Songs written or composed
Sham Bimkom Arazim (Heb) — שם בּמקום ארזים (עבֿרית)
- Composer:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Genre:
- Israeli
Other tracks with this artist
Akhar Hazoharaym Shel Shabat — אחר הצהריים של שבּת
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 1009
- Author/Composer:
- Ben-Ezer, Yuval — בּ־עזר, יובל
- Artist:
- Zakai, Dudu — זכּאי, דודו
- Artist:
- Mokhiakh, Ilan, arranger — מוכיח, אילן, עיבוד
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Der Furman — דער פֿורמאַן
- Also known as:
- Vyo Vyo Ferdelekh
- Also known as:
- For Ikh Mir Aroys
- Also known as:
- Der Bal Agole
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Wagon Driver/Coachman/Teamster/Bal Agole
- Origin:
- Belarsky 217/Alb A-003(c)/
- Transliteration:
- Belarsky 217/CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
- Translation:
- CD A-005(e)/Alb P-005(a)/Alb A-003(c)/CD D-004(l)
- Music:
- Belarsky 31
- Additional song notes:
- The Coachman
- Related information in folder 688:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward, Dec. 16, 1988 by Chane Mlotek, under title "Tsvay Bal-Agole Lider", publishing the text of Der Furman and Vyo vyo Ferdelakh.
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 3065
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Bin ikh mir a furman, un hob mikh a por ferdelekh,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ פֿורמאַן, און האָב מיך אַ פּאָר פֿערדעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Hoshia Et Amkha (Psalm 028:09) — הוֹשיעה את עמך (תהלים כה)
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 6841
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- הוֹשיעה את-עמך וּברך את-נחלתך וּרעם ונשׂאם עד-הוֹלם:
- Track comment:
- Save Thy people and bless Thine inheritance
Hayom Efshar Lashir (Heb) — היום אפשר לשיר (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 6338
- Author:
- Rabin, Eliooz — רבּין אליעוז
- Composer:
- Shva, Gilbert Joseph — שבא, ז'ילבר יוסף
- Artist:
- Casbianca, Maya — קזהיאנקה, מאיה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Today We Can Sing
- Language:
- Hebrew
Kum Tsu Mir (Yampolsky) — קום צו מיר (ימפּאָלסקי)
- Author:
- Schwarzman, A.
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Love
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 8713
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Kum tsu mir, kum tsu mir, az afile in driml leykhst mayn...
- First line (Yiddish):
- קום צו מיר, קום צו מיר, אַז אפֿילו אין דרימל לײכסט מײַן האַרץ...
- Language:
- Yiddish
Tsama Nafshi (Kehati) — צמאה נפשי (קהתּי)
- Genre:
- Biblical/Psalm/Religious
- Subject:
- Psalm 42:03/Thirst/Yearning
- On album:
- C-003(n) (Hassidic Song Festival — פסטיבל הזמר החסידי)
- Track ID:
- 8977
- Vocal:
- Rabinovits, Hadassa and Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Lev-Ran Choir & Festival Orch — תזמורת הפסטיבל ומקהלת לב-רן
- First line (Hebrew):
- צמאה נפשי לאלהים לאל חי
- Track comment:
- Recorded under title "Zama Nafshi" (Tsoma Nafshi)
- Language:
- Hebrew
Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
- Also known as:
- Sholem
- Genre:
- Sabbath/Peace
- Subject:
- Sabbath/Peace/Holiday
- Origin:
- Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
- Transliteration:
- Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
- Music:
- Vinkov 2 225/
- Additional song notes:
- Sabbath Over The Entire World
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 13459
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Shabos (6x), zol zayn brider shabos, shabos oyf der gantsn..
- First line:
- שבּת (6), זאָל זײַן ברידער שבּת, שבּת אױף דער גאַנצן װעלט.
Le'olam Beykvot Hashemesh (Heb) — לעולם בּעקבות השמש (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 8908
- Author:
- Manor, Ehud — מנור, אהוד
- Composer:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- Artist:
- Sherry — שרי
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Follow The Sun
- Language:
- Hebrew
Horef (Heb) — הורף (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 6830
- Composer:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Author:
- Rippel, Yoel — ריפּל, יואל
- Vocal:
- Golan, Dani — גולן, דני
- Arranger:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Shir Li Shiri Li (Heb) — שיר לי שירי לי (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 13920
- Author/Composer:
- Klinger, Yair — קלינגר, יאיר
- Artist:
- Bulka Irit & Vic Tavor — בּולקא, עיריתף ויק תבור
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Zorman, Moshe — זורמן, משה
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Sing To Me, Sing To Me
- Language:
- Hebrew
Shiva Kanim (Heb, Seven Branches) — שבעה קנים (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 13972
- Author:
- Shoval, Sarah — שובל, שׂרה
- Composer:
- Pinkhas, Sergio — סרג'יו, פּנחס
- Artist:
- Shoval, Gitit — שובל, גתית
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Sisu Et Yerusholaim — שׂישׁוּ את ירוּשלים (נאָף)
- Also known as:
- Isaiah 66:10
- Composer:
- Nof, Akiva — נוף, עקיבא
- Genre:
- Place/Religious/Biblical/Prophet
- Subject:
- Celebration/Joy
- Origin:
- HAL 30/Alb N-010(b)/Bekol Ram 17
- Transliteration:
- HAL 30/Alb N-010(b)/Alb E-007(a)/Bekol Ram 17
- Translation:
- HAL 30/Alb N-010(b)/Alb E-007(a)/Bekol Ram 18/Alb S-083(d)
- Music:
- HAL 30
- On album:
- C-003(a) (Chasidic Song Festival 1970 — פסטיבל הזמר החסידי תשל"א)
- Track ID:
- 14519
- Vocal:
- Tsemed Darom — צמד דרום
- Conductor:
- Lev-Ran, Menashe — לב-רן, מנשה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Sisu et Yerusholaim gilu ba, Gilu ba kol ohaveha, kol...
- First line (Hebrew):
- שׂישׂו את ירוּשלים, גילוּ בה, גילוּ בה כּל אוֹהביה, כּל אוֹהביה
- Track comment:
- Be joyous in Jerusalem, may all its lovers rejoice in it
- Language:
- Hebrew
Slikhot (Heb) — סליחות (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 14565
- Author:
- Goldberg, Leah — גולדבּרג, לאה
- Composer:
- Lerer, Oded — לרר, עודד
- Artist:
- Ravits, Judith — רביץ, יהודית
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Slikhot (Heb) — סליחות (עבֿרית)
- On album:
- I-011(b)3 (The Great Songs Of the Last 30 Years Third Album of Three — השירים הגדולים של 30 השנים)
- Track ID:
- 14566
- Author:
- Goldberg, Leah — גולדבּרג, לאה
- Composer:
- Lerer, Oded — לרר, עודד
- Artist:
- Ravits, Judith — רביץ, יהודית
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Slushay, Ver Iz Do? — סלושײַ, װער איז דאָ?
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 14569
- Author:
- Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
- Composer:
- Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ikh nebekh orimer vekhter, zitst in droysn un trakht,
- First line:
- איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט, ..
- Track comment:
- Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies
A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש
- Also known as:
- Yash
- Author:
- Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
- Composer:
- Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
- Genre:
- Literary Oririn
- Subject:
- Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
- Song comment:
- " & "Vayb" for Man
- Origin:
- MTAG P. 58
- Transliteration:
- MTAG P.58
- Translation:
- Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
- Music:
- ML MTAG 68 & 69
- Additional song notes:
- A Small Glass Of Whiskey (Booze)
Also Translit and Translat in Album M-059(f)
See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 230
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ven ikh nem a bisele yash, oy, oy, finklt alts un glantst,
- First line (Yiddish):
- װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט,
- Language:
- Yiddish
Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
- Also known as:
- Sholem
- Genre:
- Sabbath/Peace
- Subject:
- Sabbath/Peace/Holiday
- Origin:
- Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
- Transliteration:
- Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
- Music:
- Vinkov 2 225/
- Additional song notes:
- Sabbath Over The Entire World
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- Y-008(a) (Yiddish Greatest Hits Vol. I — לאָמיר אַלע זינגען)
- Track ID:
- 13462
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Conductor:
- Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
- First line:
- Shabos (6x), zol zayn brider shabos, shabos oyf der gantsn..
- First line:
- שבּת (6), זאָל זײַן ברידער שבּת, שבּת אױף דער גאַנצן װעלט.
