Name:
Kogan, Lev
Name (Yiddish):
קאָגאַן, לעװ
Also known as:
Kogan, Leon — קאָגאַן, לעװ
Born:
1927
Died:
June 7, 2007 (Israel)
Related information in folder 562:
Comments:
1. Article published in Yiddish Forward, March 24, 2000 by Misha Lev, titled, "A Vort Vegn Kompozitor, Lev Kogan. Etl Kovinski, performer, is the wife of Lev Kogan.

Songs written or composed

A Nomen — אַ נאָמען

Also known as:
Mayn Eynikl (Telesin)
Author:
Telesin, Zhame — טעלעסין, ז.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Genre:
USSR/Literary Origin
Subject:
Grandchild/Grandfather/Name/Peace/Sholom/Post World War II
Origin:
Alb C-011(b)
Transliteration:
Ephemera 259/Irza 11
Translation:
Ephemera 259
Music:
St Petersburg, V 4 (See "Naye Yidishe Lider, P. 84)/Irza 11
Additional song notes:
This song is a varient of the folk song "Mayn Eynikl". See Irza 1 145. See Perl in Yiddish Forward of Nov 23, 2001 for comment dealing with variant.
Related information in folder 296:
Document type:
Text
Author:
Zalmen Telezine
Comments:
Yiddish text with transliteration and translation. Translation by Max Rosenfeld.

Recordings

On album:
L-054(a) (My Treasure/ Mayn Oytser/ Sherm Labovitz Sings Gems Of Yiddish Art &Folk Songs — מײַן אוצר)
Track ID:
28429
Vocal:
Labovitz, Sherman
Piano:
Botwinik, Sender (Alexander) באָטװיניק, סענדער, (אַלעקסאַנדער)
Violin:
Weinberger, Marvin
Arranger:
Botwinik, Sender (Alexander) באָטװיניק, סענדער, (אַלעקסאַנדער)
First line:
Gib mir op a mazl tov, ikh zog aykh on in freydn, kh'bin ersht geven a...
First line (Yiddish):
גיב מיר אַפּ אַ מזל טובֿ, איך זאָג אײַך אָן אין פֿרײדן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
02:23
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
511
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gib mir op a mazl tov, ikh zog aykh on in freydn,
First line:
גיב מיר אַפּ אַ מזל טובֿ, איך זאָג אײַך אָן אין פֿרײדן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Un Prenom"

Dos Lid Fun Hofnung — דאָס ליד פֿון האָפֿנונג

Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Genre:
Holocaust/Anthem
Subject:
Hope/ Survival/ Resistance/
Additional song notes:
Includes "Zog Nit Keymol" - text by Hirsh Glik and music by Pokras Brothers

Recordings

On album:
J-006(a) (Jewish Folk Ensemble We Are Here! — ייִדישער פֿאָלקס-אַנסאַמבל מיר זײַנען דאָ! אנחנו כּאן!)
Track ID:
4097
Vocal:
We Are Here Ensemble — מיר זײנען דו אַמסאַנבל
Vocal/Soloist:
Khayet, Dovid, soloist — כאַיעט, דוד, סאָלאָיסט
First line:
Ikh dermon zikh in a zumer oyf der nakht, s'hot der soyne...
First line (Yiddish):
איך דערמאָן זיך אין אַ זומער אױף דער נאַכט, ס'האָט דער שׂומה...
Track comment:
Includes within song "Zog Nit Keyn Mol".
Language:
Yiddish
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
4098
Vocal:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ikh dermon zikh in a zumer oyf der nakht, ven in shtetl...
First line (Yiddish):
איך דערמאָן זיך אין אַ זומער אױף דער נאַכט, װען אין שטעטל...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Includes within song "Zog Nit Keyn Mol".
Language:
Yiddish

Mayn Oytser — מײַן אוצר

Also known as:
Der Oytser
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Genre:
Literary Origin/USSR
Subject:
Children/Family/Treasure/Idyllic Life
Song comment:
ML SOG credits Telesin as author. Album C-011(b) credits Bergholts
Origin:
ML SOG 124/Alb C-011(b)
Transliteration:
ML SOG 124/L-054(a)
Translation:
ML SOG 125/ L-054(a)
Music:
ML SOG 125

Recordings

On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
9904
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Bay mir iz an oytser, faran nit keyn kleyner, haynt veystu..
First line:
בײַ מיר איז אַן אוצר, פֿאַראַן ניט קײן קלײנער, הײַנט װײסטו...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Mon Tresor"
On album:
L-054(a) (My Treasure/ Mayn Oytser/ Sherm Labovitz Sings Gems Of Yiddish Art &Folk Songs — מײַן אוצר)
Track ID:
28420
Vocal:
Labovitz, Sherman
Piano:
Botwinik, Sender (Alexander) באָטװיניק, סענדער, (אַלעקסאַנדער)
Violin:
Weinberger, Marvin
Arranger:
Botwinik, Sender (Alexander) באָטװיניק, סענדער, (אַלעקסאַנדער)
First line:
Bay mir iz an oytser, faran nit keyn kleyner, haynt veystu ir bashteyt?
First line (Yiddish):
בײַ מיר איז אַן אוצר, פֿאַראַן ניט קײן קלײנער, הײַנט װײסטו...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
05:07

Mayn Farmegn — מייִן פֿאַרמעגן

Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Genre:
Literary Origin
Subject:
Treasure/Song/Universality

Recording

On album:
L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID:
30747
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Golubkova, Yelena
First line:
Vos iz mayn farmegn, vet ir bay mir fregn, lider, dray (2), dos is mayn...
First line (Yiddish):
וואָס איז מייִן פֿאַרמעגן, וועט איר בייִ מיר פֿרעגן, לידער דרייִ (2), דאָס איז...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:26

Other tracks with this artist

Hayntsaytike Viglid — הײַנצײַטיקע װיגליד

On album:
L-005(d) (Nehama Lifschitz Sings The Songs Of Her People In The USSR)
Track ID:
6335
Author:
Osherovitsh, G. — אָשעראָװיטש, ג.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
First line:
In a sho, a shpeter, di levone shaynt, hit ikh far dayn...
First line:
אין אַ שעה, אַ שפּעטער, די לבֿנה שײַנט, היט איך פֿאַר דײַן בעטל,

Der Gasnpoyker (Sirotkin) — דער גאַסנפּױקער (סיראָטקין)

Author:
Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
Composer:
Sirotkin, Reuben — סיראָטקין, ראובֿן
Genre:
Literary Origin
Subject:
Street Drummer/Freedom/Rebellion/
Origin:
Hacken 1 30/Halp 22/Alb F-012(b)/Alb F-024(a)/YRD YPS 173
Transliteration:
YRD YPS 173/Hacken 1 30
Translation:
Halp 22
Additional song notes:
The Street Drummer
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
3135
Vocal:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Zingt der foygl frey un freylekh, tsitert oyf zayn tron...
First line (Yiddish):
זינגט דער פֿױגעל פֿרײ און פֿרײליך, ציטערט אױף זײַן טראָן דער מלך,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See also Hacken 1 28
Language:
Yiddish

