation, Yiddish:
- Olitski, Leyb — אָליטסקי, לײב
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Dan, Yoel, arr & cond — דן, יואל, דיריגענט און באַארבעט
- First line:
- Di luft fun barg, vi vayn iz loyter, vi susne beymer duft,
- First line (Yiddish):
- די לופֿט פֿון באַרג, װי װײַן איז לױטער, װי סוסנע בײמער דופֿט,
- Track comment:
- Translated from the Hebrew.
- Language:
- Yiddish
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- B-010(f) (Ben Bonus Mina Bern Mit Lid Iber Der Velt — מיט ליד איבער דער װעלט)
- Track ID:
- 17342
- Yiddish Adaption:
- Olitski, Leyb — אָליטסקי, לײב
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Director:
- Yarkon, Jo, dir
- First line:
- Di luft fun barg, vi vayn iz loyter, vi susne beymer duft,
- First line (Yiddish):
- די לופֿט פֿון באַרג, װי װײַן איז לױטער, װי סוסנע בײמער דופֿט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Translated from the Hebrew.
- Language:
- Yiddish
Yoshke Der Shuster — יאָשקע דער שוסטער
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 17797
- Author/Composer:
- Broderson, Moyshe — בראָדערזאָן, משה
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Oy, Yoshke der langer, der shuster, der gegriviter,
- First line:
- אױ, יאָשקע דער לאַנגער, דער שוסטער, דער געגריװיטער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
Ze Dos Kleydl, Tateshi (Hirsh) — זע דאָס קלײדל, טאַטעשי (הירש)
- Also known as:
- Oy Vi Sheyn
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Clothes/Styles/Father/Daughters
- Origin:
- Manger Roz 329/CD S-100(a)
- Translation:
- Alb T-015(a)/CD S-100(a)
- Music:
- Manger Roz 329
- Additional song notes:
- From the show "Dray Hotsmakhs" After the style of Goldfadden.
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 17957
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Vocal:
- Polanskaya, Margarita — פּאָלאַנסקײַאַ, מאַרגאַריטאַ
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Ze dos kleydl, tatishi, di same letste mode,
- First line:
- זע דאָס קלײדל, טאַטעשי, די סאַמע לעצטע מאָדאַ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!"
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- B-010(b) (Once Upon A Town / Cavalcade of Life in the Shtetl Ben Bonus — אַמאָל אין אַ שטעטל)
- Track ID:
- 18153
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Vayl Mir Zaynen Partisaner,
- Language:
- Yiddish
Zitst A Shnayder (Mit A Nodl) — זיצט אַ שנײַדער (מיט אַ נאָדל)
- On album:
- xB-010(e)
- Track ID:
- 18085
- Artist:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Arranger/Conductor:
- Rumshinsky, Murray
- First line:
- Zitst a shnayder, a fis iber a fis, un zingt a lidl tsukehr..
- First line:
- זינצט אַ שנײַנדער, אַ פֿיס איבער אַ פֿיס, און זינגט אַ לידל צוקער..
Zmiros — זמירות
- On album:
- B-010(a) (Sing Mayn Folk Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק...)
- Track ID:
- 18093
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Yanasovitsh, Yitskhak — יאַנאַסאָװיטש, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Fragments of various shabos songs
- Language:
- Hebrew/Yiddish
Zmiros — זמירות
- On album:
- B-010(g) (Sing Main Folk / Zing Mayn Folk/ Ben Bonus — זינג מײַן פֿאָלק)
- Track ID:
- 18094
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Artist:
- Simon Tenovsky Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Fragments of various shabos songs
- Language:
- Hebrew/Yiddish
Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Underworld/Lament
- Subject:
- Childhood/Occupation/Thief/Underworld
- Origin:
- ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
- Music:
- ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
- Additional song notes:
- See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 746:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- G-057(c) (Funny It Doesn't Sound Jewish/ Compilation by Jack Gottlieb accompaning book with same title.)
- Track ID:
- 31703
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Yampole, Victor
- First line:
- On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh…
- First line (Yiddish):
- אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 0:43
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- F-028(a) (Sholem Aleykhem Yidn! / Forward Hour, WEVD / December 29, 1974)
- Track ID:
- 34640
- Vocal:
- Polanskaya, Margarita — פּאָלאַנסקײַאַ, מאַרגאַריטאַ
- Vocal:
- Feingold, Maida — פֿײַנגאָלד, מײדע
- Vocal:
- Bonus, Ben — באָנוס, בען
- Piano:
- Gottlieb, Malke — גאָטליב, מלכּה
- First line:
- Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes,
- First line (Yiddish):
- זונטיק--בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Radio broadcast of "Sholem Aleykhm, Yidn!" Part of "Dray Hotsmakhs."
- Language:
- Yiddish