- Track comment:
- Same as on Album L-05(b)
A Lidele Oyf Yidish — אַ לידעלע אױף ייִדיש
- Also known as:
- Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
- Also known as:
- Sholem Lid
- Also known as:
- Shpil Shpil
- Also known as:
- Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
- Also known as:
- Klezmerl
- Also known as:
- A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
- Also known as:
- A Lidele Fun Sholem
- Also known as:
- Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
- Author:
- Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
- Author:
- Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
- Author:
- Kotler, Yosef — קאָטלער, יוסף
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
- Origin:
- Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
- Transliteration:
- Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
- Additional song notes:
- Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 404
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Zing-zhe mir a lidele in Yidish, Dervekn zol es freyd un...
- First line (Yiddish):
- זינג־זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און ניט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים
- Author:
- Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Folk/USSR
- Subject:
- Toast/Drinking/Friendship
- Origin:
- Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
- Transliteration:
- Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
- Translation:
- Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
- Music:
- Vinkov 2 176/ML SOG 239
- Additional song notes:
- Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 216
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
- First line (Yiddish):
- אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים
- Author:
- Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Folk/USSR
- Subject:
- Toast/Drinking/Friendship
- Origin:
- Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
- Transliteration:
- Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
- Translation:
- Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
- Music:
- Vinkov 2 176/ML SOG 239
- Additional song notes:
- Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
- On album:
- C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
- Track ID:
- 221
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
- First line (Yiddish):
- אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
- Track comment:
- Same recording as on A-05(a)
- Language:
- Yiddish
Shtiler Shtiler (Kaczerginski) — שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
- Also known as:
- Ponar
- Also known as:
- Ponar Lid
- Also known as:
- Ponar Vig Lid
- Also known as:
- Poner
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Tamir, A. — װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
- Subject:
- Ponar/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
- Transliteration:
- ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
- Music:
- ML WAH 46/Vinkov 4 84
- Additional song notes:
- Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.
- Related information in folder 544:
- Document type:
- Article
- Author:
- Aviva Lurie
- Publisher:
- Ha-aretz
- Date:
- 4/5/2002
- Comments:
- Article asserting that Shtiler Shtiler was originally written in Polish by Alex Wilkomiski 's (Tamir) father, and translated by Kaczerginski.
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 14295
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
- First line:
- שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...
Anu Nihaye Harishonim — אנו נהיה הראשונים
- Author:
- Heftman, (Chaim) Yosef — העפֿטמאַן, (חיים) יוסף
- Genre:
- Israeli/March
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 1403
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Orchestral/Choral/March
Ata Ekhad Veshimkha Ekhad — אתּה אחד ושׂמך אחד
- Genre:
- Religious/Faith
- Origin:
- Pasternak CH 144
- Transliteration:
- Pasternak CH 62
- Translation:
- Pasternak 144
- Music:
- Pasternak CH 62
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 1567
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Ata ekhad veshimkha ekhad umi kamkha, kamkha yisroel,
- First line (Hebrew):
- אתּה אחד ושׁמך אחד וּמי כּעמך, כעמך ישׂראל
- Track comment:
- Thou art One and Thy name is One, and who is like Thy...
- Language:
- Hebrew
Avek Der Shabos — אַװעק דער שבּת
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 1631
- Composer:
- Bergman, M. — בערגמאַן, מ.
- Author:
- Hofshteyn, Dovid — האָפֿשטײַן, דוד
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Avek der shabos oyf a vayse shney, a groyser emeser...
- First line (Yiddish):
- אַװעק דער שבּת אױף אַ װײַסע שנײ, אַ גרױסער אמתער...
- Language:
- Yiddish
Yunge Yorn — יונגע יאָרן
- Also known as:
- Avek Di Yunge Yorn
- Also known as:
- Oyfn Brik, Untern Brik
- Also known as:
- Unter Berg
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Youth/Bygone/Joyless/Doves/Departing/
- Origin:
- ML MTAG 132/Alb N-011(a)/
- Transliteration:
- Alb A-005(e)/ML MTAG 132/Alb N-011(a)
- Translation:
- Alb A-005(e)/Alb N-011(a)/Alb A-035(f)
- Music:
- ML MTAG 132/Alb N-011(a)
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 1638
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Oyfn barg, untern barg, shteyen toybn porn, shteyen toybn...
- First line (Yiddish):
- אױפֿן באַרג, אונטערן באָרג, שטײען טױבן פּאָרן, שטײען טױבן פּאָרן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Yunge Yorn — יונגע יאָרן
- Also known as:
- Avek Di Yunge Yorn
- Also known as:
- Oyfn Brik, Untern Brik
- Also known as:
- Unter Berg
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Youth/Bygone/Joyless/Doves/Departing/
- Origin:
- ML MTAG 132/Alb N-011(a)/
- Transliteration:
- Alb A-005(e)/ML MTAG 132/Alb N-011(a)
- Translation:
- Alb A-005(e)/Alb N-011(a)/Alb A-035(f)
- Music:
- ML MTAG 132/Alb N-011(a)
- On album:
- C-023(g) (Golden Voices of Israel/ Sings Yiddish Masterpieces — שירי הזהב בּייִדיש)
- Track ID:
- 1639
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Oyfn barg, untern barg, shteyen toybn porn, shteyen toybn...
- First line (Yiddish):
- אױפֿן באַרג, אונטערן באָרג, שטײען טױבן פּאָרן, שטײען טױבן פּאָרן,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Barukh Hu Elokeynu — בּרוך הוא אלקינו
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 1958
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Track comment:
- Recorded under title "Baruch Elokeinu"
- Language:
- Hebrew
Bemakom Akher — בּמקום אחר
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 2207
- Author:
- Peleg, Edna — פּלג, עדנה
- Composer:
- Heyndberg, Mikhal — היינברג, מיכל
- Artist:
- Barukhin, Nava — בּרוכין, נאוה
- Artist:
- Shrem, Eldad, arranger — שרים, אלדד, עיבוד
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Shir Hamaalos B'shuv Adonay… — שיר המעלות בּשוּב ה' את שיבת ציוֹן
- Genre:
- Biblical/Psalm
- Subject:
- Hope/Captivity/Psalm 126
- Origin:
- Tanakh 2 1732/Pasternak CH 142/Alb C-003(i)/Metro Album 49
- Transliteration:
- Pasternak 51/Metro Album 28
- Translation:
- Vorbei 243/Tanakh 2 126/Pasternak 142/Metro Album 28
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 2298
- Narrator:
- Michaeli, Rivka — מיכאלי, רבקב
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Narrator:
- Shimoni, Yitzkhak
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Betokh — בּתוח (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 2311
- Author:
- Tevet, Yoel — טבות, יעל
- Artist:
- Tsevet Havay Kheyl Ha'avir — צוות הווי חיל-האויר
- Composer/ Arranger:
- Rosenblum, Yair — רוזנבּלום, יאיר
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Binarenu Ovizkenenu — בּנעריני ובזקנינו
- Author:
- Gordon, Y. L. — גורדון, י. ל.
- Genre:
- Zionist/ Hymn / March
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 2448
- Vocal:
- Tsidkov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March
Der Vekhter (Slushay, Ver Iz Do?) — דער װעכטער (סלושײַ, װער איז דאָ?)
- On album:
- xL-005(a)
- Track ID:
- 3438
- Author:
- Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
- Composer:
- Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ikh nebekh orimer vekhter, shtey in droysn un trakht,
- First line (Yiddish):
- איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט, ..
- Track comment:
- Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies
- Language:
- Yiddish
Darkekha Elokeynu — דרכך אלוקינו
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 2899
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Language:
- Hebrew
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 3297
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn eyn mol freylekh,
- First line (Yiddish):
- אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן אײן מאָל פֿרײלעך, איז געװאָרן...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Dos Bletl — דאָס בלעטל
- On album:
- F-012(d) (Festival of Yiddish Songs 1972 — פֿעסטיװאַל פֿון ייִדישע לידער 1972)
- Track ID:
- 4010
- Author:
- Telesin, Zhame — טעלעסין, ז.
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Vocal:
- Lipton, Sara — ליפּטון, שׂרה
- Conductor:
- Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- S'hot a vint tsu undz in sod zikh arayngerisn fun a boym...
- First line (Yiddish):
- ס'האָט אַ װינט צו אודז אין סוד זיך אַרײַנגעריסן פֿון אַ בױם....
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Dovid Melekh Yisroel — דוד מלך ישׂראל
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 4184
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Dovid Melekh Yisroel khay vikayom.
- First line (Hebrew):
- דוד מלך ישׂראל חי וקים.