Lekhaim Far Sholom — לחײם פֿאַר שלום

On album:
H-006(d) (Yiddish Songs and Dances)
Track ID:
9024
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gist mir on oyf gikher, dem bekher mit veyn,
First line:
גיסט מיר אָן אױף גיכער, דעם בעכער מיט װײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Lekhaim Far Sholom — לחײם פֿאַר שלום

On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
9022
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gist mir on oyf gikher, dem bekher mit veyn,
First line:
גיסט מיר אָן אױף גיכער, דעם בעכער מיט װײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Lekhaim Far Sholom — לחײם פֿאַר שלום

On album:
H-006(c) (Yiddish Songs & Dances Vol 2 Jewish Folk Music from East Eur)
Track ID:
9023
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gist mir on oyf gikher, dem bekher mit veyn,
First line:
גיסט מיר אָן אױף גיכער, דעם בעכער מיט װײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Hamangina (Heb) — המנגינה

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
6029
Author:
Rubintshik, Yisroel — רובינטשיק, ישׂראל
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Kumt Tsuforn Keyn Kopresht — קומט צופֿאָרען קײן קאָפּרעשט

On album:
H-006(c) (Yiddish Songs & Dances Vol 2 Jewish Folk Music from East Eur)
Track ID:
8737
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Slushay, Ver Iz Do? — סלושײַ, װער איז דאָ?

On album:
L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID:
14569
Author:
Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Ikh nebekh orimer vekhter, zitst in droysn un trakht,
First line:
איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט, ..
Track comment:
Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies

Slushay, Ver Iz Do? — סלושײַ, װער איז דאָ?

On album:
L-005(d) (Nehama Lifschitz Sings The Songs Of Her People In The USSR)
Track ID:
14570
Author:
Broder, Berl — בראָדער, בערל
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
First line:
Ikh nebekh orimer vekhter, zits in droysn un trakht,
First line:
איך נעבעך אָרימער װעכטער, זיץ אין דרױסן און טראַכט,
Track comment:
Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies

Slushay, Ver Iz Do? (Der Vekhter) — סלושײַ, װער איז דאָ? (דער װעכטער)

On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
14571
Author:
Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Ikh nebekh, orime vekhter, shtey in droysn un trakht,
First line:
איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט,
Track comment:
Varies from song on L-04(d)

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
327
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Iz gekomen a khazn in a kleyn shtetele davenen a shabos,
First line (Yiddish):
איז געקומען אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים

Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Folk/USSR
Subject:
Toast/Drinking/Friendship
Origin:
Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
Transliteration:
Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
Translation:
Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
Music:
Vinkov 2 176/ML SOG 239
Additional song notes:
Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
217
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
First line (Yiddish):
אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

A Pastekhl A Troymer — אַ פּאַסעכל אַ טרױמער

Author:
Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
Composer:
Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
Genre:
Literary Origin/Allegory
Subject:
Shepherd/Sheep/Flock/Wolves/Dreamer/Destruction/Massacre
Song comment:
Traveling motif from "A Pastekhl"
Origin:
Liptzin 65 30/YRD YPS 199
Transliteration:
YRD YPS 199/CD A-005(e)
Translation:
Alb O-005(g)/CD A-005(e)
Music:
YRD YPS199
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
549
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Hot a pastekhl, a troymer, lib gehat tsu himl kukn,
First line (Yiddish):
האָט אַ פּאַסטעכל, אַ טרױמער, ליב געהאַט צו הימל קוקן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

A Vig Lid (Khayatovsky) — אַ װיגליד (כײַאַטאָװסקי)

On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
652
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Feygele, lu li, tate nito khi, vu iz tate geforn? Keyn strj.
First line:
פֿײגעלע, לו לי, טאַטע ניטאָ הי, װוּ איז טאַטע געפֿאָרן? קײן סטרי.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant published in Vinkov I 95

A Volekhl — אַ װאָלעכל

Composer:
Wolowitz, Hersh — װאָלאָװיטש, הערש
Genre:
Folk/Khasidic
Subject:
Melody/Song/Poverty
Origin:
Ber Fef 27/Alb C-001(b)
Transliteration:
Alb L-004(d)
Translation:
Alb L-004(d)
Music:
Ber Fef 27
On album:
H-006(e) (Jewish Music in Russia Today)
Track ID:
657
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oy, a volekh lomir zingen, a volekhl lomir zingen, oy,...
First line:
אױ, אַ װאָלעכל לאָמיר זינגען, אַ װאָלעכל לאָמיר זינגען, אױ,...
Track comment:
Recorded in USSR. Music credited to "Wolowits" on L-04(d)

Alts Heybt Zikh Un Fun Dir (Y, H) — אַלץ הײבט זיך און פֿון דיר (ייִדיש, העב)

Additional song notes:
Everything Begins With You
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
1203
Composer/Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Author:
Kovenski, Ethel (I. Rubinshek, H) קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Der tog heybt on fun dir, di nakht heybt on fun dir,
First line:
דער טאָג הײבט אָן פֿון דיר, די נאַכט הײבט אָן פֿון דיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
R-030(a) (Meir Rimon and His Horn Nigunim)
Track ID:
765
French Horn:
Rimon, Meir — רימוֹן, מאיר
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line:
װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Style:
Instrumental

A Volekhl — אַ װאָלעכל

Composer:
Wolowitz, Hersh — װאָלאָװיטש, הערש
Genre:
Folk/Khasidic
Subject:
Melody/Song/Poverty
Origin:
Ber Fef 27/Alb C-001(b)
Transliteration:
Alb L-004(d)
Translation:
Alb L-004(d)
Music:
Ber Fef 27
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
660
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oy, a volekh lomir zingen, a volekhl lomir zingen, oy,...
First line:
אױ, אַ װאָלעכל לאָמיר זינגען, אַ װאָלעכל לאָמיר זינגען, אױ,...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR. Music credited to "Wolowits" on L-04(d)

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
712
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):
װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
H-006(b) (Yiddish Songs and Dances Jewish Folk Music from Eastern Eur)
Track ID:
713
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):
װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Yunge Yorn — יונגע יאָרן

Also known as:
Avek Di Yunge Yorn
Also known as:
Oyfn Brik, Untern Brik
Also known as:
Unter Berg
Genre:
Folk
Subject:
Youth/Bygone/Joyless/Doves/Departing/
Origin:
ML MTAG 132/Alb N-011(a)/
Transliteration:
Alb A-005(e)/ML MTAG 132/Alb N-011(a)
Translation:
Alb A-005(e)/Alb N-011(a)/Alb A-035(f)
Music:
ML MTAG 132/Alb N-011(a)
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
1637
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Unter berg un unter toln, flien toybn porn,
First line (Yiddish):
אונטער בערג און אונטער טאָלן, פֿליִען טױבן פּאָרן, פּליען טױבן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Bay A Taykhele — בײַ אַ טײַכעלע

