Name:
Aldema, Gil
Name (Yiddish):
אלדמע, גיל
Born:
1928 (Tel Aviv, Israel)

Songs written or composed

Ana Pana Dodech (Aldema) — אנה פּנה דוֹדך

Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Biblical/Song Of Songs/Shir Hashirim/Love
Subject:
Love
Origin:
Tanakh v.2 1937
Transliteration:
Epherma 872
Translation:
Tanakh v.2 1937
Related information in folder 872:
Comments:
1. Transliterated Lyrics from Hebrewsongs.com

Recordings

On album:
H-003(a) (Nehama Hendel — נחמה הנדל שרה שירים של ושל עכשיו)
Track ID:
20740
Composer:
Biederman, Shlomo — בידרמן, שלמה
Vocal:
Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
Arranger/Conductor:
Braun, Yekheskl
First line:
Ana pana dodekh hayafa banashim, hayafa banashim...
First line (Hebrew):
אנה פּנה דוֹדך היפה בּנשים, אנה פּנה דוֹדך וּנבקשנוּ עמך.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Wither is thy beloved gone, thou fairest of women?
Language:
Hebrew
On album:
S-033(a) (Sing Along In Hebrew Dov Seltzer Conducting Maccabee Singers)
Track ID:
1274
Vocal:
Maccabee Singers
Conductor:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
First line:
Ana pana dodekh hayafa banashim, hayafa banashim ana...
First line (Hebrew):
אנה פּנה דוֹדך היפה בּנשים, אנה פּנה דוֹדך וּנבקשנוּ עמך.
Language:
Hebrew
Style:
Choral

El Yivne Hagalil — אל יבנה הגליל

Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Israeli/Pioneer/Place
Subject:
Self Reliance/Build/Galili
Origin:
Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
Transliteration:
Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
Music:
Goldfarb 2 39/ Sheet Music 1267
Additional song notes:
Who Will Build The Galili ?

Recordings

On album:
J-029(a) (Max Janowski & Friends Hebrew & Yiddish Songs)
Track ID:
25183
Vocal:
Horwitz, Bracha (Bea) האָראָװיץ, בּרכה
Conductor:
Janowski, Max — יאַנאָװסקי, מאַקס
Artist:
Slavensky, Pavel, with chorus
Vocal:
Levy, Moshe
First line:
El yivne hagalil (3), barukh yivne hagalil,
First line (Hebrew):
אל יבנה הגליל (3), בּרוך יבנה הגליל,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
The Almighty will rebuild the Galilee
Language:
Hebrew
On album:
P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
Track ID:
4520
Vocal:
Renamim Group and Gilboa Quintet — חבורת רננים וחמישיית גלבּוע
First line:
El yivne hagalil (3), barukh yivne hagalil,
First line (Hebrew):
אל יבנה הגליל (3), בּרוך יבנה הגליל,
Language:
Hebrew
On album:
S-006(a) (The Song of Ages Shifra and The Haifa Players)
Track ID:
4521
Vocal:
Schultz, Sylvia (Shifra)
Artist:
Haifa Players
First line:
El yivne hagalil (3), barukh yivne hagalil,
First line (Hebrew):
אל יבנה הגליל (3), בּרוך יבנה הגליל,
Track comment:
The Lord will rebuild Galilee
Language:
Hebrew
On album:
B-056(a) (Jacob Barkin with orchestra A Concert of Jewish Music)
Track ID:
4522
Composer:
Weinberg, Jacob
Vocal:
Barkin, Cantor Jacob — באַרקין, חזן יעקבֿ
Artist:
National Symphony Orch
Artist:
Mitchell, Howard, cond
First line:
El yivne hagalil (6),
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Ki Tin'am (Love is Pleasant, Heb)

Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Israeli/Love
Subject:
Love
Transliteration:
Alb D-002(a)/Alb K-068(a)
Translation:
Alb D-002(a)/Alb K-068(a)

Recordings

On album:
K-001(b) (Songs of the Sabras Karmon Israeli Dancers and Singers)
Track ID:
8396
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Director:
Karmon, Jonathan
First line:
Mi zot likrati ola akhoti kala,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Who is coming towards me, Come my sister, my bride..."
Language:
Hebrew
Style:
Chorus
On album:
D-002(b) (Netania Davrath/Behold Thou Art Fair & other Songs of Israel)
Track ID:
8397
Conductor, Orchestra:
Gruber, Josef Leo
Arranger:
Sheriff, Noam — שריף, נעום,
First line:
Mi zot likrati ola akhoti kala,
Track comment:
"Who is coming towards me, Come my sister, my bride..."
On album:
D-012(b) (Shoshana Damari sings songs of Israel)
Track ID:
8398
Vocal:
Damari, Shoshana — דמארי, שושנה
Arranger/Conductor:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
First line:
Mi zot likrati ola akhoti kala,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Who is coming towards me, Come my sister, my bride..."
Language:
Hebrew
Style:
Yemenite/Concert
On album:
D-002(c)2 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD2)
Track ID:
23502
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Conductor Orchestra:
Gruber, Josef Leo
Arranger:
Sheriff, Noam — שריף, נעום,
First line:
Mi zot likrati ola akhoti kala,
Track comment:
"Who is coming towards me, Come my sister, my bride..."
On album:
K-068(b) (Klezamir Cooks for Tante Barbara — קלעזאַמיר)
Track ID:
24041
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Artist:
Klezamir
Arranger:
Rose, Amy
First line:
Mi zot likrati ola akhoti kala,
Track comment:
"Who is coming towards me, Come my sister, my bride..."

Shir Hagefen (Heb)

Author:
Kasetan
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Israeli
Subject:
Vineyard
Song comment:
Song of the Vinyard

Recording

On album:
A-032(a) (Hanna Ahroni Songs of Israel)
Track ID:
13825
Vocal:
Ahroni, Hanna
Arranger/Conductor Orchestra & Chorus:
Grossman, Sam
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Song Of The Vineyard
Language:
Hebrew

Shivas Tsien — שיבת ציון

Author:
Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Literary Origin/Maskilic
Subject:
Pioneer/Zionist/Bilu
Origin:
Zunzer 179
Transliteration:
Zunzer 021
Music:
Zunzer 021
Sheet music:
Folder:
245
Series:
4
Arranged for:
Voice/Piano
Texts:
Yiddish/Hebrew/Transliteration
Publisher:
Metro Music Co.
Publisher address:
64 Second Ave, New York, NY
Date:
1945
Provenance:
Schper-Rosenthal Sheet Music Collection, Gift of Faye & Jerry Rosenthal
Mel & Shrifra Gold Project, NYBC Catlg #:
39
First line:
Vos zay ikh durekh di shoyben? Es fleeyn un vi toybn...
First line (Yiddish):
וואָס זיי איך דורעך די שויבן, עס פֿליען ווי טויבן...
Notes:
Small booklet, black/white lettering, English/Hebrew/Yiddish. Price 30 cents. Eliakum Zunser dedicated to Charles Zunser.

Recordings

On album:
Z-002(a) (Selected Songs of Eliakum Zunser sung by Nathaniel Entin)
Track ID:
13974
Vocal:
Entin, Nathanial A.
Piano:
Michna, Marienka
First line:
Vos ze ikh durkh di shoybn, es flien on vi toybn,
First line (Yiddish):
װאָס זע איך דורך די שױבן, עס פֿליִען אָן װי טױבן, מײַן יוסף...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Concert
On album:
P-012(a) (Songs of Israel's First Pioneers — אנו נהיה הראשונים)
Track ID:
13975
Vocal and Accompaniment:
Renanim Group and Gilboa Quintet — חהורת רננים וחמישיית גלבּוע
Narration:
Michaeli, Rivka — מיכאלי, רבקב
Narrator:
Shimoni, Yitzkhak
First line (Hebrew):
מה-זאת עיני תאטינה! כּיונים תיופנת, יןסף ובּנימין, על דלתותי..
Language:
Hebrew

Vaynikehu — וינקהוּ

Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Deuteronomy/Biblical/Israeli
Subject:
Deuteronomy 32:13/Honey/Food/Crag
Origin:
Tanakh 1 502
Translation:
Tanakh 1 502

Recording

On album:
K-001(b) (Songs of the Sabras Karmon Israeli Dancers and Singers)
Track ID:
16279
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Director:
Karmon, Jonathan
First line (Hebrew):
וינקהוּ דבש מסלע ושמן מחלמיש צוּר:
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"And He made him to suck honey out of the crag"
Language:
Hebrew

Zemer Ikarim — זמר אכּרים

Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Israeli
Additional song notes:
Farmer's Song

Recordings

On album:
H-021(a) (Ohela Halevy Voice of Israel)
Track ID:
17982
Vocal:
Halevy, Ohela,
Guitar:
Sakiny, Joseph, guitar
Flute:
Mishori, Nathan, flute
First line:
Goren garinim tam gadish vedayish, se'ora khita d'ganim…
First line (Hebrew):
גרן גרן גרעינים תם גדיש בֿדיש שׂעורה חיטה דגנים פּרי עמל ידים.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
17983
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Peche, Kurt, arranger
First line:
Goren goren, gareinim tam gadish vedayish, se'ora khita…
First line (Hebrew):
גרן גרן גרעינים תם גדיש בֿדיש שׂעורה חיטה דגנים פּרי עמל ידים.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Havu Lanu Yayin — הבו לנו יין

Composer:
Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Genre:
Choral / A'cappela / Religious
Song comment:
Arr. Gill Aldema
Additional song notes:
"bring us wine to celebrate life's beauty. Come, let all joyful men and women dance the hora!"