- Track comment:
- "David, King of Israel lives forever."
- Language:
- Hebrew
Eyn Li Ish Milvadi (Heb) — אין לי איש מלבדי (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 4995
- Author:
- Krol, Shmuel — קרול, שמואל
- Composer/Artist:
- Pick, Tsvike — פּיק, צביקה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Shrem, Eldad, arranger — שרים, אלדד, עיבוד
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- I'm On My Own
- Language:
- Hebrew
Dror Yikra — דרוֹר יקרא
- Also known as:
- Proclaim Liberty
- Author:
- Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
- Genre:
- Prayer/Religious
- Subject:
- Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
- Origin:
- Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Transliteration:
- Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
- Translation:
- Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
- Music:
- Cardozo 36
- Related information in folder 607:
- Comments:
- 1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram ,
2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 4319
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
- First line (Hebrew):
- דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
- Track comment:
- He will proclaim freedom for all his children And will...
- Language:
- Hebrew
Eshala Elohim — אשאלה אלוהים
- Author:
- Shabazi, Abba Shalom — שבּזי, אבּא שלום
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 4829
- Vocal:
- Sigalov, Hadassah — סיגלוב, הדסה
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 4763
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
- Track comment:
- Written in 1938 following progrom in Przytk.
- Language:
- Yiddish
Gist Zhe On (Sendry) — גיסט זשע אָן (סענדרי)
- Author:
- Markish, Peretz — מאַרקיש, פּרץ
- Composer:
- Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
- Genre:
- USSR/Literary Origin
- Subject:
- Forboding/Premonition
- Origin:
- Alb G-018(c)/Markish 5
- Translation:
- Alb G-018(c)/Ephemeral 619/Markish 4
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 5674
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hekher fun dem foygls fligl, zaynen mir in...
- First line (Yiddish):
- העכער פֿון דעם פֿױגלס פֿליגל, זײַנען מיר אין...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Halayla Avar (Heb) — הלילה עבר (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 5944
- Author:
- Rabin, Eliooz — רבּין אליעוז
- Artist:
- Gorensteyn, Eli — גורנשטיין, אלי
- Composer:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- Arranger:
- Weiss, Roni — וייס, רוני,
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Hallelujah (Oshrat) — הללויה
- Author:
- Or, Shimrit — אור, שמרית
- Composer:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Genre:
- Popular
- Subject:
- Joy, Sunshine, Freedom
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 5964
- Artist:
- Milk & Honey Ensemble — חלב ודבש
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Oshrat, Kobi — אשרת, ק.
- Artist:
- Festival Orchestra
- First line:
- Haleluyah, la-olam, haleluyah, yashiru kulam, bemilah akhat…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Pop
Ele Bele — עלע בעלע
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Humor/Literary Origin
- Subject:
- Riches/Poverty/Values/Family/Insult/
- Origin:
- Seculetz 117/Alb B-024(a)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Transliteration:
- Alb D-004(k)/Vinkov 3 227/CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Translation:
- CD G-070(a)/Alb L-066(b)
- Additional song notes:
- "Ele Bele" - an insulting folk expression -song expresses defiance to poverty
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 4524
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Vilstu shof un rinder - hob ikh, feygl, Gots a vunder...
- First line (Yiddish):
- װילסטו שאָף און רינדער - האָב איך, פֿײגל, גאָטס אַ װוּנדער...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)
- Author:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Composer:
- Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
- Genre:
- Theatre/Lament/Religious
- Subject:
- Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
- Origin:
- ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
- Transliteration:
- Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
- Translation:
- Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
- Music:
- Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
- Additional song notes:
- Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder -
DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- Related information in folder 991:
- Comments:
- 1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 4558
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
- First line:
- אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
- Track comment:
- Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Geyt Arayn Nekhumelekh — גײט ארײַן נחמהלעך
- Also known as:
- A Nekhomele
- Genre:
- Khasidic
- Subject:
- Soul/Identity
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 5652
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- First line:
- Geyt arayn, geyt arayn, oy, nekhumelekh, yidishe neshomalekh
- First line:
- גײט ארײַן, גײַט אַרײַן, אױ, נחמהלעך, ייִדישע נשמהלעך,
- Track comment:
- "Geyt" is pronounced "git" as in "Git Arayn"
Keytsad Merakdin Lifney Hakala — כּיצד מרקדין לפני הכּלה
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 7953
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- First line:
- Keytsad merakdim lifney hakala, kale no'o vehsude.
- First line:
- כּיצד מרקדים לפני הכּלה, כּלה נאא וחסוּדה.
- Track comment:
- What do we say while dancing before the bride?
Freyen Zikh Iz Gut — פֿרײען זיך איז גוט
- Also known as:
- Kartoflyes
- Author:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Composer:
- Barditshever, Zelig — באַרדיטשעװער, זעליג
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
- Origin:
- Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
- Translation:
- Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
- Music:
- Vinkov 3 181/Lifshitz 31
- Additional song notes:
- It's good to rejoice
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 5363
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn..
- First line (Yiddish):
- פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן...
- Track comment:
- Concert
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Im Halayla (Heb) — רקדי את הקצב הזה (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 7272
- Author/Composer/Artist:
- Dagan, Tsila — דגן, צילה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Shoham, Sarah, arranger — שוהם, שׂרה, עיבוד
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- If You Leave Me Tonight
- Language:
- Hebrew
Katerina Moloditsa — קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ
- Genre:
- Mixed Language/Folk
- Subject:
- Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
- Origin:
- Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
- Transliteration:
- ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44/Peppler 2 118
- Translation:
- Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167/Peppler 2 118
- Music:
- Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37/Peppler 2 118
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 7838
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ani holakhti beyar veshamarti bas kol,
- First line:
- אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל, קאַטערינאַ, מאָלאָדיציאַ, פּאָידי סיודאַ
- Language:
- Yiddish/Hebrew/Russian
Katerina Moloditsa — קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ
- Genre:
- Mixed Language/Folk
- Subject:
- Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
- Origin:
- Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
- Transliteration:
- ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44/Peppler 2 118
- Translation:
- Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167/Peppler 2 118
- Music:
- Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37/Peppler 2 118
- On album:
- F-012(d) (Festival of Yiddish Songs 1972 — פֿעסטיװאַל פֿון ייִדישע לידער 1972)
- Track ID:
- 7842
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ani holakhti beyar veshamarti bas kol,
- First line:
- אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל, קאַטערינאַ, מאָלאָדיציאַ, פּאָידי סיודאַ
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish/Hebrew/Russian
Hatikva — התקוה
- Author:
- Imber, Naftali Herz — אימבּר, נפתלי ה.
- Genre:
- Anthem/Zionist
- Subject:
- Hope
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 455
- Origin:
- Netzer 5/Alb G-056(b)/Coopersmith SOZ 229/Metro Scher 31/Metro Album 36
- Transliteration:
- Netzer 5/Alb G-056(b)/Alb S-092(a)/Alb B-067(a)/Vorbei 426/Metro Scher 28/
- Translation:
- Alb B-067(a)/Alb J-007(a)/Alb S-092(a)/Vorbei 426/Binder 40
- Music:
- Netzer 5/Coopersmith SOZ 229/Metro Scher 28/Binder 40/
- Additional song notes:
- Remember that text changed after establishment of the State of -
Israel. See Heskes 1, index for various entries respecting sheet -
musi/ See also Vorbei 211 and 426 for history of the song. One Samuel Cohen set the text to a Moldavian Melody, "Carul ca Boi" (The Wagon and the Ox).
- Related information in folder 410:
- Document type:
- Article
- Author:
- Isacaar Fater
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/5/2001
- Comments:
- Article titled, "Vi Azoy Hatikva Iz Gevorn Der Himen Fun Folk Un Medina".
- Document type:
- Text
- Author:
- Berele Chagy
- Comments:
- 2. Yiddish adaptation by Berele Chagy published in Yiddishe Folks Lieder, Berlin, 1918.
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 6190
- Artist:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Kol od balevav penima, Nefesh yehudi homiya, Ulfa'atey...
- First line:
- כּל עוֹד בּלבב פּנימה, נפש יהוּדי הוֹמיה. וּלפאתי מזרח קדימה עין...
- Track comment:
- "So long as still within our breasts, The Jewish heart..."