Also known as:
Bay A Taykhl
Also known as:
Poor Little Girl
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Stream/Tree/Love/Disappointment
Origin:
Ber Fef 130/Gold Zem 159
Transliteration:
Gold Zem 159/CD A-005(e)
Translation:
CD A-005(e)
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
2014
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Bay a taykhele, vakst a beymele, vakst op dem tsvayg,
First line (Yiddish):
בײַ אַ טײַכעלע, װאַקסט אַ בײמעלע, װאַקסן אױפֿן אים דעם צװײַגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "Nor a Mame"
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Der Khazn Un Der Gabay — דער חזן און דער גבּאי

Also known as:
Az Ikh Vil
Author:
Pinchik, Cantor Pierre S.
Composer:
Pinchik, Cantor Pierre S.
Genre:
Humorous
Subject:
Khazn/Cantor/Occupation/Self Importance
Origin:
Gorali SUP 96
Transliteration:
Alb P-005(a)/CD A-005(e)
Translation:
Alb P-005(a)/CD A-005(e)
Music:
Goreli SUP 95
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
3174
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Az ir vilt zog ikh; "Asher yotser et haodom bekhokhmo"
First line (Yiddish):
אַז איר װילט זאָג איך: "אשר יצר את האדם בחכמה"
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Concert

Der Vekhter (Slushay, Ver Iz Do?) — דער װעכטער (סלושײַ, װער איז דאָ?)

On album:
xL-005(a)
Track ID:
3438
Author:
Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Ikh nebekh orimer vekhter, shtey in droysn un trakht,
First line (Yiddish):
איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט, ..
Track comment:
Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies
Language:
Yiddish

Di Yontefdike Teg — די יום-טובֿדיקע טעג

Also known as:
The Holidays
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
Origin:
ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
Transliteration:
ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
Translation:
Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
Music:
ML YT 66
Additional song notes:
Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
3816
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Az di yontefdike teg nemen zikh bavayzn, ver ikh bay mir a..
First line (Yiddish):
אַז די יום-טובֿדיקע טעג נעמען זיך באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under Jours De Fete"
Language:
Yiddish

Eliyahu Hanovi Breng Mir A Khusn (Matok) — אליהו הנבֿיא ברענג מיר אַ חתן (מאַטאָק)

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
4616
Vocal:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Eliyahu hanovi, (3x), breng mir a khusn, breng zhe mir...
First line (Yiddish):
אליהו הנבֿיא ברענג מיר אַ חתן, ברענג זשע מיר אַ חתן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Don't Go Out With Other Girls — זאָלסט ניט גײן מיט אַנדערע מײדעלעך

On album:
xH-006(e)
Track ID:
3942
Artist:
Shermel, Klementina — שערמל, קלעמענטינאַ
Arranger:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Du zolst nit geyn mit keyn andere meydelekh, du zolst nor...
First line (Yiddish):
דו זאָלסט ניט גײן מיט קײן אַנדערע מײדעלעך, דו זאָלםט נאָר גײן...
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Dos Lid Fun Der Goldener Pave — דאָס ליד פֿון דער גאָלדענער פּאַװע

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peacock/Deriction/Fool/Tragedy/Past
Origin:
Manger 433/Manger SB 49/Manger Illust
Transliteration:
Pakn Treger, Winter 1985, p12
Translation:
Leftwich GP 549
Music:
Manger SB 50
Additional song notes:
The Song of the Golden Peacock
Related information in folder 211:
Document type:
Translation
Author:
Itzik Manger
Publisher:
Pakentrager
Comments:
Yiddish text and translation of "Dos Lid Fun Der Goldener Pave".
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
4087
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Iz di goldene pave gefloygn avek, keyn mizrakh zukhn di...
First line (Yiddish):
איז די גאָלדענע פּאַװע געפֿלױגן אַװעק, קײן מזרח זוכן די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translation P 12 Winter 1985 issue of Pakn Treger
Language:
Yiddish

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
4273
Vocal:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR .

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
R-030(a) (Meir Rimon and His Horn Nigunim)
Track ID:
4278
French Horn:
Rimon, Meir — רימוֹן, מאיר
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...
Style:
Instrumental

Hob Ikh Gevoglt, Gevoglt — האָב איך געװאָגלט, געװאָגלט

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
6652
Author:
Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
Composer/Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Hob ikh gevoglt, gevoglt, un hob bagegent in veg,
First line (Yiddish):
האָב איך געװאָגלט, געװאָגלט, און האָב באַגעגנט אין װעג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Freylekhe Klezmorim — פֿרײלעכע קלעזמאָרים

On album:
H-006(e) (Jewish Music in Russia Today)
Track ID:
5401
Author/Composer:
Nisnevish, D. — ניסנעװיש, ד.
Artist:
Shermel, Klementina — שערמל, קלעמענטינאַ
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oyf dem nigun in mitn .... shpiln kinder kleyne,
First line (Yiddish):
אױף דעם ניגון אין מיטן.... שפּילן קינדער קלײנע,
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Goyrl — גורל

Author:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Composer:
Cosla, Paul — קאָסלאַ, פּאול
Genre:
Theater
Additional song notes:
Fate
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
5782
Author:
Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
Composer/Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Kh'hob gezukht dikh in der gantser shtot,
First line:
כ'האָב געזוכט דיך אין דער גאַנצער שטאָט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

In Rod Arayn — אין ראָד אַרײַן

Also known as:
Dance With Me
Genre:
Folk/Dance
Subject:
Circle/Celebration/Family/Daughter, Son -In-Law/Age/Drinkin
Origin:
Vinkov 2 148
Transliteration:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Translation:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Music:
Vinkov 2 148
Additional song notes:
Join The Dance
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
7419
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
In rod arayn, in rod arayn! Mit freyd oyf ale dekher!
First line (Yiddish):
אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! מיט פֿרײד אױף אַלע דעכער!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Combination of "Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt" See Rub Oak 42
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Ikh Vel Dikh Nit Oyfvekn — איך װעל דיך ניט אױפֿװעקן

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
7204
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ikh vel dikh nit oyfvekn, saydn a foygl vos...
First line:
איך װעל דיך ניט אױפֿװעקן, סײַדן אַ פֿױגל װאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Ikh Vil Nit Geyn In Kheder — איך װיל ניט גײן אין חדר

Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Composer:
Cherniavsky, Joseph — טשערניאָװסקי, יאָסף
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Kheyder/Whip/Rebe/Play/Seasons/Bahelfer/Curse/Ice Skate
Origin:
ML PYP 87/ML MTAG 12/Sh Sh 79/Alb L-044(d)
Transliteration:
ML MTAG 12
Translation:
Sh Sh 78/Alb L-044(d)
Music:
ML MTAG 13
Additional song notes:
I Don't Want To Go To School
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
7221
Vocal:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shlekhte kumen un farbeytn shtendik libe gute tseytn nokhn..
First line (Yiddish):
שלעכטע קומען און פֿאַרבײַטן שטענדיק ליבע גוטע צײַטן נאָכן זומער..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Album credits music to Warshavsky.
Language:
Yiddish

Itzik hot schojn Chaßene gehot

Also known as:
Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as:
Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre:
Choral/
On album:
A-003(c) (Sholom Aleichem If I Were Rothschild Jewish Folk Songs)
Track ID:
7575
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsikl hot..
First line (Yiddish):
לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציקל האָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
8459
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Kinder-yorn, zise sheyne yorn, eybik ligt ir mir in mayne...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע שײנע יאָרן, אײביק ליגט איר אין מײַן זיכּרון,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Libenke Mame — ליבענקע מאַמע

On album:
xH-006(a)
Track ID:
9180
Composer:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line:
װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Track comment:
Recorded in USSR.