Recordings

On album:
Z-013(e) (Zamir Choral of Boston/ Shemesh/Sunshine/ Joshua Jacobson Conductor — שמש)
Track ID:
37595
First line:
Havu lanu yayin, yayin, lo shatinu oud adayin,
First line (Hebrew):
הבו לנו יין יין, לא שתינו עוד עדיין,
Track comment:
Bring us more wine, we have not yet drunk enough,
Language:
Hebrew
Style:
Choral
Length:
1:38
On album:
Z-013(a) (Zamir Chorale Lu Yehi / Mati Lazar Director — לו יהי)
Track ID:
6319
Composer:
Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
Vocal:
Zamir Chorale, New York
Arranger/Conductor:
Braun, Yekheskl
Director Chorale:
Lazar, Matthew
First line:
Havu lanu yayin, yayin, lo shatinu oud adayin,
First line (Hebrew):
הבו לנו יין יין, לא שתינו עוד עדיין,
Track comment:
Bring us more wine, we have not yet drunk enough,
Language:
Hebrew

Other tracks with this artist

Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען

Also known as:
Lo tsomukim v'lo shkedim
Also known as:
Not The Raisins
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Holocaust/Lament/Lullaby
Subject:
Negation/Child/Father
Song comment:
Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
Origin:
Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
Transliteration:
Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
Translation:
Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
Music:
Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
Additional song notes:
No More Raisins, No More Almonds. Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
11183
Vocal:
Miller, Suzy — מילר, סוזי
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Translator, English:
Abrahamson, Gila
First line:
Not the raisens nor almonds either, did father leave to go..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English

Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen — ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען

Also known as:
Lo tsomukim v'lo shkedim
Also known as:
Not The Raisins
Author:
Shpigl, Isaiah — שפּיגל, ישעיה
Composer:
Beyglman, David — בײגלמאַן, דוד
Genre:
Holocaust/Lament/Lullaby
Subject:
Negation/Child/Father
Song comment:
Lodz Ghetto/ See Duhl Doctoral Thesis
Origin:
Belarsky 247/Alb B-011(a)/Alb D-004(d)/Alb D-004(g)/Ephemera 1203
Transliteration:
Alb C-035(c)/ML WAH 62/Alb K-059(c)/Alb F-032(c)/Alb D-004(d)/Duhl 206/Flam T
Translation:
Alb C-035(c)/Alb B-011(a)/ML WAH 63//Duhl 207/Flam T 191/Ephemera 1204
Music:
Belarsky 160/ML WAH 63/Flam B 149/Vinkov 4 82/Flam T 191
Additional song notes:
No More Raisins, No More Almonds. Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
11184
Vocal:
Gluska, Ophira — גלוסקא, אופירה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Evan-Shoshan, Shlomo
First line (Hebrew):
לא צמוּקים, שׁקדים, פּרי-מגד, נסע אבּא לקנוֹת, בּן-חמד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Hodu Lashem Ki Tov — הוֹדוּ לה' כּי טוב

Genre:
Psalm/Liturgical/Sephardic
Subject:
Thankfulness/Praise/Lovingkindness/Psalm 118:01-04
Origin:
Pasternak CH 149/Alb M-038(a)/Alb B-033(g)/Cardozo 101
Transliteration:
Pasternak CH 92
Translation:
Pasternak CH 149/Alb M-038(a)/Alb B-033(g)//Cardozo 101
Music:
Cardozo 101, 102, 103
Additional song notes:
From Hallel Service
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
6690
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Hodu lahashem ki tov' ke leolam khasdu:
First line:
הוֹדוּ ליהוה כּי טוב, כּי לעוֹלם חסדוֹ:
Track comment:
O give thanks unto the Lord, for He is good, for His mercy..

Lemoladeti — למוֹלדתּי

Also known as:
Pakad Adonay
Author:
Bergmann-Avikhanan, Hillel
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Genre:
Zionist/Pioneer
Subject:
Fraternity/Ships/Immigration/Ocean
Origin:
Bugatch 33/Alb N-014(a)Vorbei 451/Metro Sher 49
Transliteration:
Bugatch 33/Alb N-014(a)/Alb S-056(a)/Vorbei 451/Metro Sher 45
Translation:
Alb K-001(c)/Alb N-014(b)/Metro Sher 45
Music:
Bugatch 33
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
9069
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Lemoladeti heyvet oti, Bayam galim vaketsef,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
You brought me to my homeland On a sea of waves and foam,
Language:
Hebrew

Lekha Dodi — לכה דודי

Author:
Alkabetz, Rabbi Solomon — אלקבּץ, ר" שלמה
Genre:
Religious/Hymn/Liturgy
Subject:
Shabos/Welcoming/Bride/Sabbath
Origin:
Alb B-033(f)/Zim 08Alb M-038(a)/Alb S-088(a)/Alb K-047(d)/ W-016(a)/Cardozo 19
Transliteration:
Alb S-047(c)/Alb S-056(a)/Zim 08/Alb G-013(e)/Alb G-013(c)/Nath 53/Cardozo 18
Translation:
Alb B-033(f)/Zim 08/Alb W-016(a)/Alb B-026(b)/Alb K-047(d)/J-034(a)/M030(a)
Music:
Cardozo 18
Additional song notes:
Melody for special Friday evenings, i.e. Holidays, Shabbat Bereshit, etc.. See Cardozo 62
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
8984
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
L'chah dodi likrat kallah; p'nei shabos n'ikabbalah.
First line (Hebrew):
לכה דודי לקראת כּלה פּני שבּת נקבּלה.
Language:
Hebrew

Karev Yom — קרב יום

Genre:
Peysekh/Haggadah/Hymn/Prayer
Subject:
Day/Night
Origin:
Alb A-024(a)/Alb B-001(a)/Pasternak CH 148/Alb B-021(a)/
Transliteration:
Pasternak CH 86/Alb H-034(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Pasternak CH 148/Alb B-001(a)/Alb B-021(a)/Alb H-034(a)/Alb C-016(a
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8648
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Ufaratstaocal:
Rabinovits, Hadassa and Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Korev Yom, korev yom, asher hu lo yom v'lo layla.
First line (Hebrew):
קרב יוֹם, קרב יוֹם, אשר הוּא לא יוֹם ולא לילה.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Bring near the day which is neither day nor night.
Language:
Hebrew

Hoshia Et Amekha (Psalm 028:09) — הושיעה את עמך (תהלים כט)

On album:
S-032(a) (Succot & Simchat Torah Songs and Legends Narrated in English — סוכּות ושׂמחת תורה שירים ואגדות)
Track ID:
6837
Artist:
Hillel, Moyshe — הלל, משה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Hoshia et amekha u'vorekh et nakhalosekho, ur'eym v'naseym..
First line:
הושיעה את עמך וברך את נחלתך ורעם ונשאם עד העולם.
Track comment:
Save Thy people and bless Thine inheritance,

Ho Lakhma Anya — הא לחמא עניא

Author:
Goldfarb, Rabbi Israel
Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Ritual/Passover
Subject:
Matzoh/Hunger/Invitation/Food
Origin:
Coopersmith NJS 63/Cardozo 88
Transliteration:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 88
Translation:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 89
Music:
Coopersmith NJS 62/Cardozo 89
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
6633
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Artist:
Renanim Choir — מקהלת רננים
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ho lakhma anya, di akhlu avhatanu beara dimitsrayim.
First line (Hebrew):
הא לחמא עניא, די אכלוּ אבהתנא בּארעא דמצרים.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
This is the bread of affliction.
Language:
Hebrew

Leshonoh Haba'ah Biyerusholaim — לשנה הבּאה בּירוּשלים

Also known as:
Next Year In Jerusalem
Genre:
Religious/Ritual/Place
Subject:
Jerusalem
Origin:
Pasternak 148/Alb B-033(b)/Alb-033g)/Alb C-001(d)
Transliteration:
Hagad Samuel 56
Translation:
Pasternak 148/Alb B-33(b)/Alb B-033(g)/Alb C-001(d)
Music:
Hagad Samuel 56
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
9093
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Leshonoh haba'ah biyerusholaim
First line:
לשנה הבּאה בּירוּשלים.
Track comment:
"Next year in Jerusalem."

Teyvat Noakh (Heb) — תּבת נח

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Literary Origin
Origin:
Album K-009(a)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
14951
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Artist:
Gilboa Quintet — חמישיית גלבּוע
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
מסוֹף עוֹלם עד סוֹף עוֹלם--הס! תּם כּל בּשׂר ןכּל אדם פּס; רק מים, מים
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Sisu, Sisu (Rejoice, Rejoice, Heb) — שׂישׂו, שׂישׁו

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
14536
Author/Composer:
Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Ensemble:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Artist:
Peche, Kurt, arranger
First line:
Sisu sisu, simkhu na, Khag hagez hinei ba, Et hatzon kvar...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Rejoice, rejoice, and be happy, The holiday of the....