Hevenu Shalom Aleykhem — הבאנוּ שלוֹם עליכם
- Also known as:
- Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
- Genre:
- Folk/Hora/Israeli
- Subject:
- Peace
- Origin:
- Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
- Transliteration:
- Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
- Music:
- Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
- Additional song notes:
- We Bring You Peace
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4
English adaptation by Pearl Bernyoe
- On album:
- B-023(a) (Bashana Haba'ah (Any Time Of The Year) — בּשנה הבּאה)
- Track ID:
- 6484
- Artist:
- Israel Army Band & Choir — תומורת צה"ל ומקהלה
- Arranger:
- Sheriff, Noam — שריף, נעום,
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hevenu shalom aleykhem
- First line (Hebrew):
- הבאנוּ שלוֹם עליכם
- Track comment:
- "We bring you greetings of peace"
- Language:
- Hebrew
Hevenu Shalom Aleykhem — הבאנוּ שלוֹם עליכם
- Also known as:
- Lid Fun Sholom (Hevenu Shalom..)
- Genre:
- Folk/Hora/Israeli
- Subject:
- Peace
- Origin:
- Coopersmith NJS 78/Alb E-009(a)/Bugatch 66/Alb L-015(a)
- Transliteration:
- Bugatch 66/Alb H-002(c)/Alb G-005(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb L-015(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 78/Alb S-085(a)/
- Music:
- Coopersmith NJS 78/Bugatch 66/Kammen Jaff 4
- Additional song notes:
- We Bring You Peace
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, page 4
English adaptation by Pearl Bernyoe
- On album:
- E-009(a) (Sing Along With Egged — הבה נשיר עם אגד)
- Track ID:
- 6491
- Artist:
- Israel Army Band & Choir — תומורת צה"ל ומקהלה
- Arranger:
- Sheriff, Noam — שריף, נעום,
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hevenu shalom aleykhem
- First line (Hebrew):
- הבאנוּ שלוֹם עליכם
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "We bring you greetings of peace"
- Language:
- Hebrew
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 9161
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Leyg dayn kop oyf manye kni, gut azoy tsu lign, kleyne kinder shlofn aleyn,
- First line (Yiddish):
- לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזױ צו ליגן, קליינע קינדער..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- F-012(d) (Festival of Yiddish Songs 1972 — פֿעסטיװאַל פֿון ייִדישע לידער 1972)
- Track ID:
- 9162
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Conductor:
- Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Leyg dayn kop oyf manye kni, gut azoy tsu lign, kleyne kinder shlofn aleyn,
- First line (Yiddish):
- לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזױ צו ליגן, קליינע קינדער..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Lo Bayom Velo Balayla — לא בּיוֹם ולא בּלילה
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Marriage/Mismatch/Objection/Future/Husband/Fate/Willow Tree
- Origin:
- Vinkov 2 167/Alb O01(d)/Alb L-001(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb O-001(d)/Alb L-001(d)
- Translation:
- Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb 001(d)/Birman 104/Alb L-001(d)
- Music:
- Vinkov 2 167
- Additional song notes:
- See "Di Verbe" for info with respect to Yiddish version
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 9254
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Vocal:
- Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Lo Bayom velo balayla, Kheresh etsey li atayla, Lo bahar...
- First line (Hebrew):
- לא בּיוֹם ולא בּלילה - חרש אצא לי אטילה, לא בּהר וֹלא בּבּקעה -
- Track comment:
- At twilight, Quietly I'll go out for a stroll, Not in the...
- Language:
- Hebrew
Veheyshiv Lev Avot — והשיב לב אבות
- Also known as:
- Malachi 03:24
- Genre:
- Biblical/Prophet
- Subject:
- Parents/Children/Understanding
- Origin:
- Tanakc v.2 1542
- Translation:
- Tanakh v.2 1542
- Additional song notes:
- And he shall turn the heart of the fathers to the children And the heart of the children to their fathers
- On album:
- xN-003(d)
- Track ID:
- 9652
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- First line:
- Veheyshiv lev ovos al bonim velev bonim al ovoyesim.
- First line:
- והשיב לב אבות על בנום ולב בנים אבותם.
- Track comment:
- And he shall turn the heart of the fathers to the children,
Ma Yedidut (Heb) — מה ידידות
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 9555
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Language:
- Hebrew
Kol Rinu (Khosn Kale A Mazl Tov) — קול רנה (חתן כּלה אַ מזל־טובֿ)
- Composer:
- Blum, Khaim David of Sandz — בלום, חיים דוד פֿון סאַנז
- Genre:
- Psalm/Biblical/Wedding/Bobov
- Subject:
- Bride/Bridegroom/Congratulations/Guests/Family/Wedding Party
- Origin:
- Alb B-016(a)/Alb R-031(i)
- Transliteration:
- Alb K-029(h)/Alb R-034(i)
- Translation:
- Alb B-016(a)/Alb R-031(i)/K-029(h)
- Additional song notes:
- The voice of exulting and salvation as in the tents of...
Der rebn zol lebn a mazl tov, ale khasidim a mazl tov,
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 8612
- Vocalist:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocalist:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- First line:
- Kol rino vishu'o b'hole tsadikim, y'min Hashem oso khoyil.
- First line:
- קול רנה וישוּעה בּאהלי צדיקים ימין ה' עשׂה חיל. ימין ה' רוממה..
- Track comment:
- Der rebe zol hobn a mazl tov, ale yidn a mazl tov.
- Language:
- Hebrew/Yiddish
- Style:
- Khasidic/Duet/Lively/Bobov Melody
Nign Simkha (Rabinovits, Nitsan) — ניגון שׂמחה (רבּינוביץ, ניצן)
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 11133
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Nikhsefa (Heb) — נכספה (עבֿרית)
- On album:
- C-003(a) (Chasidic Song Festival 1970 — פסטיבל הזמר החסידי תשל"א)
- Track ID:
- 11142
- Composer:
- Bar-El, Rina — בּר-אל, רנה
- Artist:
- Rabinowits, Hadessa & Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
- Conductor:
- Lev-Ran, Menashe — לב-רן, מנשה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Mame, Shlog Mikh Nisht — מאַמע, שלאָג מיך נישט
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 9692
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Oy, mame, mame, shlog mikh nisht, her mikh nor oys,
- First line:
- אױ, מאַמע, מאַמע, שלאָג מיך נישט, הער מיך נאָר אױס,
Masat Nafshi (Heb) — משׂאת נפשי
- Composer:
- Mane, M. Ts. — מענע, מ. צ.
- Genre:
- Israeli
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 9815
- Vocal:
- Bar, Shimon — בּר, שמעון
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Mashehu Mukhrakh Lehishtanot (Heb) — משהו מוכרח להשתנות (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 9816
- Author:
- Rabin, Eliooz — רבּין אליעוז
- Composer:
- Rabin, Gini — רבּין, ג'יני
- Artist:
- Cohen, Hedva — כּהן, חדוה
- Arranger:
- Nageri, Benny — נגרי, בּני
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Is Hedva Cohen same as Hedva Amrani
- Language:
- Hebrew
Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען
- Also known as:
- Di Mekhutonim
- Also known as:
- Di Mekhutonim Geyen
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Wedding
- Subject:
- Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
- Song comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
- Origin:
- ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
- Transliteration:
- ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
- Music:
- Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
- Additional song notes:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
The In-Laws' Procession
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 10225
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Mekutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh...