Mamele (Goodheart) — מאַמעלע (גאָדהאַרט)

Author:
Alstone, Alex
Author:
Parish, Mitchell
Composer:
Goodheart, A.
Genre:
Nostalgia
Subject:
Mother/Shabos/Sabbath/Candles
Origin:
Alb L-023(a)
Transliteration:
Alb L-023(a)
Translation:
Alb L-023(a)
Related information in folder 511:
Document type:
Text
Comments:
Text transliterated Text translated and transliterated
On album:
H-006(e) (Jewish Music in Russia Today)
Track ID:
9694
Vocal:
Shermel, Klementina — שערמל, קלעמענטינאַ
Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Mamele, mamele, mit libshaft vel ikh rufn dikh, mamele,
First line:
מאַמעלע, מאַמעלע, מיט ליבשאַפֿט װעל איך רופֿן דיך, מאַמעלע,
Track comment:
Recorded in USSR.

Mayn Hob Un Guts — מײַן האָב און גוטס

Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Genre:
Literary Origin/Concert
Subject:
Troubles/Joy/Perseverence/Inheritance/Friends/Family/Spirits
Origin:
Alb K-026(k)2
Transliteration:
Alb K-026(k)2
Translation:
Alb K-026(k)2
Additional song notes:
My Inheritance Album Liner Notes refer to "Eli Kovenski" as Composer
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
9865
Author:
Younin, Wolf — יונין, װאָלף
Composer/Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Traybt der umru mikh arum, iber lender, shtet,
First line:
טרײַבט דער אומרו מיך אַרום, איבער לענדער, שטעט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען

Also known as:
Di Mekhutonim
Also known as:
Di Mekhutonim Geyen
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Wedding
Subject:
Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song comment:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin:
ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
Transliteration:
ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
Translation:
Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music:
Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
Additional song notes:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)" The In-Laws' Procession
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
10232
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
First line (Yiddish):
מחותּנים גײען (6מ), מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language:
Yiddish

Menashe — מנשה

Genre:
Folk
Subject:
Study/Faith/Family/Poverty/Wife
Origin:
Vinkov 3 139/Alb A-003©
Transliteration:
Vinkov 3 139/Alb A-003©
Translation:
Vinkov 3 140/Alb A-003©
Music:
Vinkov 3 138
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
10291
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Iz gezesn bay der gemore der alter Menashe un gelernent...
First line (Yiddish):
איז געזעסן בײַ דער גמרה דער אַלטער מנשה און געלערנט מיט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
10768
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Nadya-Nadinka (Russian) — נאַדיאַ-נאַדינקאַ (רוסיש)

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
10876
Author/Composer:
Okudjava, Bulat — אָקודזשאַװאַ, בולאַט
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Pesnya O Moyey Jizni (Russian) — פּעסניאַ אָ מאָיעי זשיוני (רוסיש)

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
12184
Author/Composer:
Okudjava, Bulat — אָקודזשאַװאַ, בולאַט
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Pogovori So Mnoyu Mama (Russian) — פּאַנװאָרי סאָ מנאַיו מאַמאַ (רוסיש)

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
12292
Author:
Gin — גין
Composer:
Migul — מיגול
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
12773
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt nit vayt in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט ניט װײַט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(g) (USSR Recordings (78 rpm) Collected by Molly Freedman)
Track ID:
12774
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment:
Recorded in USSR. From 78rpm- is this same as H-006(a)
Language:
Yiddish

Sholem Aleykhem (Goldfarb) — שלוֹם עליכם (גאָלדפֿאַרב)

Also known as:
Zay Gezunt (Zamberg)
Author:
Zanberg, Paul
Composer:
Tobias, Harry
Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Composer:
Goldfarb, Samuel E.
Genre:
Hymn/Zmiros/Sabbath
Subject:
Angels/Peace/Sabbath
Origin:
Coopersmith NJS 78/Pasternak CH 68/Alb Y-003(a)/Zim 14/Goldfarb 3 84
Transliteration:
Zim 13/Alb M-030(a)/Boiberik 07/Alb J-030(a)/Goldfarb 1 173/Goldfarb 3 84
Translation:
Alb J-030(a)/Zim 14/Coopersmith 78/Boiberik 07/Pasternak CH 68
Music:
Coopersmith NJS 78/Zim 13/Pasternak CH 54/Goldfarb 1 173
On album:
R-030(a) (Meir Rimon and His Horn Nigunim)
Track ID:
14125
French Horn:
Rimon, Meir — רימוֹן, מאיר
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Track comment:
Peace be with you, o ministering angels, messengers of...
Style:
Instrumental

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
12735
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(b) (Yiddish Songs and Dances Jewish Folk Music from Eastern Eur)
Track ID:
12736
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish

Shtey Nit Mayn Fraynt Bay Der Tir — שטײ ניט מײַן פֿרײַנט בײַ דער טיר

On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
14256
Author:
Boymvol, Rukhl — בױמװאָל, רחל
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shtey nit mayn fraynt bay der tir, me vet dikh nit lozn...
First line:
שטײ ניט מײַן פֿרײַנט בײַ דער טיר, מע װעט דיך ניט לאָזן צו מיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Tayere Mayne (Kogan) — טײַערע מײַני (קאָגאַן)

Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Love/Separatiion
Origin:
CD B-012(t)/Levin L 52/Alb G-018(c)/Levin L WM 191
Transliteration:
CD B-012(t)/Levin L 52/Levin L WM 191
Translation:
Alb G-018©/Levin L WM 191
Music:
Levin L 52/Levin L WM 191
On album:
F-012(a)
Track ID:
14871
Author:
Halkin, Shmuel — האַלקין, שמואל
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Magid, Mikhail — מאַגיד, מיכאַיל
Conductor/ Musical Director:
Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
Arranger:
Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
First line:
Tayere mayne, hartsike mayne, ot vu du zest, gey ikh arum...
First line:
טײַערע מײַנע, האַרציקע מײַנע, אָט װי דו זעסט, איך גײ ארום און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Gorevits credited with music on Album G-18(c)

Tsigele-Migele (Osherovitsh) — ציגעלע־מיגעלע (אָשעראָוויטש)

Author:
Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
Composer:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Genre:
Literary Origin/Metaphorical
Subject:
Kid (Goat)/Holocaust
On album:
K-039(a) (Ethel Kovenski From Song to Song — עטל קאָװענסקי פֿון ליד צו ליד לידער אין ייִדיש, רוסיש און עברית)
Track ID:
15599
Author:
Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
Composer/Artist:
Kovenski, Ethel — קאָװענסקי, עטל
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Tsigele, migele, vu bistu, vu bistu antlofn, ven es vekt...
First line (Yiddish):
ציגעלע, מיגעלע, װוּ ביסאו? װוּ ביסטו אַנטלאָפֿן, װען עס װעקט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Tsu Gedenkstu — צו געדענקסטו

On album:
C-011(b) (Chants Yiddish de russie Benjamin Khaiatouskas, chant)
Track ID:
15654
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Khayatovsky, Benjamin (Benyumen) כײַאַטאָװסקי, בעניאָמען
Director, Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ot du hob ikh in grinem vald, getrofn dikh, mayn taykhele,
First line:
אָט דו האָב איך אין גרינעם װאַלד, געטראָפֿן דיך, מײַן טײַכעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Te Souviens_Tu?

Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?

Also known as:
Mayn Tayer Kind
Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin:
Bugatch 106
Transliteration:
Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music:
Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 737:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(c) (Yiddish Songs & Dances Vol 2 Jewish Folk Music from East Eur)
Track ID:
16735
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, Gebn dir a stolier far a..
First line:
װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיר אַ סטאָליער פֿאַר אַ מאַן?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?

Also known as:
Mayn Tayer Kind
Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin:
Bugatch 106
Transliteration:
Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music:
Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 737:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(d) (Yiddish Songs and Dances)
Track ID:
16736
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, Gebn dir a stolier far a..
First line:
װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיר אַ סטאָליער פֿאַר אַ מאַן?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
A-005(c) (A Khazendl Oyf Shabos & Other..Songs Mikhail Alexandrovitch)
Track ID:
16230
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gevald, vu nemt men? Vu nemt men? Vu nemt men mel oyf...
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען מעל אױף מאַכן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Vos Hostu Mir Opgeton ? — װאָס האָסטו מיר אָפּגעטאָן ?

On album:
H-006(c) (Yiddish Songs & Dances Vol 2 Jewish Folk Music from East Eur)
Track ID:
16696
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos hostu mir opgeton, tayer lebn mayn, Vos mayn harts iz...
First line:
װאָס האָססטו מיר אָפּגעטאָן, טײַער לעבן מײַן, װאָס מײַן האַרץ איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Vos Hostu Mir Opgeton ? — װאָס האָסטו מיר אָפּגעטאָן ?

On album:
H-006(d) (Yiddish Songs and Dances)
Track ID:
16697
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos hostu mir opgeton, tayer lebn mayn, Vos mayn harts iz...
First line:
װאָס האָססטו מיר אָפּגעטאָן, טײַער לעבן מײַן, װאָס מײַן האַרץ איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Vos Hostu Mir Opgeton ? — װאָס האָסטו מיר אָפּגעטאָן ?

On album:
H-006(g) (USSR Recordings (78 rpm) Collected by Molly Freedman)
Track ID:
16702
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos hostu mir opgeton, tayer lebn mayn, Vos mayn harts iz...
First line (Yiddish):
װאָס האָססטו מיר אָפּגעטאָן, טײַער לעבן מײַן, װאָס מײַן האַרץ איז...
Track comment:
Recorded in USSR. - 78rpm - same as H-006(a)?
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?

Also known as:
Mayn Tayer Kind
Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin:
Bugatch 106
Transliteration:
Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music:
Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 737:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
16734
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, Gebn dir a stolier far a..
First line:
װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיר אַ סטאָליער פֿאַר אַ מאַן?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Vos Hostu Mir Opgeton ? — װאָס האָסטו מיר אָפּגעטאָן ?

On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
16695
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos hostu mir opgeton, tayer lebn mayn, Vos mayn harts iz...
First line:
װאָס האָססטו מיר אָפּגעטאָן, טײַער לעבן מײַן, װאָס מײַן האַרץ איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.

Yo Ribon — יה רבון

Author:
Najara, Rabbi Israel Ben Moses
Genre:
Hymn/Table Song/Zmiros
Subject:
Power/Sovereignty/Universe/Worlds
Origin:
Pasternak CH 143/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Cardozo 47
Transliteration:
Bugatch 186/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Alb F-015(b)Pasternak CH 56/Cardozo 47
Translation:
Cardozo 47
Music:
Bugatch 185, 186/Cardozo 47
Additional song notes:
Sovereign of the Universe
On album:
R-030(a) (Meir Rimon and His Horn Nigunim)
Track ID:
17711
French Horn:
Rimon, Meir — רימוֹן, מאיר
Piano/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Yo ribon olam veolmayo ant hu malko melekh malkhayo,
First line:
יה רבּון עלם ועלמיא, אנת הוא מלכא מלך מלכּיא. עובדי גבורתך ותמהיא...
Style:
Instrumental

Du Zolst Nisht Geyn Mit Kayn Andere Meydelekh — דו זאָלסט נישט גײן מיט קיין אַנדערע מײדעלעך

Genre:
Folk/Love
Subject:
Jealousy/Warning
Origin:
Ber Fef 160/Alb A-044(a)/Vinkov 1 51
Transliteration:
Alb A-044(a)/Gold Zem 187/Vinkov 1 51/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
Translation:
Vinkov 1 52/Alb A-044(a)/Alb T-031(b)/Alb W-021(d)
Additional song notes:
Alb T-031(b) is a variant
On album:
H-006(e) (Jewish Music in Russia Today)
Track ID:
18242
Artist:
Shermel, Klementina — שערמל, קלעמענטינאַ
Arranger:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Instrumental Ensemble:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Du zolst nisht geyn mit keyn andere meydelekh, du zolst nor…
First line:
דו זאָלסט נישט גײן מיט קײן אַנדערע מײדעלעך, דו זאָלסט נאָר גײן...
Track comment:
Recorded in USSR.

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
26997
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Hobn mir a nigundl, zingt men es tsuzamen, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, זינגט מען עס צוזאַמען, זינגען מיר עס,
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish

Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)

Also known as:
Dermonungen
Also known as:
Fraytik Tsu Nakht
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Reminisence/Memory
Subject:
Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
Origin:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
Transliteration:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
Translation:
Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
Music:
Vinkov 2 272/ML MTAG 111
Additional song notes:
Friday Night
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
26998
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy s'far...
First line (Yiddish):
פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ, ס'פֿאַר עשירות, דער טאַטע מיט די...
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish

Der Kranker Shnayder — דער קראַנקער שנײַדער

Author:
Ansky, Sh.
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Occupation/Tailor/Poverty/Bitterness/Illness
Origin:
Vinkov 3 167/ML PYS 76/ Sh Sh 187
Transliteration:
Vinkov 3 167/ML PYS 76
Translation:
Vinkov 3 167/ Sh Sh 186
Music:
Vinkov 3 167/ML PYS 76
Additional song notes:
The Sick Tailor
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
26999
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Di shtub iz kleyn, di shtub iz alt, in yedn vinkl mist...
First line (Yiddish):
די שטוב איז קלײן, די שטוב איז אַלט, אין יעדן װינקל מיסט...
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish

Yankele — יאַנקעלע

Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27000
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Nu, shlof shoyn eyn mayn yankele, mayn sheyner,
First line (Yiddish):
נו, שלאָף שױן אײַן מײַן יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך,
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish

Babi Yar (Driz) — בּאַבּי יאַר (דריז)