Ad Or Haboker — עד אור הבּוקר

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
847
Author:
Ashman, Aaron — אשמן, אהרן
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ad or haboker, Ad shakhar yenatsnets, Shekhem el shekhem,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Until the light of morn, Until dawn breaks, Shoulder...
Language:
Hebrew

Adarim (Shelem) — עדרים

Author:
Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
Composer:
Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
Genre:
Israeli
Subject:
Sheep/Shepherd/Flocks/Song/Cymbals/Drums/Dance
Transliteration:
Alb K-001(c)
Translation:
Alb K-001(c)
Additional song notes:
"Flocks"
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
862
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Peche, Kurt, arr
First line:
Sisu vesimkhu, gilu gil sason, Kol rina hashmi'u, khulu...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Rejoice and be happy, be merry and glad, Let a song be...
Language:
Hebrew

Adir Bimlukha — אדיר בּמלוכה

Genre:
Haggada
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
879
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line (Hebrew):
אדיר במלוכה בחור כהלכה גדודיו לאמרו לו לך ולך לך כי לך...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Adir Hu — אדיר הוּא

Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Holiday/Passover/Peysikh/Haggada
Subject:
Temple/Rebuild
Origin:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/Hagad Samuel 67
Transliteration:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/C-005(e)/Hagad Samuel 67
Translation:
Alb S-047(f)/Alb C-001(g)/Alb W-017(e)Coopersmith NJS/Alb C-005(e)/Alb R-044(b
Music:
Haagad Samuel 67
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
881
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Adir hu, adir hu, yivne veyto bekarov. Bimheyra...
First line (Hebrew):
אדיר הוּא, אדיר הוּא, יבנה ביתוֹ בּקרוֹב. בּמהרה, בּימינוּ בּקרוֹב.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
God is glorious, God is mighty. He will rebuild the land...
Language:
Hebrew
Style:
Duet

Ani Ma'amin — אני מאמין

Author:
Maimomides
Genre:
Religious
Subject:
Faith/Credo/Belief/Meshiakh
Origin:
Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
Transliteration:
ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
Translation:
ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
Music:
MG WAH 76
Additional song notes:
12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e) See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin" Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
1322
Englsih Adaption:
Arbramson, Gila
Vocal:
Renanim Singers — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
O I believe with a perfect faith that the Messiah will come.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English

Aroys Iz Gegangen A Yid — אַרױס איז געגאַנגען אַ ייִד

Also known as:
Yatsa Yehudi
Also known as:
Yotse Yehudi
Also known as:
One Morning A Jew Went Out Into The Street
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Composer:
Gladstone, Yitshak
Genre:
Holocaust/Places
Subject:
Labor Camps/Okentshe/Dinasi/Sejm/Blood/Streets/Tears/Family
Origin:
Alb V-001(a)/Alb V-001(b)/Alb V-001(c)
Translation:
Alb V-001(c)
Additional song notes:
A Jew Went Out Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
1458
Hebrew Adaptation:
Wolfowsky, M. S.
Vocal:
Gluska, Ophira — גלוסקא, אופירה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Yatsa yehudi mibeyto el harekhov -
First line (Hebrew):
יצא יהוּדי מבּיתו אל הרחוֹב - הוֹי, רחימאים, הראיתם שם -
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish text with Hebrew translat with album notes.
Language:
Hebrew

Aroys Iz Gegangen A Yid — אַרױס איז געגאַנגען אַ ייִד

Also known as:
Yatsa Yehudi
Also known as:
Yotse Yehudi
Also known as:
One Morning A Jew Went Out Into The Street
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Composer:
Gladstone, Yitshak
Genre:
Holocaust/Places
Subject:
Labor Camps/Okentshe/Dinasi/Sejm/Blood/Streets/Tears/Family
Origin:
Alb V-001(a)/Alb V-001(b)/Alb V-001(c)
Translation:
Alb V-001(c)
Additional song notes:
A Jew Went Out Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
1457
Composer:
Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Vocal:
Miller, Suzy — מילר, סוזי
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
One morning a Jew went out into the street, o tell me why..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish text and Hebrew translat with album notes.
Language:
English

Al Hasela Hakh — על הסלע הך

On album:
S-032(a) (Succot & Simchat Torah Songs and Legends Narrated in English — סוכּות ושׂמחת תורה שירים ואגדות)
Track ID:
1066
Artist:
Chen, Shula — חן, שולה
Orchestrral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Al hasela hakh, hakh! Al hasela hahk, hakh, hakh!
First line (Hebrew):
על הסלע הך, הך! על הסלע הך, הך, הך!
Language:
Hebrew

Avar Khage — עבר חגי

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Israeli/Literary Origin
Origin:
Alb K-009(a)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
1628
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Conductor/Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
עלי צריחי נשר רד-- עמד, צרח שם תּמרוּרים. פּרש כּנפיו, עף לעד--
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Bat Tsurim (Daughter of the Rocks)

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
1999
Author/Composer:
Levi, Sarah — שׁרה, לוי
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Mi zot tsurim shokhenet Doleget al ramot Kakhalilim ronenet
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Who is she, that dwells among the rocks That skips on the...
Language:
Hebrew

Bo'i Tama (Come My Pure One) — בּוֹאי תּמה

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
2513
Author/Composer:
Netzer, Effi — נצר, אפי
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental GroupConductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Artist:
Peche, Kurt, arr
First line:
Bo'i tama el oholi, Bo'i na yafati, Tovu dodekha alufi...
First line (Hebrew):
בּוֹאי תּמה אל אהלי, בּוֹאי נא, יפתי. טוֹבוּ דוֹדיך, אלוּפי,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Come my pure one to my tent, Come my pretty one."
Language:
Hebrew

Dayenu — דינוּ

Genre:
Holiday/Haggadah/Passover/
Subject:
Sufficiency/Torah/Sabbath/Israel/Exodus/Egypt/Thankfullness
Origin:
Coopersmith NJS 54
Transliteration:
Coopersmith NJS 54/Alb K-022(b)/Alb R-001(a)/Schwartz 14
Translation:
Coopersmith NJS 54/Alb R-001(a)/Schwartz 14/Metro Album 13
Music:
Coopersmith NJS 54/Schwartz 14/Metro Album 13
Related information in folder 696:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
2920
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Artist:
Rabinovits, Hadassa and Galia — רבּינוביץ, הדסה וגליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ilu hotse hotsianu, hotsianu mi mitsrayim, hotsianu mitsrayim, dayenu…
First line (Hebrew):
אלו הוֹציא, הוֹציאנוּ, הוֹציאנוּ ממצרים, ממצרים הוֹציאנוּ, דיינוּ.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Di Zun Fargeyt In Flamen — די זון פֿאַרגײט אין פֿלאַמען

Also known as:
Elegie (Katzenelson)
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Composer:
Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
Genre:
Literary Origin/Lament/Holocaust
Subject:
Despair/Sadness/Hopelessness/Sunset/Flames
Origin:
Alb K-009(a)Sh Sh 383
Transliteration:
Fater XXXVI
Translation:
Sh Sh 382
Music:
Fater XXXVI
Additional song notes:
The Flaming Sun Set
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
3835
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Artist:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Conductor/Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Di zun fargeyt in flamen - men zet zi koym,
First line (Yiddish):
די זון פֿאַרגײט אין פֿלאַמע. די זון - מען זעט זי קױם;
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Erev Ba — ערב בּא

Also known as:
Night (Erev Ba)
Author:
Avishar, Oded — אבישר, עודד
Composer:
Levenon, Arye — לבנון, אריה
Genre:
Israeli
Subject:
Evening/Night Fall/Pastoral/Flocks
Song comment:
Evening Comes
Origin:
Bekol Ram 65/Alb S-033(a)/Alb R-022(a)/
Transliteration:
Bekol Ram 65/Alb K-001(c)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Translation:
Alb D-012(h)/Alb Y-018(d)/Bekol Ram 66/Alb K-001(c)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
Related information in folder 981:
Comments:
1. Transliteration and translation of the text.
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
4696
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Ensemble:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Artist:
Peche, Kurt, arr
First line:
Shuv ha'eder noher, bim'vo'ot hak'far V'ole ha'avek,
First line (Hebrew):
שוב העדר נוהר, בּמבואות הכּפר ועולה האבק, משבילי עפר.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Again the flock streams Through the entrance of the...
Language:
Hebrew

Dror Yikra — דרוֹר יקרא

Also known as:
Proclaim Liberty
Author:
Ben-Lavrat, Donash — בּן־לברט, דונש
Genre:
Prayer/Religious
Subject:
Freedom/Peace/Prosperity/Protection/Observance/Shabos
Origin:
Alb S-004(j)/Zim 9/Netzer 316/Alb Y-003(a)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Transliteration:
Zim 9/Bekol Ram 24/Alb Y-003(a)/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/Cardozo 36
Translation:
Alb F-015(b)/Bekol Ram 24/Alb B-007(m)/Alb F-015(b)/ALB M-064(a)/Cardozo 37
Music:
Cardozo 36
Related information in folder 607:
Comments:
1. Transliteration and English translation on internet taken from Bekol Ram , 2, Explanation and Hebrew text along with music and biographical info of the lyricist Rebenu Adonim HaLevy ben Levtrat, "Dunash" from the internet.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
4320
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Dror yikra leven im bat, Veyintsorkhem k'mo bavat,
First line (Hebrew):
דרוֹר יקרא לבן עם בּת, וינצרכם כּמוֹ בּבת.
Track comment:
He will proclaim freedom for all his children And will...
Language:
Hebrew

Es Shlogt Di Sho — עס שלאָגט די שעה

Also known as:
He bey korev V'bo Hayom
Also known as:
The Day Is Near
Author:
Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
Genre:
Holocaust
Subject:
Resistanace/Hope/Revenge/Future/Patience
Origin:
Ephemera 1203/Vinkov 4 125/Album V-001(a)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)
Transliteration:
Vinkov 4 125/ML WAH 84
Translation:
Vinkov 4 125/Ephemera 1204
Music:
Vinkov 4 125
Additional song notes:
The Hour Strikes Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
4823
Vocal:
Renanim Chorus — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
The day is near, and we are here; we look to the horizon.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish text, Heb transl with album. Gila Abrahamson, Eng
Language:
English