- First line (Yiddish):
- מחותּנים גײען (6מ), מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
- Track comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
- Language:
- Yiddish
Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען
- Also known as:
- Di Mekhutonim
- Also known as:
- Di Mekhutonim Geyen
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Wedding
- Subject:
- Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
- Song comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
- Origin:
- ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
- Transliteration:
- ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
- Music:
- Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
- Additional song notes:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
The In-Laws' Procession
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 10231
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
- First line (Yiddish):
- מחותּנים גײען (6מ), מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 9762
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Menukha Vesimkha — מנוחה ושׂמחה
- Also known as:
- Menucho Vesimkho
- Also known as:
- Erev Shabos
- Author:
- Kalonymus, Moses Ben
- Genre:
- Religious/Hymn
- Subject:
- Shabos/Peace
- Origin:
- Alb W-016(a)/Alb Y-003(a)/Alb W-017(e)/
- Transliteration:
- Alb Y-003(a)/Alb W-017(e)/Alb F-015(b)/
- Translation:
- Alb W-016(a)/Alb F-015(b)/Alb W-017(e)/Alb Y-003(a)
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 10305
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Menukha vesimkho or lehayudim yom shaboson yom makhmodim,
- First line:
- מנוּחה ושׂמחה אור ליהודים. יוֹם שׁבּתוֹן יוֹם מחמדים,
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- F-012(d) (Festival of Yiddish Songs 1972 — פֿעסטיװאַל פֿון ייִדישע לידער 1972)
- Track ID:
- 10777
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Nageri, Benny — נגרי, בּני
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Medley Of Children Songs (Heb) — מחרוזת שירי ילדים
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 10166
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Vocal:
- Tsadikov Children's Choir — מקהלת הילדים ע"ש צדיקב
- Vocal:
- Levi, Naomi & Rivka Brakha, solo — לוי, נעמי ורבקה בּרכה
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Choral/Medley
Medley Of Marches (Heb) — מחרזת שירי לכת (עבֿרית)
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 10169
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Marches/Medley
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- A-005(a) (Misha Alexandrovitsh The Yiddish Song — מישאַ אַלעקסאַנדראָװיטש דאָס ייִדישע ליד)
- Track ID:
- 10767
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 11936
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Style:
- Instrumental
Noladeti Lashalom — נולדתי לשלום
- Author:
- Khitman, Uzi — חיטמן, עוזי
- Composer:
- Khitman, Uzi — חיטמן, עוזי
- Genre:
- Israeli/Pop/Zionist
- Subject:
- Peace/Faith/Land
- Origin:
- Ephemera 1403
- Transliteration:
- Ephemera 1403
- Translation:
- Alb S-083(d)/Ephemera 1403
- Additional song notes:
- I Was Born For Peace
- Related information in folder 1403:
- Comments:
- 1. 6/26/2014 Hebrew text provided by Chava Kramer on June 26/2014
2.7/1/2014 Translation and tranliteration from Hebrew Songs downloaded from enternet and entered in Ephemera on July 1, 2014
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 11239
- Vocal:
- Hamsa (Ensemble) להקת "חמשׂה"
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Wertsberg, Ilan, arranger — וירצבּרג, אילן, עיבוד
- First line:
- Ani noladeti el hamanginot ve'el hashirim shel kol hamedinot…
- First line (Hebrew):
- אני נולדתי אל המנגינות ואל השירים של כל המיענות…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- I Was Born To Live In Peace
- Language:
- Hebrew
Od Lo Avda Tikvoteynu (Heb) — עוד לא אבדה תקוותנו (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 11333
- Author:
- Shoval, Sarah — שובל, שׂרה
- Composer:
- Pinkhs, Sergio — סרג'יו, פּנחס
- Artist:
- Thirty Years And Song Ensemble — להקת "שלושים שנה ושיר"
- Artist:
- Shrem, Eldad, arranger — שרים, אלדד, עיבוד
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- We Have Not Lost Our Hope
- Language:
- Hebrew
Pitom Nafal Alai Aviv — פּתאום נפל עלי אביב (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 12275
- Arranger:
- Moskowitz, Martin — מוסקוביץ, מרטין
- Author:
- Goldhirsh, Ilan — גולדהירש, אילן
- Composer:
- Koren, Gidi — קורן, גידי
- Artist:
- Ha'akhim Veha'akhayot — האחים והאחיות
- Arranger:
- Koren, Gidi — קורן, גידי
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Poale Tsien Shvue (Heb, Yid) — פּועלי ציון שבֿועה (עבֿרית, ייִדיש)
- Author:
- Gelb, Sh. — גלבּ, ש.
- Author:
- Levinsohn, A. — לוינסון, אברהם
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 12284
- Vocal:
- Raveh, Hillel and Tsidkov Choir — רווה ומקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Mir heybn di hent kegn mizrekh un shvern, bay Tsiun, ir...
- First line:
- מיר יײבן די הענט קעגן מיזרח און שװערן, בײַ ציון, איר פֿון,...
- Track comment:
- Text and lyrics credited differently from Bugatch and Vinkov
- Language:
- Hebrew/Yiddish
Rikidi Et Haketsev Haze (Heb) — רקדי את הקצב הזה (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 12816
- Author:
- Shir, Smader — שיר, שמדר
- Composer:
- Shrem, Eldad — שרים, אלדד,
- Artist:
- Tsadok, Khaim — צדוק, חיים
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Shrem, Eldad, arranger — שרים, אלדד, עיבוד
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Dance To This Rhythm
- Language:
- Hebrew
Rabeynu Tam — רבּינו תּם
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rubin, Hertz — רובין, הערץ
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
- Origin:
- ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 170/Ephemera 1435
- Translation:
- Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
- Music:
- ML MTAG 170
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 747:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-005(b) (Nehama Lifschitz In Concert — נחמה ליפשיץ איך זינג פאַר אײַך)
- Track ID:
- 12556
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Lomir zingen a sheynem lid, haydl didl dam, vi a goldene..
- First line (Yiddish):
- לאָמיר זינגען אַ שײנעם ליד, הײַדל דידל דאַם--װי אַ גאָלדענע פּאַװע..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Otakh (Heb) — אוצך (עבֿרית)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 11615
- Author/Composer:
- Paykov, (Yeshayahu) Sheyke — פּייקוב, (ישעיהו) שייקה
- Artist:
- Avital, Ilana — אביתל, אילנה
- Artist:
- Shrem, Eldad. arramger — שרים, אלדד, עיבוד
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Ovinu Malkeynu (Unknown) — אבינו מלכּנו
- Author:
- Akiba, Rabbi
- Author:
- Amram Goan, Rabbi
- Genre:
- Religious/High Holy Days/Liturgical/Prayer
- Subject:
- Sin/Repentance/Confession/Forgivness
- Origin:
- Alb C-005(b)/Alb B-033(b)/Seder Avo 466
- Transliteration:
- Alb C-005(b)/Alb S-092(s)/alb M-129(a)
- Translation:
- Alb B-026(b)/Alb B-033(b)/Alb C-005(c)/Seder Avo 466
- Additional song notes:
- See Vorbei 293 for history of the text
See Alb S-202(b) for synopsis of text
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 11644
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Ovinu Malkeynu, ovinu oneynu, Ovinu Malkeynu, onaynu, anaynu
- Track comment:
- Our Father, Our King, we have sinned before Thee.
- Language:
- Hebrew
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 11959
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Language:
- Yiddish
Shneynu Yakhdav (Heb) — שנינו יחגעו (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 14088
- Author:
- Timor, Moshe — טימור, משה
- Composer:
- Koplansky, Shimon — קןפּלמסקי, שמעון
- Artist:
- Amrani, Hedva — עמרני, חדוה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Festival Orchestra
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- The Two Of Us Together
- Language:
- Hebrew
Rakefet (Eliagon) — רקפת (אליגון)
- On album:
- I-001(c) (Israel Song Festival 1977 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ז)
- Track ID:
- 12608
- Author:
- Eliagon, Talna — אליגון, תלמה
- Artist:
- Rukhama — רוחמה
- Composer/Artist:
- Amarillio, Moni — אמריליו, מוני
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Not the same song as Margaritkelekh
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 12742
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Language:
- Yiddish
Savanu Metuvkha (V'taher Libenu) — שׂבענו מטןבך (וטהר לבּנוּ)
- On album:
- xN-003(a)
- Track ID:
- 13261
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- V'taher libenu leavdekha be'emes.
- First line:
- וטהר לבּנוּ לעבגך בּאמת.
- Track comment:
- Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
Titgadal (Heb) — תתגדל (עבֿרית)
- On album:
- C-003(a) (Chasidic Song Festival 1970 — פסטיבל הזמר החסידי תשל"א)
- Track ID:
- 15365
- Composer:
- Leyb-Ne'eman, Joshua — ליבּ-נאמן, יהושע
- Artist:
- Rabinowits, Hadessa & Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
- Conductor:
- Lev-Ran, Menashe — לב-רן, מנשה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Toda Raba (Heb, With Thanks) — תּודה רבּה (עבֿרית)
- On album:
- I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
- Track ID:
- 15393
- Author:
- Koran, Avinoam — קורן, אבינועם
- Composer:
- Nageri, Benny — נגרי, בּני
- Artist:
- Gal, Ricki — גל, ריקי
- Artist:
- Festival Orchestra
- Arranger:
- Nageri, Benny — נגרי, בּני
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Simon Tov Vemazl Tov — סמן טוֹב וּמזל טוֹב
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Celebration/Joy/Congratulatgion/Rite
- Origin:
- Pasternak CH 153/Alb E-009(a)/Alb J-034(a)/Alb E-018(b)/Alb J-034(a)
- Transliteration:
- Alb L-024(b)/Alb E-018(b)/Pasternak CH 125/Alb E-009(a)/
- Translation:
- Pasternak CH 153/Alb L-024(b)/Alb J-034(a)
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 14470
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Simon tov umazl tov yehey lanu ulekhol yisroel,
- First line:
- סמן טוֹב וּמזל טוב יהא לנוּ וּלכל ישׂראל אמן.