Author:
Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
Composer:
Boyarska, Rive — בּאָיאַרסקאַ, ריװע
Genre:
Holocaust/Literary Origin/Lament/
Subject:
Children/Cradle/Death/Mourning/
Origin:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60
Transliteration:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60/Alb O-016(b)
Translation:
ML WAH 60/Alb O-016(b)
Music:
Lifshutz 63/Belarsky 105/ML WAH 61
Related information in folder 271:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Publisher:
Midstream
Date:
2/1/1981
Comments:
English translation from the Yiddish.
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27001
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Volt ikh oyfgehangen dos vigl oyf a balkn, Un gehoydet,...
First line (Yiddish):
װאָלט איך אױפֿגעהאַנגען דאָס װיגל אױף אַ באַלקן, און געהױדעט,...
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish

Buzi — בוזי

Also known as:
Buzye
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Composer:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
Genre:
USSR/Literary Origin
Subject:
Love/Pre Adolescence/Children/Shir Hashirim/Song Of Songs
Song comment:
From Sholem Aleichem short story "A Page From The Song Of Songs"
Origin:
Lifshitz 10
Transliteration:
Lifshitz 10
Music:
Lifshitz 7
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27002
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Hinakh yafa rahayati, sheyn bistu mayn khaverte,
First line (Yiddish):
הנך יפה רעיתי, שײן ביסטו מײַן חבֿרטע, שײן ביסטו...
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish
Style:
Concert

A Lidele Oyf Yidish — אַ לידעלע אױף ייִדיש

Also known as:
Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as:
Sholem Lid
Also known as:
Shpil Shpil
Also known as:
Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as:
Klezmerl
Also known as:
A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as:
A Lidele Fun Sholem
Also known as:
Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotler, Yosef — קאָטלער, יוסף
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin:
Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration:
Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27004
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Feygin, Mark
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shpil zhe mir a lidele in Yidish, Dervekn zol es freyd un...
First line (Yiddish):
שפּיל־זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און ניט..
Track comment:
From recording produced by Ligo Co, Riga # 140059
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27005
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish

Di Yontefdike Teg — די יום-טובֿדיקע טעג

Also known as:
The Holidays
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
Origin:
ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
Transliteration:
ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
Translation:
Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
Music:
ML YT 66
Additional song notes:
Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27006
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Az di yontefdike teg nemen zikh bavayzn, ver ikh bay mir a..
First line (Yiddish):
אַז די יום-טובֿדיקע טעג נעמען זיך באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ...
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish

Slushay, Ver Iz Do? — סלושײַ, װער איז דאָ?

On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27007
Author:
Broder, Berl — בראָדער, בערל
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ikh nebekh orimer vekhter, zits in droysn un trakht,
First line:
איך נעבעך אָרימער װעכטער, זיץ אין דרױסן און טראַכט,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27008
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line:
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Grine Bleter (Manger) — גרינע בלעטער (מאַנגער)

Also known as:
Frunze Verde (Manger)
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Traditional
Genre:
Literary Origin
Subject:
Gypsy/Fiddle/Possessions/Wine/Blood/Fate/Past/Future
Origin:
Alb L-061(a)
Transliteration:
Alb L-061(a)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb L-061(a)
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27009
Author:
Saktsier, Motl — סאַקציִר, מאָטל
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Frunze verde, bleter grine, kon zikh, tayere, nit gefinen,
First line (Yiddish):
פֿרונזע װערדע, בלעטער גרינע, קאָן זיך, טײַערע, מיט געפֿינען,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:16

Mame, Shlog Mikh Nisht — מאַמע, שלאָג מיך נישט

On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27010
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oy, mame, mame, shlog mikh nisht, her mikh nor oys,
First line:
אױ, מאַמע, מאַמע, שלאָג מיך נישט, הער מיך נאָר אױס,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6

Dos Freylekhe Shnayderl — דאָס פֿרײלעכע שנײַדערל

Also known as:
Freylekh Shnayderl
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Tailor/Occupation/Poverty/Boss/Melody
Origin:
Alb A-044(a)/ML SOG 233
Transliteration:
Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233/Irza 22
Translation:
Alb K-029(e)/Alb A-044(a)/Alb L-049(a)/ML SOG 233/Alb O-016(b)
Music:
ML SOG 233/Irza 22
Additional song notes:
Published in Irza under title "A Tamganeydndiker Nign" The Jolly Tailor
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27011
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Oy, hob ikh haynt, khevreleyt, a nigundel gehert,
First line (Yiddish):
אױ, האָב איך הײַנט, חבֿרהלײט, אַ ניגונדל געהערט,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish

Katerina Moloditsa — קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ

Genre:
Mixed Language/Folk
Subject:
Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
Origin:
Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
Transliteration:
ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44/Peppler 2 118
Translation:
Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167/Peppler 2 118
Music:
Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37/Peppler 2 118
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27012
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ani holakhti beyar veshamarti bas kol,
First line:
אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל, קאַטערינאַ, מאָלאָדיציאַ, פּאָידי סיודאַ
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish/Hebrew/Russian

A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש

Also known as:
Yash
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
Genre:
Literary Oririn
Subject:
Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song comment:
" & "Vayb" for Man
Origin:
MTAG P. 58
Transliteration:
MTAG P.58
Translation:
Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 68 & 69
Additional song notes:
A Small Glass Of Whiskey (Booze) Also Translit and Translat in Album M-059(f) See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27013
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ven ikh nem a bisele yash, oy, oy, finklt alts un glantst,
First line (Yiddish):
װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish

Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן

Genre:
Folk
Subject:
Love/Reconciliation
Origin:
Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
Transliteration:
Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
Translation:
Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music:
Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
Additional song notes:
Let's Make Up/Let's Reconcile Transliteration is in SH 1319 Translat Alb P-038€
On album:
L-005(e) (Nekhama Lifshitz sings in Yiddish — נחמה ליפֿשיץ זינגט אין ייִדיש)
Track ID:
27014
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Artist:
Kabtzan, A. ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Lomir zikh iberbetn, iberbetn, shtel dem samovar, shtel...
First line (Yiddish):
װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
Track comment:
From recording produced by Meloyda Co, Leningrad 5289-6
Language:
Yiddish

A Feygele — אַ פֿײגעלע

On album:
A-044(a) (Larisa Averbakh & Ensemble Simkha Shnirele Perele)
Track ID:
27359
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Averbakh, Larisa
Artist:
Klezmer Ensemble Simkha — קלעזמער אַנסאַמבל שׂימחה
First line:
Tsart un hartsik vi a fidele, zingt a feygele a lidele,
First line:
צאַרט און האַרציק װי אַ פֿידעלע, זינגט אַ פֿײגעלע אַ לידעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Russian trans with album notes -

Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען

Also known as:
Di Mekhutonim
Also known as:
Di Mekhutonim Geyen
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Wedding
Subject:
Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song comment:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin:
ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
Transliteration:
ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
Translation:
Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music:
Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
Additional song notes:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)" The In-Laws' Procession
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28647
Artist:
Chamber Music Ensemble
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Mekhutonim geyen, mekhutonim geyen, mekhutonim geyen kinder, oy lomir zikh…
First line (Yiddish):
מחותּנים גײען (2מ), מחותּנים גײען קינדער,אױ לאָמיר זיך פֿרײען, זעט נאָר זעט,
Track comment:
Mujsic credited to "O Feintuch" on liner notes-probably arranger
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2' 41"