Es Shlogt Di Sho — עס שלאָגט די שעה

Also known as:
He bey korev V'bo Hayom
Also known as:
The Day Is Near
Author:
Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
Genre:
Holocaust
Subject:
Resistanace/Hope/Revenge/Future/Patience
Origin:
Ephemera 1203/Vinkov 4 125/Album V-001(a)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)
Transliteration:
Vinkov 4 125/ML WAH 84
Translation:
Vinkov 4 125/Ephemera 1204
Music:
Vinkov 4 125
Additional song notes:
The Hour Strikes Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
4824
Vocal:
Renanim Chorus — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Tene, Benjamin
First line:
Kvar ba hazman, anakhnu kan, lamerkhakim eyneynu…
First line (Hebrew):
כּבר בּא הזמן, אנחנוּ כּאן, למרחקים עינינוּ.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish text, Heb transl with album. Benjamin Tene, Hebrew
Language:
Hebrew

Far Vos Iz Der Himl — פֿאָר װאָס איז דער הימל

Author:
Opsekin, Leyb — אָפּעסקין, לײב
Genre:
Holocaust
Subject:
Questions/Mood
Song comment:
Music based on a Soviet motiv
Origin:
Kaczer 78/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)
Transliteration:
Alb D-004(n)/Alb W-001(a)/ML WAH 25/
Translation:
Alb D-004(n)/Alb W-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 28
Music:
ML WAH 28/
On album:
V-001(a) (Songs of the Vilna Ghetto — דאָס געזאַנג פֿון װילנער געטאָ)
Track ID:
5099
Artist:
CBS Israel Orch and Choir — סי בי עס ישׂראל אָרק און כאָר
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Far vos iz der himl geven nekhtn loyter, fun freyd hot...
First line:
פֿאַר װאָס איז דער הימל געװען נעכטן לױטער, פֿון פֿרײד האָט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Et Dodim Kala — עת דודים כּלה

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
4867
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Et dodim kala, Bo'i legani, Parkha hagefen, Henets rimoni.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
A time for love my bride, Come to my garden, The vine...
Language:
Hebrew

Eliyahu Hanovi — אליהוּ הנביא

Also known as:
Elijah
Genre:
Holiday/Peysekh/Havdola
Subject:
Elijah/Prophet
Origin:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-033(f)
Transliteration:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb Y-003(b)/Alb B-067(a)
Translation:
Alb M-029(a)/Coopersmith NJS 56/Alb B-067(a)
Music:
Coopersmith NJS 56
Related information in folder 1118:
Comments:
1. Article in American Music, Spring Issue 2011 by Michael Ochs titled "Welcoming Elijah in 1927: Medelssohn in Yiddish Socialist Clothing, describing an unusal version of Mendelssohn's "Elijah" performed by a left wing amateur chorous in Chicago on May 15th, 1927. The chorus, Freiheit Gezang Farein, was directed and founded by Jacob Schaeffer
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
4595
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Eliyahu hanovi, eliyahu hatishbi, eliyahu, eliyahu,
First line (Hebrew):
אליהוּ הנביא, אליהו התּשבּי, אליהוּ, אליהוּ, אליהוּ הגלעדי,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
May the prophet Elijah come soon, in our time, with the...
Language:
Hebrew

Gilu Hagalilim (Heb) — גילוּ הגלילים

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Literary Origin/Hora/Israeli/Place
Subject:
Galili
Origin:
Alb K-009(a)
Transliteration:
Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
5669
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Gilu hagalalim giborey hekhayl, sisu vesimkho yomam lalayl.
First line (Hebrew):
גילוּ הגלילים גבּוֹרי החיל, שׂישׂוּ ושׂמחוּ יוֹים וליל.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Original with album notes.
Language:
Hebrew

Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע

Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7924
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Track comment:
Meir Noy credited on album notes (arr or translation??)
Language:
Hebrew

Keshoshana Beyn Hakhokhim — כּשוֹשנה בּין החוֹחים

Composer:
Hadar, Yosef — הדר, יוסף
Genre:
Israeli/Song of Songs/Biblical
Subject:
Love/Lily/Thorn
Origin:
ALB H-049(a), Netzer 254
Transliteration:
Netzer 254/ALB K-001(c)
Translation:
ALB K-001(c)
Music:
Netzer 254
Additional song notes:
As a Lily Among Thorns
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
7929
Composer:
Hadar, Yosef — הדר, יוסף
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Keshoshana beyn hakhokhim Ken rayati beyn habanot,
First line (Hebrew):
כּשוֹשנה בּין החוֹחים כּן רעיתי בּין הבּנוֹת. כּתפּוּח בּעצי היער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
As a lily among thorns, So is my love among the daughters...
Language:
Hebrew

Im Amarti (If I Say, Psalm 094:18) — אם-אמרתּי (תהלים צד)

On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7266
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
אם-אמרתּי מטה רגלי חסדך יהיה יסעדני:
Track comment:
If I say "My foot slippeth", Thy mercy, O Lord,

Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)

Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject:
Love/Season/Springtime/Wife
Song comment:
Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin:
Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration:
Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation:
Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music:
Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes:
Spring
On album:
A-001(e) (Chava Alberstein / Yiddish Folk Songs / Margaritkelekh — חוה אַלבערשטײן מאַרגאַריטקעלעך)
Track ID:
5454
Vocal:
Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
Artist:
Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl, un ken nit...
First line:
איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..

Harakefet (Cyclamen, Heb)

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
6111
Author:
Kipnis, Lewin — קיפניס, לוין
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Artist:
Peche, Kurt, arranger
First line:
Mitakhat lasela tsomakhat lefele, Rakefet nekhmedet me'od...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Same melody as "Margaritkelekh" ""מאַרגאַריטקעל
Language:
Hebrew

Khad Gadyo — חד גדיא

Genre:
Holiday/Passover/Peysekh/Cumulative
Subject:
Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
Origin:
Coopersmith NJS 66
Transliteration:
Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
Translation:
Vorbei 219/Coopersmith NJS 66/Alb L-055(a)
Music:
Coopersmith NJS 66
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
7998
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Vocal:
Renanim Choir — מקהלת רננים
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Khad gadya, khad gadyo, dizan aba bisrey zuze, khad gadyo,
First line (Aramaic):
חד גדיא, חד גדיא, דזבּין אבּא בּתרי זוּזים, חד גדיא, חד גדיא,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Version sung by Moyshe Oysher, probably composed by Oysher.
Language:
Aramaic

Yugnt Himen — יוגנט הימען

Also known as:
Himnon Hanoar
Also known as:
Youth Anthem
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
Genre:
Holocaust/March/Anthem
Subject:
Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music:
Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes:
"Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
xV-001(b)
Track ID:
6551
Vocal:
Renanim Singers — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Vdaptation:
Achai, Joseph
First line:
Mizmorenyu nimla tsaadeynu, akh tsarynu az nakhon,
First line (Hebrew):
מזמוֹרנוּ נמלא צער, אך צענוּ עז נכוֹן, אף כּי אוֹרב בּשׁער, -
Language:
Hebrew

Ivdu Et Hashem Besimkha — עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה

Also known as:
Psalm 100:02
Genre:
Religious/Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 100:02/Service/Lord/Joy
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
7589
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Ivdu et hashem besimkha,
First line (Hebrew):
עבדוּ את-יהוה בּשׂמחה בּאוּ לפניו בּרננה:
Track comment:
Serve the Lord with gladness, come before His presence...
Language:
Hebrew

A Nign — אַ ניגון

Also known as:
A Yid A Kaptsn (Leybush...Nign)
Also known as:
Leybush Lehrers Nign
Author:
Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin/Khasidic
Subject:
Poor Man/Kaptsn/Melody/Nigun/Contention/God
Origin:
Alb L-001(a)/ML PYS 112/Alb L-022(a)/CD S-100(a)/SM Moskow 56
Transliteration:
Alb L-001(a)/Alb L-004(a)/ML PYS 112/Alb L-049(a)//SM Moskow 56
Translation:
ML PYS 112/Alb L-049(a)/Alb D-002(a)/Alb L-004(a)/Alb L-022(a)/CD S-100(a)
Music:
ML PYS 113//SM Moskow 56
Additional song notes:
Known in Camp Boiberik as "Leybush Lehrer's Nigun" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. L. Magister is pseudonym for Leybush Lehrer
Related information in folder 740:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
F-013(e) (Feidman - The Incredible Clarinet — גיורא פיידמן)
Track ID:
9156
Acoustic Guitars:
Atlas, Urial — אטלס, אוריאל
Clarinet/Bass Clarinet/Basset Horn:
Feidman, Giora — פיידמן, גיורא
Bass Guitar:
Frenkel, Ami — פרנקל, עמי
Contra Bass:
Gerlich,Ehud — גרליך, אהוד
Acoustic Guitars:
Levy, Yossi Saffie — יוסי לוי
Harp:
Shwartzbart, Mariana — שוורצברט, מריאנה
Percussion:
Krohn, Kenneth — קרון, קנת
Arraanger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Iz a kaptsn a mol gevezn, flegt er nor mit Got zikh krign, .
First line:
איז אַ קבצן אַ מאָל געװעזן, פֿלעגט ער נאָר מיט גאָט זיך קריגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Leybush Lehrer (1887-1965)
Style:
Instrumental/Klezmer