- Track comment:
- Auspicious signs and good fortune, may these be unto us...
- Language:
- Hebrew/Yiddish
Teka Beshofar (Heb) — תקע בּשופֿר
- On album:
- C-003(n) (Hassidic Song Festival — פסטיבל הזמר החסידי)
- Track ID:
- 14880
- Composer:
- Kehati, Pinkhas — קהתי, פּנחס
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira & Galia — ראַבינאָװיץ, נירה וגליה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Lev-Ran Choir & Festival Orch — תזמורת הפסטיבל ומקהלת לב-רן
- Language:
- Hebrew
Tekhezakna — תּחזקנה
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Genre:
- Hymn/Anthem/Zionist/Pioneer
- Subject:
- Strength/Work/Beginnings
- Song comment:
- Labor Zionist Anthem
- Origin:
- Bugatch 296
- Transliteration:
- Bugatch 296/Vorbei 446
- Translation:
- Vorbei 446
- Music:
- Bugatch 296
- Additional song notes:
- See Vorbei 270
- Related information in folder 322:
- Document type:
- Text
- Author:
- Chaim Nakhman Bialik
- Comments:
- Hebrew text, translation and transliteration.
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 14886
- Vocal:
- Tsidkov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Tekhezakna yeday kol akheynu hamkhonenim, Afrot artzeynu...
- First line (Hebrew):
- תּחזקנה ידי כּל אחינו המחוֹננים, עפרוֹת ארצנוּ בּאשר הם שם,
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March/Orchestal
Songs Of...Pioneers, Overture — אנו נהיה הראשונים, אָװעטור, עבֿרית
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 14635
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Track comment:
- Narration by Rivka Michaeli & Yitskhak Shimoni
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Orchestral/Choral
Vekhi Yadav Shel Moshe (Heb) — וכי ידיו של משה
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 16342
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Language:
- Hebrew
Tsien — ציון
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Zionist/
- Subject:
- Zion/
- Origin:
- Alb G-019(a)/Warsh YFL 21
- Transliteration:
- Alb G-019(a)
- Translation:
- Alb G-019(a)
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 15608
- Vocal:
- Bar, Shimon — בּר, שמעון
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Fun der velt faryugt, fartribn, un in hartsen mit a vind,
- First line (Yiddish):
- פֿון דער װעלט, פֿאַריאָגט, פֿאַרטריבן, און אין האַרצען מיט אַ װינד,
- Language:
- Yiddish
Tsur Mishelo — צור משלו
- Also known as:
- Tsur Mishelo Akhalnu
- Genre:
- Religious/Hymn/Zmiros
- Subject:
- Sustenance/Thanks/Praise
- Origin:
- Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
- Transliteration:
- Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
- Translation:
- Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
- Music:
- Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
- Additional song notes:
- Three musical versions are published in Vinaver.
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 15679
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
- First line (Hebrew):
- צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
- Track comment:
- Let us bless the Rock of our salvataion, whose food we...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Duet/Khasidic
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 15925
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hobn mir a nigundl, zingt men es tsuzamen, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, זינגט מען עס צוזאַמען, זינגען מיר עס,
- Track comment:
- Recorded under title "A Nigundl"
- Language:
- Yiddish
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- Y-008(a) (Yiddish Greatest Hits Vol. I — לאָמיר אַלע זינגען)
- Track ID:
- 15937
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Conductor:
- Cohen, Shimon — כּהן, שמעון
- First line:
- Hobn mir a nigundl, zingt men es tsuzamen, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, זינגט מען עס צוזאַמען, זינגען מיר עס,
- Track comment:
- Recorded under title "A Nigundl" - Same as Album L-05(a)
- Language:
- Yiddish
Unter Di Grininke Beymelekh — אונטער די גרינינקע בײמעלעך
- Also known as:
- Moyshelekh, Shloymelekh
- Also known as:
- Moyshelekh Un Shloymelekh
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Brunoff, Platon G. — ברונאָף, פּלאַטאָן ג.
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Children/Innocence/Eyes/Memory/Birds/Trees/Play
- Origin:
- ML PYP 225/Bugatch 126/Alb L-001(d)Alb D 004(d)/Alb B-015(b)/Sh Sh 227
- Transliteration:
- Bugatch 126/Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Alb D-004(d)
- Translation:
- Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Sh Sh 226
- Music:
- Vinkov 2 114/Bugatch 126
- Additional song notes:
- Under The Green Little Trees
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 16026
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Vocal:
- Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Director:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Veheyshiv Lev Avot — והשיב לב אבות
- Also known as:
- Malachi 03:24
- Genre:
- Biblical/Prophet
- Subject:
- Parents/Children/Understanding
- Origin:
- Tanakc v.2 1542
- Translation:
- Tanakh v.2 1542
- Additional song notes:
- And he shall turn the heart of the fathers to the children And the heart of the children to their fathers
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 16322
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Veheyshiv lev ovos al bonim velev bonim al ovoyesim.
- First line (Hebrew):
- והשיב לב אבות על בנום ולב בנים אבותם.
- Track comment:
- And he shall turn the heart of the fathers to the children,
- Language:
- Hebrew
Variations On A Theme By Haydn
- On album:
- R-030(b) (Old Wine In Modern Vessels Israeli Music for Horn & Orch)
- Track ID:
- 16225
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- French Horn:
- Rimon, Meir — רימוֹן, מאיר
- Artist:
- Israel Phil Orch Members
- Conductor:
- Amos, David
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Ver Hot Aza Yingele — װער האָט אַזאַ ייִנגעלע
- On album:
- Y-008(a) (Yiddish Greatest Hits Vol. I — לאָמיר אַלע זינגען)
- Track ID:
- 16451
- Author:
- Fleishman, Janet
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Vocal:
- Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Fun dem himl tsugeshikt, a yingele mir, mit an oytser...
- First line:
- פֿון דעם הימל צוגעשיקט, אַ ייִנגעלע מיר, מיט אַן אוצר מיר באַגליקט
- Track comment:
- See PYS 12 for credit
V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ
- Also known as:
- Vetaher Libenu
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Prayer/Purity/Worship
- Origin:
- Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 90
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 16177
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- V'taher libenu leavdekha be'emes.
- First line (Hebrew):
- וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
- Track comment:
- Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
- Language:
- Hebrew
V'taher Libenu — וטהר לבּנוּ
- Also known as:
- Vetaher Libenu
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Prayer/Purity/Worship
- Origin:
- Alb E-009(a)/Netzer 335/Coopersmith NJS 90
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 90/Alb H-002(c)/Alb S-085(a)/Alb E-009(a)/Alb T-008(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 90/Alb S-085(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 90
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 16178
- Vocal:
- Tsadikov Choir — מקהלת צדיקוב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- V'taher libenu leavdekha be'emes.
- First line (Hebrew):
- וטהר לבּנוּ לעבדך בּאמת.
- Track comment:
- Oh, purify our hearts that we may worship Thee in truth.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Orchestral/Choral
Yakh Khay Li Li (Heb) — יח חי לי לי (יבֿרית)
- Author:
- Shapira, N. — שפּירה, נ.
- Genre:
- Israeli
- On album:
- P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
- Track ID:
- 17083
- Vocal:
- Raveh, Hillel and Tsadikov Choir — רויה, הלל ומקהלת שדיקב
- Artist:
- Kol Yisroel Light Orchestra — תזמורות הבידור של קל ישׂראל
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- F-012(d) (Festival of Yiddish Songs 1972 — פֿעסטיװאַל פֿון ייִדישע לידער 1972)
- Track ID:
- 17150
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger:
- Nageri, Benny — נגרי, בּני
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, in nakhes un in freydn, zingen mir..
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Yismekhu Vemalekhutokha — ישׂמחוּ במלכוּתך
- Also known as:
- Yismekhu Bemalekhusekho
- Genre:
- Religious/Shabos/Sabbath/Hymn/Liturgy
- Subject:
- Shabbos/Sabbath/Delight/Observance/Memory/Creation/Pleasure
- Origin:
- Pasternak CH 141/Alb B-033(f)/Alb B-017(w)/Alb K-047(d)/Alb Z-010(e)
- Transliteration:
- Pasternak CH 44/Alb B-017(w)/Alb K-047(d)/Alb K-029(i)
- Translation:
- Alb K-029(i)/Pasternak CH 141/Alb L-021(b)/Alb M-030(a)/Alb P-005(a)/B-033(f)
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 17609
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Yismekhu, yismekhu, vemalkhutkho, shomrey, shomrey shabos..