Bay A Taykhele — בײַ אַ טײַכעלע

Also known as:
Bay A Taykhl
Also known as:
Poor Little Girl
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Stream/Tree/Love/Disappointment
Origin:
Ber Fef 130/Gold Zem 159
Transliteration:
Gold Zem 159/CD A-005(e)
Translation:
CD A-005(e)
On album:
A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
Track ID:
28648
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Bay a taykhl vakst a boyml, vaksn oyf im tsvaygn, mit alemen redstu,
First line (Yiddish):
בײַ אַ טײַכל װאַקסט אַ בױמל, װאַקסן אױף אים צװײַגן, מיט אַלעמען רעדסטו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "Nor A Mame"
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3' 16"

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28649
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Iz gekumen a khazn in a kleyn shtetele, davenen a shabos, oy davenen a shabos,
First line (Yiddish):
איז געקומען צופֿאָרן אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
Track comment:
O. Lichtenstein credited with music. Probably arranger.
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
5' 30

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28643
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Kinder-yorn, zise sheyne yorn, eybik ligt ir in mayn zikorn, az ikh dermon...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק ליגט איר מיר אין מײַן זכּרון,
Track comment:
Previously recorded in Moscow and published in 1968 by Melodiya
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
03;51

A Pastekhl A Troymer — אַ פּאַסעכל אַ טרױמער

Author:
Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
Composer:
Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
Genre:
Literary Origin/Allegory
Subject:
Shepherd/Sheep/Flock/Wolves/Dreamer/Destruction/Massacre
Song comment:
Traveling motif from "A Pastekhl"
Origin:
Liptzin 65 30/YRD YPS 199
Transliteration:
YRD YPS 199/CD A-005(e)
Translation:
Alb O-005(g)/CD A-005(e)
Music:
YRD YPS199
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28645
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Hot a pastukhl a troymer lib gehat tsum himl kukn, hobn volf dort hinter…
First line (Yiddish):
האָט אַ פּאַסטעכל, אַ טרױמער, ליב געהאַט צום הימל קוקן, האָבן װאָלף דאָרט ...
Track comment:
Originally recorded in Moscow, Meloydia 1968
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4' 04"

In Rod Arayn — אין ראָד אַרײַן

Also known as:
Dance With Me
Genre:
Folk/Dance
Subject:
Circle/Celebration/Family/Daughter, Son -In-Law/Age/Drinkin
Origin:
Vinkov 2 148
Transliteration:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Translation:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Music:
Vinkov 2 148
Additional song notes:
Join The Dance
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28646
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
In rod arayn, in rod arayn, mit freyd oyf ale dekher, S'iz bay undz a simkhe..
First line (Yiddish):
אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! מיט פֿרײד אױף אַלע דעכער! ס'איז בייִ ...
Track comment:
Originally recorded in Moscow, Meloydiya 1968
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2' 14"

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28654
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Vos makhstu epes moyshele, kh'derken dikh nokh in blik, du bist geven mayn…
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק, דו ביסט געװען מייִן ..
Track comment:
Originally recorded in Moscow by Melodyia, 1968,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4' 56"

Leb Ikh — לעב איך

Also known as:
Un Dokh Leb Ikh
Author:
Lichtenstein, O.
Composer:
Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28655
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Khotsh ikh hob keyn gelt nit, nit keyn meshenem groshn, un af shabes makhn,..
First line (Yiddish):
כאָטש איך האָב קײן געלט ניט, ניט קײן מעשענעם גראָשן, און אױף שבת...
Track comment:
Originally recorded in Tel Aviv by RCA in 1972
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28652
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Gevald, vu nemt men, vu nemt men, vu nemt men, vu nemt men mel af makhn…
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען מעל אױף מאַכן װאַרניטשקעס?
Track comment:
Originally recorded Moscow by Melodiya, 1968
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:58"

A Lidele Oyf Yidish — אַ לידעלע אױף ייִדיש

Also known as:
Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as:
Sholem Lid
Also known as:
Shpil Shpil
Also known as:
Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as:
Klezmerl
Also known as:
A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as:
A Lidele Fun Sholem
Also known as:
Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Author:
Kotler, Yosef — קאָטלער, יוסף
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin:
Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration:
Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album:
A-005(e) (Misha Alexandrovich, Yiddish Songs of a Perished World/ Un Dokh Zing Ikh! — און דאָך זינג איך)
Track ID:
28642
Vocal:
Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Chamber Music Ensemble
First line:
Shpil zhe mir a lidele in yidish, dervekn zol es freyd un nisht keyn khidesh,
First line (Yiddish):
שפּיל-זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און נישט קיין ...
Track comment:
Music credited to Yampolsky/ Recorded under Shpil Zhe Mir A Lidele In Yiddish
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
03;02

Der Khazn Un Der Gabay — דער חזן און דער גבּאי

Also known as:
Az Ikh Vil
Author:
Pinchik, Cantor Pierre S.
Composer:
Pinchik, Cantor Pierre S.
Genre:
Humorous
Subject:
Khazn/Cantor/Occupation/Self Importance
Origin:
Gorali SUP 96
Transliteration:
Alb P-005(a)/CD A-005(e)
Translation:
Alb P-005(a)/CD A-005(e)
Music:
Goreli SUP 95
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33266
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Instrumental Ensemble
First line:
Az ir vilt zog ikh; "Asher yotser et haodom bekhokhmo"
First line (Yiddish):
אַז איר װילט זאָג איך: "אשר יצר את האדם בחכמה"
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Concert

In Rod Arayn — אין ראָד אַרײַן

Also known as:
Dance With Me
Genre:
Folk/Dance
Subject:
Circle/Celebration/Family/Daughter, Son -In-Law/Age/Drinkin
Origin:
Vinkov 2 148
Transliteration:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Translation:
Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Music:
Vinkov 2 148
Additional song notes:
Join The Dance
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33267
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Instrumental Ensemble
First line:
In rod arayn, in rod arayn! Mit freyd oyf ale dekher!
First line (Yiddish):
אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! מיט פֿרײד אױף אַלע דעכער!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Combination of "Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt" See Rub Oak 42
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33268
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Kinder-yorn, zise sheyne yorn, eybik ligt ir mir in mayne...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע שײנע יאָרן, אײביק ליגט איר אין מײַן זיכּרון,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Dos Feygele (Bergholtz) — דאָס פֿייגעלע (בערקהאָלטס)

Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Genre:
Lament/Metaphor
Subject:
Bird/Caged/Freedom/Yearning/Nest
On album:
L-005(f) (Nechama Lifschitz / Mayn Farmegn/ Historical Recording Moscow 1964 — ליפֿשיץ, נחמה מיי ליפֿשיץ, נחמה מייִן פֿאַרמעגן)
Track ID:
30755
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Golubkova, Yelena
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
S'hot fun…fidele, zingt a feygele a lidele, un derbay di kleyne fiselekh,
First line (Yiddish):
ס'האָט פֿון...פֿידעלע, זינגט אַ פֿייגעלע אַ לידעלע, און דערבייִ די קליינע פֿיסעלעך,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:07