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
B-012(e) (Mike Burstein Songs By Gebirtig Sung In Hebrew — מייק בּורשטיין בּשירי גבּירטיג בּעברית)
Track ID:
8471
Hebrew Adaptation:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Vocal:
Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
Artist:
Kol Israel Recording Orchestra — תזמורת ההקלטות של קול ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "ילדות "הו
Language:
Hebrew

Long Live The Nign (Instr) — בּקצב הניגון (אינסטר)

On album:
F-013(e) (Feidman - The Incredible Clarinet — גיורא פיידמן)
Track ID:
9404
Clarinet/Bass Clarinet/Basset Horn:
Feidman, Giora — פיידמן, גיורא
Acoustic Guitars:
Atlas, Urial — אטלס, אוריאל
Bass Guitar:
Frenkel, Ami — פרנקל, עמי
Contra Bass:
Gerlich,Ehud — גרליך, אהוד
Acoustic Guitars:
Levy, Yossi Saffie — יוסי לוי
Harp:
Shwartzbart, Mariana — שוורצברט, מריאנה
Percussion:
Krohn, Kenneth — קרון, קנת
Artist:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Style:
Instrumental/Klezmer

Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל

Also known as:
A Zemerl
Also known as:
Di Negidim Un Di Kaptsonim
Also known as:
Lekhem, Bosor V'dogim
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
Music:
ML MTAG 156/Epelboym 26
Additional song notes:
Published under the title "A Shnayderl" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
Related information in folder 742:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
9331
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Track comment:
Recorded under title "Hava Nezemera" "נזמרה "הבה
Language:
Hebrew

Lomir Zhe Zingen (Seltzer) — לאָמיר זשע זינגען (זלצר)

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Poetry/The Familiar/Beggers/Mothers/Maidservants/Warmth/Cold
Origin:
Manger (Intro)/Manger Illust/ Sh Sh 441/Alb /C-060(a)
Translation:
Manger Wolf (Intro)/Sh Sh 440/Alb C-060(a)
Additional song notes:
Let Us Sing
On album:
M-003(d) (Ovent Itsik Manger Poems and Songs by Itsik Manger — אָװענט (ערב) איציק מאַנגער)
Track ID:
9351
Vocal:
Rinat Choir — מקהלת רינת
Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Lomir zhe zingen, poshet un prost, fun alts, vos iz heymish lib un tayer
First line (Yiddish):
לאָמיר זשה זינגען, פּשוט און פּראָסט, פֿון אַלץ, װאָס איז הײמיש...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Choral

Khasal Sidur Peysekh — חסל סידור פּסח

Composer:
Horowitz, Grand Rabbi Moshe
Genre:
Religious/Ritual/Holiday
Subject:
Haggada/Passover
Additional song notes:
Ended Now is Our Passover Feast as Prescribed in Custom
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8097
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line (Hebrew):
חסל סדוּר פּסח בהלכתוֹ כּכל משׁפּטוֹ וחקתוֹ, כּאשר זכינוּ לסדר אוֹתוֹ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Duet

Ki Lo No'eh — כּי לו נאה

Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Genre:
Religious/Passover
Subject:
God/Soverignty/Kingship/Song
Origin:
Hagad Samuel 63, 65
Transliteration:
Hagad Samuel 64
Translation:
Hagad Samuel 63, 65
Music:
Haagad Samuel 64
Additional song notes:
"To God Belong All Crowns of Song"
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
8355
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Vocal:
Rabinovits, Gilia — רבּינוביץ, גליה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
To God belongs all crowns of song, Mighty One in Kingship, chosen as of right,
First line (Hebrew):
כי לו נאה, כי לו יאה, אדיר במלוכה, בחור כהלכה, גדודיו יאמרו לו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Folk/Chassidic

Mayn Tate A Koyen — מײַן טאַטע אַ כּוהן

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk/Humorous/Irony
Subject:
Father/Threat/Bully/Cohen/Boast/Children
Origin:
Gebir ML 11/ML MTAG 219/Alb G-022(b)/Gebir Lemm 49/Gebir MGZ 39/Gebir LTSAR 14
Transliteration:
ML MTAG 219/ Vinkov 5 15
Translation:
Alb G-022(b)/Gebir SIMC 8/Vinkov 5 15
Music:
Gebir ML 11/ML MTAG 219/Gebir Lemm 49/Gebir MGZ 39/Vinkov 15
Additional song notes:
My Father Is A Cohen
On album:
B-012(e) (Mike Burstein Songs By Gebirtig Sung In Hebrew — מייק בּורשטיין בּשירי גבּירטיג בּעברית)
Track ID:
10002
Hebrew Adaptation:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Vocal:
Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
Artist:
Kol Israel Recording Orchestra — תזמורת ההקלטות של קול ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded title "My Father Is a Cohen" "כּהן הוא "אבּי
Language:
Hebrew

Lo Bayom Velo Balayla — לא בּיוֹם ולא בּלילה

Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Marriage/Mismatch/Objection/Future/Husband/Fate/Willow Tree
Origin:
Vinkov 2 167/Alb O01(d)/Alb L-001(d)
Transliteration:
Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb O-001(d)/Alb L-001(d)
Translation:
Vinkov 2 167/Alb K-001(c)/Alb 001(d)/Birman 104/Alb L-001(d)
Music:
Vinkov 2 167
Additional song notes:
See "Di Verbe" for info with respect to Yiddish version
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
9252
Author:
Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Lo Bayom velo balayla, Kheresh etsey li atayla, Lo bahar...
First line (Hebrew):
לא בּיוֹם ולא בּלילה - חרש אצא לי אטילה, לא בּהר וֹלא בּבּקעה -
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
At twilight, Quietly I'll go out for a stroll, Not in the...
Language:
Hebrew

Ma Nishtana — מה נשתּנה

Also known as:
Di Fir Kashes
Also known as:
The Four Questions
Genre:
Holiday/Ritual/Hagadah
Subject:
Passover/Four Questions/Difference/Night
Origin:
Coopersmith NJS 52/Alb G-017(a)/Cardozo 90, 91
Transliteration:
Coopersmith NJS 52/Alb G-017(a)/Alb C-047(a)
Translation:
Coopersmith NJS 52/G-017(a)/CD C-047(a)/Cardozo 90, 91
Music:
Coopersmith NJS 52//Cardozo 90, 91
Additional song notes:
See Alb G-013(a) for Yiddish text and transliteration. Yiddish transliteration is also on Alb C-042(a).
On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
9513
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Ma nishtana halayla Haze, mikol haleylot, mikol haleylot,
First line (Hebrew):
מה נשתּנה הלילה הזה מכּל הלילוֹת?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Why is this night different from all other nights?
Language:
Hebrew

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
T-011(a) (A Tree Beside The Pathway Translated Yiddish Songs — על הדרך עץ עומד... מבחר שירי יידיש מתורגמים)
Track ID:
11993
Vocal:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Translation, Hebrew:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
First line:
Al haderekh ets omed vekulo kafuf hu,
First line (Hebrew):
על הדרך עץ עוֹמד וכלוֹ כּפוּף הוּא, צפּריו עזבוּ כּלן וּממנוּ עפוּ,
Track comment:
Recorded under "Al Ha'derech Ets Omed"
Language:
Hebrew

Mi Yivne Bayit — מי יבנה בית

Author:
Kipnis, Lewin — קיפניס, לוין
Composer:
Nardi, Nokhm — נרדי, נחום
Genre:
Zionist/Pioneer/Place
Subject:
Tel Aviv/Build/Home
Origin:
Bugatch 30/Metro Album 48
Transliteration:
Alb J-011(a)/Alb K-001(c)/Metro Album 24
Translation:
Alb K-001 (c)
Music:
Bugatch 30//Metro Album 24
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
10411
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Conductor Instrumental Group:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Arranger:
Peche, Kurt, arranger
First line:
Mi yivne bayit be'Telaviv?(2). Anachnu hachalutsim Nivne et…
First line (Hebrew):
מי יבנה בּית בּתל-אביב? אנחנוּ החלוּצים נבנה את תּל-אביב.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See Goldfarb 2, p. 38 for version of "Mi Yivne Hagalil"
Language:
Hebrew

Mikol Khamo'odot Hayu Li (Heb) — מכּל המוּדוֹת חיוּ לי

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Israeli/Literary Origin
Origin:
Alb K-009(a)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
10443
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Conductor/Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
מכּל חמוּדוּת היוּ לי - רק לבּי, לבּי נשאר לי. שמש היתה ברוֹם -
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Mekhol Hakerim — מחול הכּרם

Also known as:
Dance Of The Vineyards
Author:
Cohen, Avsholom
Composer:
Mohar, Yehiel — מוהר, יחיאל
Genre:
Israeli
Subject:
Place/Harvest/Mt Gilboa/Love/Kineret/Grapes
Origin:
Alb B-021(a)
Transliteration:
Alb D-002(b)/Alb B-021(a)
Translation:
D-002(b)/B-021(a)
On album:
H-021(a) (Ohela Halevy Voice of Israel)
Track ID:
10195
Vocal:
Halevy, Ohela
Flute:
Mishori, Nathan, flute
Accordion:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Habanot tsena bamakhol, habanot pitskhu rena bekol.
First line (Hebrew):
הבּנות צאנה בּמחול הבּנות פּצחו רינה בּקול שאלו נא למשעול
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Dance in the Vineyard"
Language:
Hebrew

Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
B-012(e) (Mike Burstein Songs By Gebirtig Sung In Hebrew — מייק בּורשטיין בּשירי גבּירטיג בּעברית)
Track ID:
10781
Hebrew Adaptation:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Vocal:
Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
Artist:
Kol Israel Recording Orchestra — תזמורת ההקלטות של קול ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Moishele May Pal" "ידידי לה'"משה
Language:
Hebrew

Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל

Also known as:
Tumba Tumba Ba
Genre:
Folk
Subject:
Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
Origin:
Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
Transliteration:
ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
Translation:
Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
Music:
Ber Fef 242/ML MTAG 44
On album:
S-002(f) (Martha Schlamme at Town Hall)
Track ID:
11858
vocal:
Schlamme, Martha
Piano:
Gould Tanya
Piano Arrangement:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
First line (Yiddish):
אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
Language:
Yiddish

Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע

Also known as:
Rivkale Hashabatit
Also known as:
Sabbath For Sweet Rivkele
Author:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Composer:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Genre:
Holocaust/Historical
Subject:
Husband/Sabbath/Workers/
Origin:
Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation:
Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music:
ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes:
Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
12840
Vocal:
Miller, Suzy — מילר, סוזי
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Sabbath for sweet Rivkele remains the saddest day.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
English translation by Gila Abrahamson
Language:
English

Rivkele Di Shabesdike — רבֿקהלע די שבּתדיקע

Also known as:
Rivkale Hashabatit
Also known as:
Sabbath For Sweet Rivkele
Author:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Composer:
Kaplan, Peysakh — קאַפּלאַן, פּסח
Genre:
Holocaust/Historical
Subject:
Husband/Sabbath/Workers/
Origin:
Ephemera 1203/ML WAH 33/Alb D-004(g)/Alb V-001(c)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 144
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAH 33/Alb G-006(b)/Alb Z-010(g)/Vinkov 4 144
Translation:
Ephemera 1204//ML WAH 33/Alb G-006(b)/Vinkov 4 144
Music:
ML WAH 33/Vinkov 4 144
Additional song notes:
Wives in Bialostock ghetto whose husbands were taken in an "action" on a particular shabos referred to themselves "Shabosdike". Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
12841
Vocal:
Gluska, Ophira — גלוסקא, אופירה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Tene, Benjamin
First line:
Rivkele hashabatit ovedet basadna
First line (Hebrew):
רבֿקהלה השבּתּית עוֹבדת בּסדנה. מסוֹבבת חוּט אל חוּט וחבל היא תקלע.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Hebrew translation by Benjamin Tene
Language:
Hebrew

Roni Vesimkhi (Zachariah 02:14) — רני ושׂמחי (זכריה ב)

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
12871
Composer:
Gabay, E.
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Roni vesimkhi bat Tsiun, Ki-hineni ba veshachanti betochech.
First line:
רני ושׂמחי בּת-ציוֹן כּי הנני-בא ושכנתּי בתוֹכך.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sing and rejoice, O daughter of Zion: For lo, I come and I..

Ivdu Et Hashem Besimkha — עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה

Also known as:
Psalm 100:02
Genre:
Religious/Biblical/Psalm
Subject:
Psalm 100:02/Service/Lord/Joy
On album:
xN-003(b)
Track ID:
12447
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
First line:
Ivdu et hashem besimkha,
First line:
עבדוּ את-יהיה בּשׂמחה בּאוּ לפניו בּרננה:
Track comment:
Serve the Lord with gladness, come before His presence...

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-012(e) (Mike Burstein Songs By Gebirtig Sung In Hebrew — מייק בּורשטיין בּשירי גבּירטיג בּעברית)
Track ID:
12780
Hebrew Adaption:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Vocal:
Burstein, Mike — בורשטײַן, מײַק
Artist:
Kol Israel Recording Orchestra — תזמורת ההקלטות של קול ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Choir — מקהלה
Choir Director:
Strauss, Batia — שטראוס, בתיה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under ""רייזלה
Language:
Hebrew

Sham Ba'akhu (Heb) — שם בּאחוּ

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Literary Origin/Waltz
Origin:
Alb K-009(a)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
13524
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
שם בּאחוּ, שם בּאחוּ עמדה צפּוֹר יפֿה. ילד שוֹבב הרים אבן וזרק לה...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Ruakh Atsuv (Heb) — רוּח עצוּב

Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Literary Origin
Origin:
Alb K-009(a)
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
12999
Artist:
Kol Israel Orchestra — תזמורת קול ישׂראל
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
רוּח עצוּב, רוּח עגוּם, שא־נא את אנחתי, דרך שׂדוֹת, דרך יערוֹת,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Sholem Aleykhem (Goldfarb) — שלוֹם עליכם (גאָלדפֿאַרב)

Also known as:
Zay Gezunt (Zamberg)
Author:
Zanberg, Paul
Composer:
Tobias, Harry
Composer:
Goldfarb, Rabbi Israel
Composer:
Goldfarb, Samuel E.
Genre:
Hymn/Zmiros/Sabbath
Subject:
Angels/Peace/Sabbath
Origin:
Coopersmith NJS 78/Pasternak CH 68/Alb Y-003(a)/Zim 14/Goldfarb 3 84
Transliteration:
Zim 13/Alb M-030(a)/Boiberik 07/Alb J-030(a)/Goldfarb 1 173/Goldfarb 3 84
Translation:
Alb J-030(a)/Zim 14/Coopersmith 78/Boiberik 07/Pasternak CH 68
Music:
Coopersmith NJS 78/Zim 13/Pasternak CH 54/Goldfarb 1 173
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
14108
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Sholom aleykhem malakhey hashores, malakhey elyon,
First line (Hebrew):
שלוֹם עליכם, מלאכי השרת, מלאכי עליוֹן,
Track comment:
Peace unto you, oh, angels of peace, may your coming...
Language:
Hebrew

Rabeynu Tam — רבּינו תּם

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Rubin, Hertz — רובין, הערץ
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin:
ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration:
ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation:
Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music:
ML MTAG 170
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 747:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
12565
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Translation, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Language:
Hebrew

Rad Halayla (Khasidic Nign) — רד הלילה (חסידיש ניגון)

Author:
Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
Genre:
Pop/Israeli/Zionist
Subject:
Evening/Dusk/Night/Return/Dance/Continuity/Circle
Origin:
Bugatch 60/Alb S-063(a)/
Transliteration:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Bugatch 60/Alb L-009(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Alb C-016(a)
Music:
Netzer 14/Bugatch 60/
On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
12585
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Rad halayla, rav shireynu, Habokeya lashamayim. Shuvi,...
First line (Hebrew):
רד הלילה, רב שירנו, הבּוֹקע לשמים. שוּבי, שוּבי הוֹרתנו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Night has fallen, great is our song Which bursts forth to...
Language:
Hebrew

Seven Forty — זיבן פֿערציק

Also known as:
7:40 A.M.
Also known as:
7:40
Genre:
Klezmer/Instrumental
Subject:
Train/Bars ??
Additional song notes:
Title refers to train schedule or time that bars open in Odessa See Ephemera 1406
Related information in folder 1406:
Comments:
1. 7/1/2014 Article provided by Chava Kramer, Israel and entered in Ephemera on July 1, 2014,explaining, among other things, that 7:40 was the scheduled arrival time of a train to Odessa. 2. /1/2014 Article provided by Chava Kramer, Israel and entered in Ephemera on July 1, 2014,explaining, among other things, that 7:40 was the departing time of a train from Odessa..
On album:
F-013(a) (Giora Feidman/ Nigunim of My People)
Track ID:
13343
Clarinet:
Feidman, Giora — פיידמן, גיורא
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Seven Forty pertains to train schedule
Style:
Instrumental\Klezmer

Tsur Mishelo — צור משלו

Also known as:
Tsur Mishelo Akhalnu
Genre:
Religious/Hymn/Zmiros
Subject:
Sustenance/Thanks/Praise
Origin:
Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
Transliteration:
Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
Translation:
Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
Music:
Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
Additional song notes:
Three musical versions are published in Vinaver.
On album:
R-008(a) (Rinat Israel Chamber Choir/Conductor Gary Bertini/Folk Songs — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית מנצח גארי בּרטיני שירי עמים)
Track ID:
15686
Vocal:
Rinat Israel Chamber Choir — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית
Conductor:
Bertini, Gary — בּרטיני, גארי, מנצח
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
First line (Hebrew):
צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
Language:
Hebrew
Style:
Choral

Tsur Mishelo — צור משלו

Also known as:
Tsur Mishelo Akhalnu
Genre:
Religious/Hymn/Zmiros
Subject:
Sustenance/Thanks/Praise
Origin:
Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
Transliteration:
Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
Translation:
Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
Music:
Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
Additional song notes:
Three musical versions are published in Vinaver.
On album:
S-017(a) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (English Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
Track ID:
15687
Vocal:
Rinat Israel Chamber Choir — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית
Conductor:
Bertini, Gary — בּרטיני, גארי, מנצח
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
First line (Hebrew):
צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
Track comment:
Less us bless the Rock of our salvation whose food we ate.
Language:
Hebrew
Style:
Choral