- Track comment:
- "They that keep the Sabbath and call it a delight shall...
- Language:
- Hebrew
Yedid Nefesh — ידיד נפש
- Author:
- Azkari, Rabbi Eliezer
- Composer:
- Zweig, Esther S.
- Composer:
- Zweig, Ehud
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Servant/Slave/Obedience/Friend/Forgiveness/Doe
- Origin:
- HAL 8/Alb N-010(b)/Alb S-004(a)/Alb B-032(a)/Alb W-008(a)/Alb M-042(d)
- Transliteration:
- HAL 8/Alb N-008/Alb T-008(a)/Alb B-032(a)/Alb S-075(a)/Alb S-092(a)
- Translation:
- HAL 8/Alb N-010(b)/Alb B-032(a)/Alb Y-018(c)2/Alb M-042(d)
- Additional song notes:
- A Soul Mate
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 17200
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Yedid nefesh av harakhaman, Meshokh avdekha el retsonekha
- First line:
- ידיד נפש אב הרחמן משך עבדך אל רצוֹנך ירוּץ עבדך כּמוֹ איל
- Track comment:
- Heartful friend, forgiving Father, attracting your servant..
Yiboney Hamikdosh (Folk) — יבּנה המקדש (פֿאָלק)
- Genre:
- Hymn/Zmiros
- Subject:
- Temple/Restoration
- Origin:
- Alb R-001(b)/Pasternak 141/Alb B-021(a)/Metro Album 49
- Transliteration:
- Alb R-001(b)/Pasternak CH 42/Metro Album 26
- Translation:
- Alb R-001(b)/Pasternak CH 141/Alb B-021(a)
- Music:
- Alb R-001(b)/Metro Album 26
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 17418
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Chassidic
Shir Haligionit
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
- Genre:
- Anthem
- Subject:
- Soldier/Jewish Legion/WWI
- Additional song notes:
- Song of the Jewish Legion
- On album:
- G-011(a) (The Generations of Israel)
- Track ID:
- 19206
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Zahavi, Dovid — זהבי, דוד
- Artist:
- Laskov, Khaim
- Artist:
- Choir & Orchestra
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- The State Is Born/ From 1945 to 1948
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 17304
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
- First line (Hebrew):
- אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
- Language:
- Hebrew
Yo Ribon — יה רבון
- Author:
- Najara, Rabbi Israel Ben Moses
- Genre:
- Hymn/Table Song/Zmiros
- Subject:
- Power/Sovereignty/Universe/Worlds
- Origin:
- Pasternak CH 143/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Cardozo 47
- Transliteration:
- Bugatch 186/Alb Y-003(b)/Alb E-009(a)/Alb F-015(b)Pasternak CH 56/Cardozo 47
- Translation:
- Cardozo 47
- Music:
- Bugatch 185, 186/Cardozo 47
- Additional song notes:
- Sovereign of the Universe
- On album:
- N-003(d) (Nira Rabinovitz / Shlomo Nitzan Shabat & Hasidic Songs — לכו נרננה שלמה מיצן נירה רבּינוביץ זמירית לשבּת וניגוני חסידים)
- Track ID:
- 17696
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- First line:
- Yo ribon olam veolmayo ant hu malko melekh malkhayo,
- First line:
- יה רבּון עלם ועלמיא, אנת הוא מלכא מלך מלכּיא. עובדי גבורתך ותמהיא...
- Track comment:
- Eternal Master of the universe, Thou art the King of Kings.
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
- Author:
- Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Folk
- Subject:
- Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
- Origin:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
- Transliteration:
- Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
- Translation:
- Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
- Music:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19078
- Hebrew Translator:
- Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
- Vocal:
- Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Zakhor Davar Leavdekha (Heb) — זכור דבר לעבדך
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 17923
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Language:
- Hebrew
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel — נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
- Track ID:
- 18132
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Language:
- Yiddish
Emek (Graziana, Lavry)
- Genre:
- Israeli/Instrumental
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19063
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Style:
- Instrumental/Orchestral
- Length:
- 0:56
Lavriada (Instr)
- Composer:
- Lavry, Marc — לברי, מרק
- Genre:
- Israeli
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19064
- Composer/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Style:
- Instrumental
Nagnu Bekol (Heb)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19065
- Author:
- Nil, Fred
- Composer:
- Havkin, Drora — חבקין, דרורה
- Vocal:
- Ilan & Ilanit
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Shav Ani Eliakh (Heb)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19066
- Author:
- Ben Shakh, Gilad
- Composer/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Ilan & Ilanit
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Language:
- Hebrew
Israeli Dance (Instr)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19067
- Composer/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Style:
- Instrumental
Ahava Rishona
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19068
- Author:
- Kenen, Amos — קינן, עמוס
- Composer:
- Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
- Vocal:
- High Windows — החלונות הגבוהים
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Kol Ha-shuvua Lakh (Heb)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19069
- Author:
- Einstein, Arik
- Composer:
- Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
- Vocal:
- High Windows — החלונות הגבוהים
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Zemer Nugeh (Kraus) — זמר נוגה (קראוס)
- Also known as:
- Can You Hear My Voice
- Author:
- Rakhel — רחל
- Composer:
- Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Seeking/Loss/Constancy/Sorrow
- Origin:
- Alb A-001(d)/Bekol Ram 53
- Transliteration:
- Bekol Ram 53
- Translation:
- Alb B-076(a)/Bekol Ram 53/Alb T-008(a)
- Additional song notes:
- Sad (Wistful) Song/
- Related information in folder 328:
- Document type:
- Text
- Author:
- Rakhel
- Comments:
- Hebrew text, translation and transliteration.
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19070
- Author:
- Rakhel — רחל
- Composer:
- Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
- Vocal:
- High Windows — החלונות הגבוהים
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Hatishma koli, rekhoki sheli, hatishma koli ba'asher hinkha,
- First line (Hebrew):
- התשׁמע קוֹלי, רחוֹקי שׁלי, התשׁמע קוֹלי, בּאשר הנך --
- Language:
- Hebrew
El Yisrael
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19071
- Author:
- Sagie, Simon
- Composer:
- Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
- Vocal:
- High Windows — החלונות הגבוהים
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- French/Hebrew
Dance Khasidic
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19072
- Composer:
- Aldema, Gil — אלדמע, גיל
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Track comment:
- Dance Routine
- Style:
- Instrumental
Keren Sahar (Heb, Moonbeam)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19073
- Author/Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Vocal:
- Hacarmalin Quintent
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Track comment:
- Recorded under title "Keren Yar"
- Language:
- Hebrew
Shilgia (Heb)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19074
- Author:
- Beart, Guy
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer/Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Hacarmalin Quintent
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Language:
- Hebrew
Makhar — מחר
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Peace/Hope/Future
- Origin:
- Bekol Ram 145
- Transliteration:
- Bekol Ram 145
- Translation:
- Bekol Ram 145
- Music:
- Bekol Ram 145
- Additional song notes:
- "Tomorrow"
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19075
- Vocal:
- Hacarmalin Quintent
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Makhar ulay nafliga basfinot, Mekhof Eilat ad khof Shenhav
- First line (Hebrew):
- מחר אולי נפליגה בּספינות מחוף אילת עד חוף שנהב
- Language:
- Hebrew
Rad Halayla (Khasidic Nign) — רד הלילה (חסידיש ניגון)
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Pop/Israeli/Zionist
- Subject:
- Evening/Dusk/Night/Return/Dance/Continuity/Circle
- Origin:
- Bugatch 60/Alb S-063(a)/
- Transliteration:
- Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Bugatch 60/Alb L-009(a)/Alb C-016(a)
- Translation:
- Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Alb C-016(a)
- Music:
- Netzer 14/Bugatch 60/
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19076
- Xylophone Solo:
- Nichri, Xylophone Solo
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Style:
- Instrumental
Shir Sameakh — שיר שׂמח
- Also known as:
- Zingt Yisroel
- Author:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Composer:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Israeli/Literary Origin/Hebrew,
- Subject:
- Joy/Happy/Celebration/Song
- Transliteration:
- Ephemera 1623
- Additional song notes:
- A Happy Song
- Related information in folder 1623:
- Comments:
- 1. 4/20/2018 Transliteration entered in Ephemera from internet on April 24, 2018
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19077
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Vocal:
- Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Im gam roshenu shakh vetsev sovevenu - hava venitlakakh
- First line (Hebrew):
- אם גם ראשנוּ שח ועצב סוֹבבנוּ - הבה ונתלקח מן השׂמחה שבּנוּ.