Katerina Moloditsa — קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ

Genre:
Mixed Language/Folk
Subject:
Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
Origin:
Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
Transliteration:
ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44/Peppler 2 118
Translation:
Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167/Peppler 2 118
Music:
Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37/Peppler 2 118
On album:
L-005(f) (Nechama Lifschitz / Mayn Farmegn/ Historical Recording Moscow 1964 — ליפֿשיץ, נחמה מיי ליפֿשיץ, נחמה מייִן פֿאַרמעגן)
Track ID:
30760
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Golubkova, Yelena
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ani holakhti beyar veshamarti bas kol. Dos heyst: ikh bin gegangen in vald..
First line:
אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל. דאָס הייסט: איך בין געגאָנגען אין וואַלד…
Language:
Yiddish/Hebrew/Russian
Style:
Concert
Length:
3:46

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33271
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Varnitshkes — װאַרניטשקעס

Also known as:
Dos Lid Fun Altn Bokher
Also known as:
Gevald Vi Nemt Men
Also known as:
Bowties
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Varnitshkes/Bowties/Food/Courtship/Cooking/Ingredients
Origin:
Liptzin 65 81/Liptzin 74 81/Sheet Music 225
Transliteration:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Translation:
Vinkov 3 50/Alb K-081(a)/Sheet Sheet Music 225
Music:
Vinkov 3 50/Sheet Music 225
Additional song notes:
Bowties (Pasta)
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33272
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gevald, vu nemt men? Vu nemt men? Vu nemt men mel oyf...
First line (Yiddish):
געװאַלד, װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען? װוּ נעמט מען מעל אױף מאַכן..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Yunge Yorn — יונגע יאָרן

Also known as:
Avek Di Yunge Yorn
Also known as:
Oyfn Brik, Untern Brik
Also known as:
Unter Berg
Genre:
Folk
Subject:
Youth/Bygone/Joyless/Doves/Departing/
Origin:
ML MTAG 132/Alb N-011(a)/
Transliteration:
Alb A-005(e)/ML MTAG 132/Alb N-011(a)
Translation:
Alb A-005(e)/Alb N-011(a)/Alb A-035(f)
Music:
ML MTAG 132/Alb N-011(a)
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33273
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Unter berg un unter toln, flien toybn porn,
First line (Yiddish):
אונטער בערג און אונטער טאָלן, פֿליִען טױבן פּאָרן, פֿליִען טױבן…
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
L-005(f) (Nechama Lifschitz / Mayn Farmegn/ Historical Recording Moscow 1964 — ליפֿשיץ, נחמה מיי ליפֿשיץ, נחמה מייִן פֿאַרמעגן)
Track ID:
30761
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
Piano:
Golubkova, Yelena
First line:
Hobn mir a nigundl, zingt men es tsuzamen, zingen mir, zingen mir, es klingt..
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען..
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:02

A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים

Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Folk/USSR
Subject:
Toast/Drinking/Friendship
Origin:
Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
Transliteration:
Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
Translation:
Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
Music:
Vinkov 2 176/ML SOG 239
Additional song notes:
Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33262
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Conductor:
Instrumental Ensemble
First line:
A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
First line (Yiddish):
אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת

Also known as:
A Khazn Oyf Shabos
Also known as:
A Khazndl Oyf Shabes
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
Origin:
ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
Transliteration:
ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
Translation:
Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
Music:
ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
Additional song notes:
Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33263
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Conductor:
Instrumental Ensemble
First line:
Iz gekomen a khazn in a kleyn shtetele davenen a shabos,
First line (Yiddish):
איז געקומען אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

A Pastekhl A Troymer — אַ פּאַסעכל אַ טרױמער

Author:
Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
Composer:
Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
Genre:
Literary Origin/Allegory
Subject:
Shepherd/Sheep/Flock/Wolves/Dreamer/Destruction/Massacre
Song comment:
Traveling motif from "A Pastekhl"
Origin:
Liptzin 65 30/YRD YPS 199
Transliteration:
YRD YPS 199/CD A-005(e)
Translation:
Alb O-005(g)/CD A-005(e)
Music:
YRD YPS199
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33264
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Conductor:
Instrumental Ensemble
First line:
Hot a pastekhl, a troymer, lib gehat tsu himl kukn,
First line (Yiddish):
האָט אַ פּאַסטעכל, אַ טרױמער, ליב געהאַט צו הימל קוקן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Bay A Taykhele — בײַ אַ טײַכעלע

Also known as:
Bay A Taykhl
Also known as:
Poor Little Girl
Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Stream/Tree/Love/Disappointment
Origin:
Ber Fef 130/Gold Zem 159
Transliteration:
Gold Zem 159/CD A-005(e)
Translation:
CD A-005(e)
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33265
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Conductor:
Instrumental Ensemble
First line:
Bay a taykhele, vakst a beymele, vakst op dem tsvayg,
First line (Yiddish):
בײַ אַ טײַכעלע, װאַקסט אַ בײמעלע, װאַקסן אױפֿן אים דעם צװײַגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "Nor a Mame"
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען

Also known as:
Di Mekhutonim
Also known as:
Di Mekhutonim Geyen
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Wedding
Subject:
Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
Song comment:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
Origin:
ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
Transliteration:
ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
Translation:
Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
Music:
Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
Additional song notes:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)" The In-Laws' Procession
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33269
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
First line (Yiddish):
מחותּנים גײען (6מ), מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
Language:
Yiddish

Menashe — מנשה

Genre:
Folk
Subject:
Study/Faith/Family/Poverty/Wife
Origin:
Vinkov 3 139/Alb A-003©
Transliteration:
Vinkov 3 139/Alb A-003©
Translation:
Vinkov 3 140/Alb A-003©
Music:
Vinkov 3 138
On album:
A-005(g) (Mikhail Alexandrovich / Jewish Folk Songs / Instrumental ensemble conducted by Lev Kogan)
Track ID:
33270
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Artist:
Instrumental Ensemble
Conductor/Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Iz gezesn bay der gemore der alter Menashe un gelernent...
First line (Yiddish):
איז געזעסן בײַ דער גמרה דער אַלטער מנשה און געלערנט מיט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Freyen Zikh Iz Gut — פֿרײען זיך איז גוט

Also known as:
Kartoflyes
Author:
Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
Composer:
Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
Origin:
Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
Transliteration:
Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
Translation:
Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
Music:
Vinkov 3 181/Lifshitz 31
Additional song notes:
It's good to rejoice
On album:
L-062(a) (Vira Lozinsky/ Vayte Shtern — ווײַטע שטערן)
Track ID:
33594
Vocal:
Lozhinsky, Vera
Piano:
Dricker, Regina
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn khotch af eyn minut
First line (Yiddish):
פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן כאָטש אױף איין …
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:05

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
S-105(a) (Shalom Comrade! / Yiddish Music in the Soviet Union 1928-1961)
Track ID:
32824
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:10

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
Y-063(a) (The Best Yiddish Album In The World/Jewish Musical Heritage)
Track ID:
41737
Vocal:
Alexandrovitsh, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik, du bist geven mayn…
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק, דו ביסט געווען
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:27