Tsur Mishelo — צור משלו

Also known as:
Tsur Mishelo Akhalnu
Genre:
Religious/Hymn/Zmiros
Subject:
Sustenance/Thanks/Praise
Origin:
Netzer 331/Pasternak CH 141/A-002(a)/Bugatch 187/Alb A-002(a)/Vinaver 240
Transliteration:
Bugatch 187/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver 238/CD Z-024(a)/Metro Album 35
Translation:
Pasternak CH 330/Alb F-015(b)/Alb A-002(a)/Vinaver240/Cardozo 42
Music:
Netzer 330/Pasternak CH 14//Metro Album 35/Cardozo 42
Additional song notes:
Three musical versions are published in Vinaver.
On album:
S-017(b) (The Joy Of The Sabbath In Song And Story (Hebrew Narration) — פּני שבּת נקבּלה סדר יום שבּת מכניסח ועד יציאה)
Track ID:
15688
Vocal:
Rinat Israel Chamber Choir — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית
Conductor:
Bertini, Gary — בּרטיני, גארי, מנצח
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Tsur mishelo achalnu, barchu emunai Savanu vohotarnu
First line (Hebrew):
צור משלו אכלנו, ברכו אמוני שׂבענו והותרנו כדבר יי
Track comment:
Less us bless the Rock of our salvation whose food we ate.
Language:
Hebrew

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
Z-013(a) (Zamir Chorale Lu Yehi / Mati Lazar Director — לו יהי)
Track ID:
15717
Director Chorale:
Lazar, Matthew
Arranger:
Engel, Yoel — ענגעל, יואל
Vocal:
Zamir Chorale, New York
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):
אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Language:
Yiddish

Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין

Also known as:
A Pintele
Also known as:
A Briv Tsum Liader Rebn
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
Origin:
Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
Transliteration:
Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
Translation:
Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
Music:
Kotlyan 101/Vinkov 3 102
Related information in folder 94:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
1/21/2005
Comments:
Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
On album:
Z-015(a) (The Zemel Choir Conducted by Antony Saunders)
Track ID:
15718
Artist:
Zemel Choir
Conductor:
Saunders, Antony
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
First line (Yiddish):
אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
Track comment:
Part of Medley, Psalm 063, Eysh Khaya Khosid Nigun
Language:
Yiddish

Shibolim (Grain Harvest, Heb) — שבּלים

On album:
H-021(a) (Ohela Halevy Voice of Israel)
Track ID:
13753
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Artist:
Halevy, Ohela
Artist:
Mishori, Nathan, flute
Artist:
Sakiny, Joseph, drums
First line:
Khad mekherev khermeshe lo ya'atsor ad ha'erev shiboley...
First line:
חד מחרב חרמשי לא יעצור עד הערב שבּלי זהב נקצור.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sharp and swift my sickle cuts golden ears of grain,

Shibolim (Stalks, Heb) — שבּלים

On album:
K-001(c) (Israel Sings! Karmon Israeli Singers and Dancers)
Track ID:
13754
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Author:
Kashtan, M. — קשטן, מ.
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Khad mekherev khermeshe lo ya'atsor ad ha'erev shiboley...
First line:
חד מחרב חרמשי לא יעצור עד הערב שבּלי זהב נקצור.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sharper than a sword, My scythe won't stop, Until the...

Song Of Songs 06:01 (Ana Pana...) — שיר השירים ו (אנה פּנה דוֹדך)

On album:
xS-033(a)
Track ID:
14609
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Conductor, Maccabee Singers:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
First line:
Ana pana dodekh hayafa banashim, hayafa banashim ana...
First line:
אנה פּנה דוֹדך היפה בּמשים, אנה פּנה דוֹדך וּנבקשנוּ עמך.

Tse'i Lakh (Go Forth, Heb) — צאי לך

On album:
H-021(a) (Ohela Halevy Voice of Israel)
Track ID:
15493
Composer:
Seltzer, Dov — זלצר, דב
Artist:
Halevy, Ohela,
Artist:
Mishori, Nathan, flute
Celeste:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Tse'i lakh hayafe banashim, tse'i urey et gediyotayakh...
First line:
צאי לך היפה בּנשים צאי וריא את גדיותיך בּמשכנות הרועים.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"O thou fairest among women, go thy way forth and feed thy..

Vekhol Karni — וכל קרני

Genre:
Religious/Psalm
Subject:
Horns/Righteous/Wicked
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
16347
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Vekhol karni reshoyim agadeya teromamno karnos tsadik...
First line (Hebrew):
וכל־קרני רשעים אגדע תּרוממנה, קרנות צדיק...
Language:
Hebrew

Tsu Eyns Tsvey Dray — צו אײנס צװײ דרײַ

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Composer:
Eisler, Hans
Genre:
Holocaust
Subject:
Hope/Purpose/Resistance
Origin:
Alb V-001(a)/ML WAH 80
Transliteration:
ML WAH 80/Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Translation:
Alb F-005(a)/Alb K-059(c)/Alb L-038(b)_
Music:
ML WAH 80
Additional song notes:
Music by Eisler, based on Berthold Brecht (See liner notes Alb L-038(b)
On album:
V-001(a) (Songs of the Vilna Ghetto — דאָס געזאַנג פֿון װילנער געטאָ)
Track ID:
15646
Vocal:
CBS Orchectra and Choir — סי בי עס אָרקעסטער און כאָר
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Es hot undz dos lebn gerufn, dos lebn oyf zunike teg,
First line (Yiddish):
עס האָט אונדז דאָס לעבן גערופֿן, דאָס לעבן אױף זוניקע טעג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Militant March

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(a) (Songs of the Vilna Ghetto — דאָס געזאַנג פֿון װילנער געטאָ)
Track ID:
16003
Vocal:
Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
Yiddish

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
16014
Artist:
Renanim Singers — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Here beneath the starry splendour, give to me your gentle..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
English

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
16015
Vocal:
Renanim Singers — חבורת רננים
Vocal:
Gluska, Ophira — גלוסקא, אופירה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Kafkaf, Yitzhak
First line:
Takhat ziv kokhvey shamayim sim alay af kaf yadakh…
First line (Hebrew):
תּחת זיו כּוֹכבי שמים שים עלי את כּף ידך!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
Hebrew

Unter Di Khurves Fun Poyln (Berezovsky) — אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (בערעזאָװסקי)

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Poland/Ruins/Sorrow
Origin:
Berezovsky 174/ML MTAG 192/Vinkov 4 80/Manger Illust
Transliteration:
ML MTAG 192/Vinkov 4 80
Translation:
Leftwich GP 551/Vinkov 4 80
Music:
Berezovsky 167Vinkov 4 80/ML MTAG 192
On album:
M-003(d) (Ovent Itsik Manger Poems and Songs by Itsik Manger — אָװענט (ערב) איציק מאַנגער)
Track ID:
16030
Vocal:
Rinat Chorale
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Unter di khurves fun poylen, a kop mit blonde hor,
First line (Yiddish):
אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן, אַ קאָפּ מיט בלאָנגע בּאָר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Chorale

Vehi Sheomdo (Heb) — והיא שעמדה

On album:
N-003(c) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Passover Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי פּסח)
Track ID:
16325
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Conductor/Orchestral Arrangements:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Vehi sheomdo, vehi sheomdo, lavoseynu velonu,
First line (Hebrew):
והיא שעמדה, והיא שעמדה, לאבוֹתינוּ ולנוּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
God's faithfulness to our fathers and to us has ever saved..
Language:
Hebrew

Vi Azoy Trinkt A Keyser Tey? — װי אַזױ טרינקט אַ קיסר טײ?

Also known as:
Vi Azoy Lebt Der Keyser ?
Also known as:
How The Kaiser Drinks Tea
Also known as:
Rabosi
Genre:
Humorous/Satirical/Folk
Subject:
Emperor/Question/Tea/Sugar/Potatoes/Butter/Sleep/Soldiers
Origin:
Vinkov 3 47/SM 40
Transliteration:
Alb K-030(a)/Vinkov 3 47/SM 40
Translation:
Alb K-030(a)/Vinkov 3 47
Music:
Vinkov 3 46/SM 40
On album:
N-003(b) (Nira Rabinovitz /Shlomo Nitzan Shabbat, Hassidic & Folk Songs — נירה רבּינוביץ שלמה ניצן שירי חסידים, שירי שבּת ועוד...)
Track ID:
16547
Vocal:
Rabinovitz, Nira — רבּינוביץ, נירה
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Vocal:
Nitzan, Shlomo — ניצן, שלמה
First line:
Rabosay, rabosay, khakhomim un a breg, kh'vel aykh fregn,
First line (Yiddish):
רבּותי, רבּות, חכמים און אַ ברעג, כ'װעל אײַך פֿרעגן, כ'װעל אײַך...
Track comment:
Recorded under title "Chayei Hakesar" "הקיסר "חיי
Language:
Yiddish

Vesamakhta Behagekha (Heb) — ושׂמחתּ בּחגך

On album:
S-032(a) (Succot & Simchat Torah Songs and Legends Narrated in English — סוכּות ושׂמחת תורה שירים ואגדות)
Track ID:
16469
Artist:
Hillel, Moshe — הלל, משה
Orchestral Arrangementst:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Vesamakhte, bekhagekha, vehayita akhsameakh.
Track comment:
Rejoice In Your Holidays-Is this from Deuteronomy
Language:
Hebrew

Yafim Haleylot Bikhanan (Trad) — יפים הלילוֹת בּכנען (טראַד)

Also known as:
Ma Yafim Haleylot (Traditional)
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Israeli/Love /Literary Origin/Place
Subject:
Canaan/Nights
Origin:
Netzer 33/Alb K-009(a)
Transliteration:
Rubin Treas 220/Alb N-O20(a)/Alb R-007(c)/Netzer 33
Translation:
Rubin Treas 220/Alb R-007(c)/Alb N-020(a)/
Music:
Rubin Treas 220/Netzer 33
Additional song notes:
Beautiful Nights of Canaan
On album:
I-004(b) (Folk Songs of Israel — שירי עם ישׂראליים)
Track ID:
17073
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Artist:
Givatron and Gilboa Quintet — הגבעטרון וחמישיית גלבּוע
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ma yafim heleylot bikhanan, tsonim hem uvehirim, v'hadama...
First line (Hebrew):
מה יפים הלילוֹת בּכנען, צוֹננים הם וּבהירים, הדממה פלטה שיר,
Language:
Hebrew