- Language:
- Hebrew
Zemer Khasidi (Ish Khasid Khaya) — זמר חסידי (איש יסיד חיה)
- On album:
- N-003(a) (Nira Rabinovitz Shlomo Nitzan Shabbat & Hassidic Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי שבּת וניגיני חסידיש)
- Track ID:
- 17986
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Zemer Khasidi (Ish Khasid Khaya) — זמר חסידי (איש יסיד חיה)
- On album:
- E-006(a) (Songs of Israel Specially Selected by Hed Arzi For El AL... — זמרת הארץ)
- Track ID:
- 17987
- Vocal:
- Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Vocal:
- Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Zemer Lakh (Heb) — זמר לך
- On album:
- I-011(b)1 (The Great Songs Of the Last 30 Years First Album of Three — השירים הגדולים של 30 השנים)
- Track ID:
- 17992
- Author:
- Ben Ze'ev, Avraham — בּן־זאב, אברהם
- Vocal:
- Gevatron — הגבטרון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Zemer, zemer lakh, zemer lakh mekhorati, mekhorati,
- First line (Hebrew):
- זמר, זמר לך, זמר לך מכוֹרתי, מכוֹרתי. המחוֹל סוֹבב, זמר לך דוֹבב,
- Language:
- Hebrew
Leyg Dayn Kop Af Mayne Kni (Levin) — לײג דײַן קאָפּ אױף מײַנע קני (לעווין)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Levin, Leibu — לעװין, לײבו
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Comfort/Adults/Fear
- Origin:
- CD G-070(a)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/CD G-070(a)/CD A-005(e)/Levin L WM 122/Alb L-044(c)/ Ephemera 1458
- Translation:
- CD M-062(a)/Alb T-015(c)/CD A-005(e)/ML SOG 197/Levin L WM 122/Ephemera 1468
- Additional song notes:
- Yiddish, Translit and Translat on Alb B-207(a)
Translit and Translat on Alb L-038(a)
Yiddish and Translation on Alb C-060((a)
Lay Your Head On My Knees
See article by Ruth Levin in Ephema folder #580 establishing Leibu Levin as the composer.
- On album:
- Y-018(a) (Yiddish Lullabies — װיג לידער שירי ערש אידיש)
- Track ID:
- 18396
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Leyg dayn kop oyf manye kni, gut azoy tsu lign, kleyne kinder shlofn aleyn,
- First line (Yiddish):
- לײג דײַן קאָפּ אויף מײַנע קני, גוט אַזױ צו ליגן, קליינע קינדער..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע
- Author:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Composer:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
- Subject:
- Rumania/Place/Food/Women
- Origin:
- GYF 12
- Transliteration:
- Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
- Translation:
- Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
- Music:
- Warem 175/GYF 12
- Related information in folder 397:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Yiddish text with transliteration and English adaptation.
Also, various versions.
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19079
- Vocal:
- Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
- First line (Yiddish):
- עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
- Language:
- Yiddish
Yarkoni, Potpouri (Heb) — ירקוני, פּאָפּורי (עבֿרית)
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19080
- Vocal:
- Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Track comment:
- Tshizbat and others
- Language:
- Hebrew
Finjan — פינג'אן
- Also known as:
- Fuego En Tus Osos
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/Pioneer
- Subject:
- Coffee Pot/Campfire/Future
- Origin:
- Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
- Transliteration:
- Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
- Translation:
- H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
- Music:
- Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
- Additional song notes:
- Yiddish Verson
Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19081
- Vocal:
- Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Haruakh noshevet krira, nosifa kisam lamdura, Vekhakh...
- First line (Hebrew):
- הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
- Language:
- Hebrew
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
- Also known as:
- Jerusalem Of Gold
- Also known as:
- Yerusholaim Shtot Fun Gold
- Author:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Genre:
- Place/Israeli
- Subject:
- Jerusalem/67 War
- Song comment:
- Yiddish Translation Ephemera 250
- Origin:
- Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
- Transliteration:
- Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
- Translation:
- G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
- Music:
- Netzer 21
- Related information in folder 528:
- Comments:
- 1 Text of Yiddish version by L. Olitski.
2 Singable English version
- On album:
- G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
- Track ID:
- 19082
- Artist:
- Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
- First line (Hebrew):
- אויר הרים צלול כּיין וריח אורנים, נשׂא בּרוח הערבים עם קול...
- Language:
- Hebrew
Serenada (Heb) — ברנסה (עבֿרית)
- On album:
- S-091(a) (Naomi Shemer / Songs — שירי נעמי שמר)
- Track ID:
- 21538
- Author/Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Artist:
- Gesher Hayarkon — גשר הירקון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Ha'eer Be'afor (Heb) — העיר באפור (עבֿרית)
- On album:
- S-091(a) (Naomi Shemer / Songs — שירי נעמי שמר)
- Track ID:
- 21544
- Author/Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Artist:
- Gesher Hayarkon — גשר הירקון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Ahavat Poalai Habinyan — אהבת פועלי הבּנין
- On album:
- S-091(a) (Naomi Shemer / Songs — שירי נעמי שמר)
- Track ID:
- 21553
- Author/Composer:
- Shemer, Naomi — שמר, נעמי
- Artist:
- Gesher Hayarkon — גשר הירקון
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Language:
- Hebrew
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Memory/Folk
- Subject:
- Childhood/Aging/Friends
- Origin:
- ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
- Translation:
- CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
- Music:
- ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
- Additional song notes:
- Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
- On album:
- J-026(a) (Jewish Nostalgia — בענקען געגועים)
- Track ID:
- 23978
- Vocal:
- Alexandrovitch, Cantor Misha — אַלעקסאַנדראָװיטש, חזן מישאַ
- Arranger:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
- First line (Yiddish):
- װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
- Track comment:
- Dupicate on A-05(a)
- Language:
- Yiddish
Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען
- Also known as:
- Di Mekhutonim
- Also known as:
- Di Mekhutonim Geyen
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Wedding
- Subject:
- Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
- Song comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
- Origin:
- ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
- Transliteration:
- ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
- Music:
- Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
- Additional song notes:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
The In-Laws' Procession
- On album:
- L-045(a) (Shmaria Lin Yiddish Songs on Israeli Radio)
- Track ID:
- 25246
- Vocal:
- Lifshitz, Nekhama — ליפֿשיץ, נחמה
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- First line:
- Mekhutonim geyen (6x), mekutonim geyen kinder, lomir zikh…
- First line (Yiddish):
- מחותּנים גײען (6מ), מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען --
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Israeli Radio - Courtesy of Abe Chasid - Same as L-05(b)
- Language:
- Yiddish
Harmonika/Ad Or Haboker — הרמוניקה/ עד אור הבוקה
- Genre:
- Instrumental/Dance/Folk
- On album:
- I-017(a) (Israel Dances - The Folk Dances of Israel — ישראל רוקדת)
- Track ID:
- 34251
- Artist:
- CBS Israel Orchestra — תזמורות סי בּי אס ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Style:
- Folk/Dance/Instrumental
- Length:
- 2:02
Im Ba'arazim — אם בּארזים
- Also known as:
- The Cedars
- Composer:
- Yaron, Y. — ירון, י.
- Genre:
- Tree/Fir/Cedar/Fire
- Origin:
- Alb O-001(d)
- Transliteration:
- Alb O-001(d)
- Translation:
- Alb O-001(d)
- Additional song notes:
- "Im Ba'arzim Naflah Shalheveth, Mah Yagidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss say?"
From the Biblical Talmud meaning " If the leadership has become corrupt, what can one expect of lesser folks?"
- Related information in folder 943:
- Comments:
- 1. Translation from internet - Http://en.wikiquote.org/wiki/Hebraic_proverbs
"Im Ba'arazim Naflah Shalheveth, Mah Yadidu Ezovey Haqir? - If a flame has caught the firs, what will the moss on the wall say?" Meaning: If the leadership has become corrupt, what can one exoect of lesser folks. Origin: from the Biblical Talmud.
- On album:
- I-017(a) (Israel Dances - The Folk Dances of Israel — ישראל רוקדת)
- Track ID:
- 34253
- Artist:
- CBS (Israel) Orchestra — תזמורת יסי בי אס ישׂראַל
- Arranger/Conductor:
- Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
- Style:
- Folk/Dance/Instrumental
- Length:
- 2:15