Yafim Haleylot Bikhanan (Trad) — יפים הלילוֹת בּכנען (טראַד)

Also known as:
Ma Yafim Haleylot (Traditional)
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Genre:
Israeli/Love /Literary Origin/Place
Subject:
Canaan/Nights
Origin:
Netzer 33/Alb K-009(a)
Transliteration:
Rubin Treas 220/Alb N-O20(a)/Alb R-007(c)/Netzer 33
Translation:
Rubin Treas 220/Alb R-007(c)/Alb N-020(a)/
Music:
Rubin Treas 220/Netzer 33
Additional song notes:
Beautiful Nights of Canaan
On album:
K-009(a) (Songs of Yitzhak Katznelson Osnat Paz and Gevatron Group — שירי יצחק קצנלסון מושירים ע"י אסנת פֿז ולהקת הגבעטרון)
Track ID:
17074
Artist:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Vocal:
Gevatron Group — לחקת הגבטרון
Artist:
Gilboa Quintet — חמישיית גלבּוע
Vocal:
Paz, Osnat — פּז, אסנת
Artist:
Gilboa Quintet — חמישיית גלבּוע
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ma yafim heleylot bikhanan, tsonim hem uvehirim, v'hadama...
First line (Hebrew):
מה יפים הלילוֹת בּכנען, צוֹננים הם וּבהירים, הדממה פלטה שיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Yaale (Heb) — יעלה

On album:
R-018(a) (Rosh Hashana Songs and Legends — f)
Track ID:
17055
Composer:
Engel, Yoel — ענגעל, יואל
Artist:
Choir — מקהלה
Artist:
Morgan, Reuven, eng narration — מורגן, ראובן, קורא בּאנגלית
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ya'ale takhanuneynu me'irev. V'yovo shavoseynu miboker.
First line (Hebrew):
יעלה תּחנוּננוּ מערב. ויבא שועתנוּ מבּקר. ויראה רנוּננוּ עד ערב.
Language:
Hebrew

Yotso Yehudi (Aroys Iz Gegangen..) — יצא יהוּדי (אַרױס איז געגאַנגען אַ ייִד)

On album:
xV-001(b)
Track ID:
17859
Author:
Katznelson, Yitzkhak — כצנלסון, יצחק
Composer:
Glatshteyn, Yisroel — גלאַטשטײן, ישׂראל
Artist:
Gluska, Ophira — גלוסקא, אופירה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Yotso yehudi mebeyti el harekhov -
First line:
יצא יהוּדי מבּיתי אל הרחוֹב - הוֹי, רחימאים, הראיתם שם -
Track comment:
Yiddish text with Hebrew translat with album notes.

Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב

Also known as:
Jerusalem Of Gold
Also known as:
Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Place/Israeli
Subject:
Jerusalem/67 War
Song comment:
Yiddish Translation Ephemera 250
Origin:
Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration:
Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation:
G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music:
Netzer 21
Related information in folder 528:
Comments:
1 Text of Yiddish version by L. Olitski. 2 Singable English version
On album:
R-008(a) (Rinat Israel Chamber Choir/Conductor Gary Bertini/Folk Songs — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית מנצח גארי בּרטיני שירי עמים)
Track ID:
17308
Artist:
Rinat Israel Chamber Choir — רינת מקהלה קאמרית ישׂראלית
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line (Hebrew):
אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
Language:
Hebrew

Zachariah 02:14 (Roni Vesimkhi) — זכריה ב (רני ושׂמחי)

On album:
xK-001(c)
Track ID:
17913
Composer:
Gabay, E.
Vocal:
Karmon Israeli Dancers and Singers
Arranger/Ensemble Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Roni vesimkhi bat Tsiun, Ki-hineni ba veshachanti betochech.
First line:
רני ושׂמחי בּת-ציוֹן כּי הנני-בא ושכנתּי בתוֹכך.
Track comment:
Sing and rejoice, O daughter of Zion: For lo, I come and I..

Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל

Also known as:
Shir Hapartizanim
Also known as:
Partisaner Lid
Also known as:
Partisan Song
Also known as:
Al Na Tomar
Also known as:
Never Say
Author:
Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
Composer:
Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
Composer:
Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
Genre:
World War II/Holocaust/Resistance
Subject:
Survival/Resistance/Hope
Origin:
Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration:
ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation:
Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music:
ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes:
Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(a) (Songs of the Vilna Ghetto — דאָס געזאַנג פֿון װילנער געטאָ)
Track ID:
18142
Vocal:
Israeli, Shimon and Choir — ישׂראלי, שמעון און כאָר
Artist:
CBS Israel Orchestra — תזמורות סי בּי אס ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):
זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Zikrini (Remember Me, Heb) — זכּרימי

On album:
H-021(a) (Ohela Halevy Voice of Israel)
Track ID:
18043
Author:
Ashman, Aaron — אשמן, אהרן
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Artist:
Halevy, Ohela
Artist:
Mishori, Nathan, flute
Piano:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Zikrini bayaeyn hatov ubazemer, zikrini be'ruakh haboker...
First line:
זכּריני בּיין חטוב ובּזמר, זכּריני בּרוח הבּקר הצר, זכּריני ער סוֹף,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
When wine and song make light your heart, remember me.

Yugnt Himen — יוגנט הימען

Also known as:
Himnon Hanoar
Also known as:
Youth Anthem
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
Genre:
Holocaust/March/Anthem
Subject:
Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music:
Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes:
"Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(a) (Songs of the Vilna Ghetto — דאָס געזאַנג פֿון װילנער געטאָ)
Track ID:
17889
Artist:
CBS Israel Orchestra and Choir — סי בי עס ישׂראַל אָרקעסטער און כאָר
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Undzer lid iz ful mit troyer, dreyst uz undzer munter-gang,
First line (Yiddish):
אונדזער ליד איז פֿול מיט טרױער, דרייסט איז אונדזער מונטער־גאַנג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Yugnt Himen — יוגנט הימען

Also known as:
Himnon Hanoar
Also known as:
Youth Anthem
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
Genre:
Holocaust/March/Anthem
Subject:
Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music:
Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes:
"Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(c) (Songs of the Ghettos (English Version))
Track ID:
17896
Vocal:
Renanim Singers — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Conductor:
Levenon, Arye — לבנון, אריה
English Adaption:
Abrahamson, Gila
First line:
Though we sing of grief unbounded, yet our steps are proud..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English

Yugnt Himen — יוגנט הימען

Also known as:
Himnon Hanoar
Also known as:
Youth Anthem
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
Genre:
Holocaust/March/Anthem
Subject:
Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music:
Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes:
"Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
V-001(b) (Songs of the Ghettos (Hebrew Version) — לידער פֿון געטאָס שירים מן הגיטאות)
Track ID:
17897
Vocal:
Renanim Singers — חבורת רננים
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Achai, Joseph
First line:
Mizmorenyu nimla tsaar, akh tsaadeynu az nokhon,
First line (Hebrew):
מזמוֹרנוּ נמלא צער, אך צעדנוּ עז נכוֹן, אף כּי צר אוֹרב בּשׁער, -
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew

Hoy Artsi Moledeti — הוי ארצי מולדתי

Author:
Tshernikhovski, Saul — טשרניחובסקי, שאול
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Literary Origin/Zionist
Subject:
Homeland/Heritage/
Origin:
Alb G-035(b)
Related information in folder 330:
Document type:
Text
Author:
Shaul Tshernikhovski
Comments:
Hebrew text, translation and transliteration.
On album:
S-091(a) (Naomi Shemer / Songs — שירי נעמי שמר)
Track ID:
21558
Vocal:
Gevatron — הגבטרון
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line (Hebrew):
הוי ארצי, מולדתי הר טרשים קרח עדר עלפה שה וגדי זהב הדר שמח..
Language:
Hebrew

Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)

Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject:
Love/Season/Springtime/Wife
Song comment:
Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin:
Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration:
Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation:
Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music:
Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes:
Spring
On album:
A-001(k) (Chava Alberstein / Yiddish Songs — חוה אלברשטיין / מארגאריטקעלעך)
Track ID:
23340
Vocal:
Alberstein, Chava — אַלבערשטײַן, חוה
Artist:
Winternitz, Dr. Khanan — וינטרניץ, ד"ר חנן
Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
First line:
Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl, un ken nit...
First line:
איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Duplicate of A-01(e)

Debka Dayagim — דבקה דייגים

Genre:
Instrumental/Dance/Folk
On album:
I-017(a) (Israel Dances - The Folk Dances of Israel — ישראל רוקדת)
Track ID:
34258
Composer:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Style:
Folk/Dance/Instrumental
Length:
2:00

Hey Klezmorim — הײ קלעזמאָרים

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Folk
On album:
B-012(e) (Mike Burstein Songs By Gebirtig Sung In Hebrew — מייק בּורשטיין בּשירי גבּירטיג בּעברית)
Track ID:
36498
Artist:
Kol Israel Symphony Orchestra — תזמורת הסימפונית של קול ישׂראל
Arranger/Conductor:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Hebrew Adaptation:
Sachar, Moshe — סחר, משה
Vocal:
Folk Song Choir
Director, Folk Song Choir:
Strauss, Batia — שטראוס, בתיה
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Style:
Pop